DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сделать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Игорь Миганалогичный вывод можно сделать в отношенииthe same holds for
gen.благодарить кого-л. за то, что он сделалthank smb. for what he has done
gen.боюсь, что я этого не смогу сделать, но попробуюI don't think I can do it but I'll try
gen.братья сделали большие деньги на рынке недвижимостиthe brothers cleaned up a profit in the property market
gen.бросать попытки что-либо сделатьquit
gen.быстро сделатьhustle through
gen.быстро сделатьknock off
gen.быстро сделать карьеруrise very rapidly
gen.быстро сделать свою работуhurry with one's work (with one's task, with one's home assignment, etc., и т.д.)
gen.быстро стараться сделатьscramble (что-либо eugenealper)
gen.быть в нерешительности, что сделатьbe at a stand
gen.быть в состоянии сделатьbe in a position to do (что-либо)
gen.быть вынужденным что-либо сделатьhave need to do
gen.быть вынужденным сделатьdo of necessity (что-либо)
gen.быть вынужденным сделатьbe under the necessity of doing (что-либо)
gen.быть готовым сделатьpromise the moon (что-л.)
gen.быть готовым что-л. сделатьgo in
gen.быть готовым что-л. сделатьgo
gen.быть готовым сделать что-либо для кого-либо в любой моментbe someone's to command
gen.быть готовым сделать что-либо по первому требованиюbe ready at call
gen.быть готовым сделать что-либо по первому требованиюbe ready at call
gen.быть готовым сделать что-нибудьbe about to do anything
gen.быть должным сделать что-тоhave to do (sth.)
gen.быть заинтересованным в том, чтобы сделатьbe curious to do something (что-либо; узнать, увидеть, услышать что-либо; I am curious to learn something about the phenomenon. – Мне интересно узнать что-нибудь об этом явлении. TarasZ)
gen.быть морально обязанным сделатьbe morally bound to do something (что-либо)
gen.быть настроенным сделатьfeel in tune for doing (что-либо)
gen.быть настроенным сделатьbe set to do (something – что-либо Alex_Odeychuk)
gen.быть не в состоянии удержаться от того, чтобы не сделатьcannot help but do something (что-либо)
gen.быть не настолько глупым, чтобы сделатьknow better than that (что-либо)
gen.быть не склонным сделатьbe ill-disposed to do something (что-либо)
gen.быть обязанным сделатьbound to do (sth., что-л.)
gen.быть обязанным сделатьbe bound to do (sth, что-л.)
gen.быть расположенным сделатьbe in the mood for doing (что-л.)
gen.быть расположенным что-либо сделатьbe in the mood to do something
gen.быть связанным обещанием сделатьbe pledged to do something (что-либо)
gen.быть склонным сделатьfeel inclined to do (smth., что-л.)
gen.быть склонным сделатьbe inclined to do something (что-либо)
gen.быть способным что-л. сделатьbe up to
gen.быть физически способным сделатьbe up to it (идет речь о какой-то работе,физическом труде andreon)
gen.ваш приятель сделал это из хороших побужденийyour friend did it from good motives
gen.велеть сделатьget to
gen.велеть сделатьget made
gen.велеть сделатьget done
gen.вменить кому-либо в обязанность сделатьmake it obligatory for to do (что-либо)
gen.воображать представлять себе, как он сделает такую вещьfancy his doing such a thing (his saying a thing like that, his believing it, etc., и т.д.)
gen.воображать представлять себе, что он сделает такую вещьfancy his doing such a thing (his saying a thing like that, his believing it, etc., и т.д.)
gen.вот человек, ради которого он это сделалthis is the person for whose sake he did it
gen.вправе по выбору сделатьmay opt to (что-либо Bauirjan)
gen.вызваться сделатьvolunteer for (что-либо)
gen.вызваться сделатьvolunteer (что-либо)
gen.вызваться сделатьvolunteer to do (что-либо)
gen.выложиться, чтобы сделатьput oneself out to do (smth., что-л.)
gen.выражающий согласие сделатьbe game (что-либо Andy)
gen.готовый сделатьon the point of doing (sth., что-л.)
gen.готовый что-л. сделатьwiling
gen.готовый сделать что-либо охотноbe game (The majority of the children were game to go to the circus. Большинство детей охотно пошли бы в цирк. Andy)
gen.для меня большая честь сделать этоI am humbled to do it (Yeldar Azanbayev)
gen.до сих пор вы ещё ничего не сделалиyou have as yet done nothing
gen.долженствовать сделатьbe to do
gen.его мускулы напряглись и сделались твёрдыми как стальhis muscles tightened into steel bands
gen.ей сделалось дурноshe felt faint
gen.ей сделалось худоshe felt unwell
gen.ему нечего беспокоиться, она ничего дурного ему не сделаетhe has nothing to fear from her
gen.если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?if I were to propose, would you accept?
gen.если в ближайшее время что-л.о не сделают, будет слишком поздноunless a move is made very soon, it will be too late
gen.если мы за него не вступимся, никто этого не сделаетif we don't stand up for him, nobody will
gen.если мы за него не постоим, никто этого не сделаетif we don't stand up for him, nobody will
gen.если он ещё раз так сделает, его поставят в уголif he does it again he will be stood in the corner
gen.если ты сейчас не скопишь денег, ты никогда этого не сделаешьif you don't save now you never will
gen.живописец сделал тёмной мужскую фигуру на заднем планеthe painter darkened a man's figure in the background
gen.за все браться, ничего не сделатьjack of all trades and master of none
gen.за все браться, ничего не сделатьa jack of all trades and master of none
gen.забыть сделатьbring to pass
gen.забыть сделатьpass
gen.заставить сделатьbring to do (что-л.)
gen.заставить сделатьcause a thing to be done (что-л.)
gen.заставить кого-либо сделатьplague a person into doing (не мытьём так катаньем; что-либо)
gen.заставить кого-л. сделать глупостьwind one into an absurdity
gen.заставить сделать по-своемуget around
gen.заставить сделать по-своемуget round
gen.избавить кого-либо от необходимости сделатьdeliver from the necessity of doing (что-либо)
gen.изо всех сил постараться сделатьput oneself out to do (smth., что-л.)
gen.искусно что-либо сделатьmake a neat job of it
gen.испытывать непреодолимое желание сделатьfeel an irresistible impulse to do (что-либо)
gen.испытывать сильное желание сделатьfeel sorely inclined to do
gen.исходя из своего опыта, я сделал бы обратный выводreasoning from experience, I would say the opposite
gen.к тому времени, я уже сделалI had done (Alex_Odeychuk)
gen.каждый должен сделать максимум возможногоeveryone must do their best
gen.как сделать предприятие рентабельным?how to make business pay?
gen.как скоро вы это сделаетеas soon as ever you have done
gen.как только я пойму, как это сделать...as soon as I see my way to do it...
gen.как только я соображу, как это сделать...as soon as I see my way to do it...
gen.как это вас угораздило сделать это?what on earth made you do it?
gen.как это сделать?how can one do it?
gen.как я вас ни люблю, не думайте, чтобы я это сделалas well as I love you, do not think I shall do that
gen.категорически отрицать намерения сделатьdisclaim all intention of doing (что-либо)
gen.когда будешь выписывать чек, сделай мне копиюwhen you make out the bill, please give me a copy
gen.когда он сделал ей предложение?when did he propose to her?
gen.когда он узнал, что сделали враги, он разразился потоком ругательствhe shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done
gen.когда-нибудь вы пожалеете о том, что вы сделалиsome day you will be sorry for what you have done
gen.когда-нибудь вы раскаетесь в том, что вы сделалиsome day you will be sorry for what you have done
gen.кому вы поручили это сделать?whom did you set to do this?
gen.кто вам приказал это сделать?who ordered you to do this?
gen.кто велел вам это сделать?who told you to do that?
gen.кто может это сделать, как не вы?who else can do it besides you?
gen.кто может это сделать, как не вы?who else can do it but you?
gen.лучше всего сделать...one can't do better than...
gen.лучшее, что можно сделатьthe best thing to do
gen.мало сделатьnot do much
gen.мало сделатьdo little
gen.мало, что и т.д. остаётся сделатьlittle not, much, etc. remains to be done (told, settled, etc., и т.д.)
gen.матч сделал хорошие сборыthe match got a good gate
gen.мне и в голову не приходило сделать такоеI never dreamt of doing such a thing (of going there, of suspecting him, about buying a car, etc., и т.д.)
gen.мне надо очень много сделатьI have got lots of work to do
gen.мне надо очень много сделатьI have got very much to do
gen.мне надо сделать кое-какие покупкиI've got to do a little shopping
gen.мне надо сделать кое-чтоI have something some work, some business, etc. to do (и т.д.)
gen.мне очень нравится то, что он сделалI'm very much pleased with what he has done
gen.мне поручили сделать эту работуI was appointed to do the job
gen.мне рекомендовали это сделатьI was advised to do it
gen.мне советовали это сделатьI was advised to do it
gen.много и т.д. сделать для меняdo much something, little, etc. for me (for others, for humanity, etc., и т.д.)
gen.много сделать для сохранения мираmake much for the peace of the world
gen.могущий сделать многоеmultipotent
gen.можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока меня не будет домаhe may be trusted to do the work while I am away from home
gen.можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъездеhe may be trusted to do the work while I am away from home
gen.можно сделать вывод, чтоit follows that (Johnny Bravo)
gen.моментально сделатьdo in a few seconds (что-либо)
gen.мы воспрещаем лицу чем-нибудь сделатьсяwe prohibit a person to do a thing, and we prohibit the thing to be done
gen.мы должны поднатужиться, чтобы сделать этоwe must make a push to get it done
gen.мы должны предугадать, что он ещё сделаетwe must second-guess what he will do next
gen.мы должны сделать так, чтобы они не узнали о наших планахwe must keep them from knowing our plans
gen.мы его попросили сделать это, но он с шутками отвертелсяwe asked him to do it but he laughed it off
gen.мы его попросили сделать это, но он со смехом отвертелсяwe asked him to do it but he laughed it off
gen.мы не имеем средств сделать подобную покупкуwe cannot afford such a purchase
gen.мы не сделали ничего особенногоwe did nothing special (Alex_Odeychuk)
gen.мы не сможем этого сделать до тех пор, пока мы не будем лучше информированыwe cannot do it until we are better informed
gen.мы ничего большего сделать не можемwe can do no more
gen.мы поработаем час и после этого сделаем перерывwe will work for an hour and then stop
gen.мы сделаем это любым способомwe'll do it any old how
gen.мы сделали остановку, чтобы дать лошадям остытьwe stopped to let our horses cool down
gen.мы сделали перекурwe stopped to smoke
gen.мы сделали привал в деревнеwe broke out journey at the village
gen.мы сделали привал в деревнеwe broke our journey at the village
gen.мы сделали три или четыре тураwe danced three or four sets
gen.мы столкнулись на улице, но она сделала вид, что не замечает меняshe cut me dead in the street
gen.мы это сделали ради хохмыwe did it for a gas
gen.мы это сделали ради шуткиwe did it for a gas
gen.надеюсь, вы простите меня за то, что я сделалI hope you will pardon me for doing so
gen.надеяться, что он сделает эту работуdepend upon him to do the job (to come early, to be in time, etc., и т.д.)
gen.надеяться, что он сделает эту работуdepend on him to do the job (to come early, to be in time, etc., и т.д.)
gen.надо сделать некоторые перерасчётыsome readjustment must be made in the accounts
gen.надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крышаwe must do something to keep the roof from falling
gen.нажать, чтобы кто-л. сделалput on pressure to make smb. do (smth., что-л.)
gen.найти, как что-л. сделатьsee one's way to doing (smth.)
gen.найти нужным сделатьbe careful to do something (что-либо)
gen.наказать кого-либо сделать кому-либо выговорrap fingers
gen.нам подобает это сделатьit is meet we should do it
gen.нам предоставили это сделатьit was left for us to do
gen.намереваться сделатьbe going to do something (что-либо)
gen.намереваться сделатьplan to do (что-либо)
gen.намереваться сделать что-л. по-хорошемуmean smth. well
gen.нанимать кого-л., чтобы он сделал эту работуhire a man to do the work (him to clean the hall, a girl to sit with the baby, some people to help out, etc., и т.д.)
gen.находить необходимым и т.д. сделатьsee it necessary fit, proper, etc. to do (smth., что-л.)
gen.невозможно ничего сделать, кромеcannot do anything but
Игорь Мигнельзя ли сделать музыку потише?do you mind turning the music down
gen.нельзя сделать кирпич без соломыyou can't make bricks without straw
gen.нельзя сделать шёлковый кошель из свиного ухаyou can't make a silk purse from a sow's ear
gen.несмотря на всё, что произошло, он нисколько не сделался благоразумнееall that came to pass and he never the wiser
gen.ни вы, ни я не можем этого сделатьneither you nor I can do it
gen.ничего не могу сделатьcan't help that
gen.ничего не могу сделатьcan't help it
gen.ничего не сделаешьthere is nothing to be done
gen.ничего не стоит сделатьas easy as winking
gen.ничего нельзя было сделатьthere was nothing one would do about it
gen.обладать достаточной моральной силой, чтобы сделать этоhave the moral fibre to do this
gen.объяснять, как это сделатьexplain how to do it (where to begin, how the machine works, what this means, how the results were obtained, that results were obtained by electricity, whether this is possible, why one is late, etc., и т.д.)
Gruzovikобязать кого-либо сделать что-либоmake it binding on someone to do sth.
Игорь Мигодним махом сделать два едва совместимых делаfall between two stools
gen.одно дело пообещать, а другое — сделатьit is one thing to promise and another to perform
gen.он быстро это сделалit did not take him long
gen.он должен сделать свою работуhe has to do his work
gen.он каким-то образом ухитрился сделать этоhe managed to do it somehow
gen.он колебался, следует ли ему сделать этоhe hesitated whether he should do it
gen.он мне ничего плохого не сделалhe did me no harm
gen.он многое сделал в своей областиhe has done much in his particular sphere
gen.он мог бы это сделать, если бы захотелhe could have done it if he had wanted to
gen.он не сделает тебе ничего плохого, он не обидит тебяhe won't do anything to you
gen.он не сделал ничего из ряда вон выходящегоhe has done nothing out of the way
gen.он не сделал ничего преступногоhe had done nothing criminal
gen.он не сделал почти никаких успехов в учёбеhe has hardly progressed at all with his studies
gen.он не сделал ровно ничегоhe has not done a stitch of work
gen.он ничего плохого ему не сделалhe didn't do anything to him (Alex_Odeychuk)
gen.он ничего порядком не сделалhe did not do anything thoroughly
gen.он ничего порядком не сделалhe did not do anything properly
gen.он обязан это сделатьit is his duty to do it
gen.он обязательно сделает это по-своемуhe will certainly do it in his own fashion
gen.он опустился на одно колено и сделал предложениеhe dropped down on one knee and popped the question
gen.он охотно сделает этоhe will be glad to do it
gen.он позволил себе сделать замечаниеhe ventured upon a remark
gen.он позволил себе сделать замечаниеhe ventured a remark
gen.он поспорил со мной о том, что следовало сделатьhe quarreled with me about what ought to be done
gen.он приневолил её сделать этоhe made her do it
gen.он приневолил её сделать этоhe forced her to do it
gen.он сам сделал в своей квартире книжный шкафhe made a bookcase for his apartment
gen.он сделает доклад оhe will give a talk on
gen.он сделает доклад оhe will address the meeting on
gen.он сделает это в три дняit will take him three days to do it
gen.он сделает это в три дняhe will do it in three days (it will take him three days to do it)
gen.он сделал артистическую карьеруhe built an acting career (VLZ_58)
gen.он сделал артистическую карьеруhe built a career as an actor (VLZ_58)
gen.он сделал артистическую карьеруhe carved out a career for himself as an actor
gen.он сделал большие успехи в изучении английского языкаhe made much progress in English
gen.он сделал большие успехи в изучении английского языкаhe made good progress in English
gen.он сделал большой крюкhe took a long way round
gen.он сделал вид, как будто хочет убежатьhe made as if he would escape
gen.он сделал вид, что ничего не зналhe let on he didn't know
gen.он сделал вид, что страшно рассердилсяhe acted very angry
gen.он сделал вялую попытку взяться за работуhe made a half-hearted attempt to work
gen.он сделал две попытки и оба раза потерпел неудачуhe had two tries and failed each time
gen.он сделал довольно длинное "лирическое отступление" о своём путешествииhe was making a long parenthetical remark about his travel
gen.он сделал ей много добраhe was very good to her
gen.он сделал ей много доброгоhe has done a lot of good for her
gen.он сделал ей предложениеhe proposed marriage to her
gen.он сделал ей предложениеhe proposed to her
gen.он сделал ей предложениеhe made her an offer of marriage
gen.он сделал ему выговор за разговор в оскорбительном тонеhe pulled him up for speaking in an insulting tone
gen.он сделал ещё один большой глоток вискиhe took another long drink of his scotch
gen.он сделал заключение, что её обвинили ошибочноhe made the inference that she had been wrongly accused
gen.он сделал знак рукой, чтобы мы остановилисьhe waved us down
gen.он сделал копию этой статьи из газеты на ксероксеhe copied the article from a newspaper using a Xerox machine
gen.он сделал мне гадостьhe played a lousy trick on me
gen.он сделал мне немало добраI received many kindnesses form him
gen.он сделал мне немало добраI received many kindnesses from him
gen.он сделал мне одолжениеhe did me a favour
gen.он сделал набросок кариныhe blocked the picture in roughly
gen.он сделал набросок картиныhe block-chorded the picture in roughly
gen.он сделал немногоеhe didn't do a lot
gen.он сделал неразумные закупки и потерял на этом несколько сот долларовhe had made unwise purchases, and found himself several hundred dollars out of pocket
gen.он сделал несколько глубоких вдохов, перед тем как прыгнуть в водуhe took a few deep breaths before jumping into the water
gen.он сделал несколько дельных замечанийhe made several appropriate remarks
gen.он сделал последнее усилиеhe has shot his last bolt
gen.он сделал правильный шаг, отдав восемьдесят фунтов на хранение своей материhe had taken the wise step of depositing the eighty pounds with his mother
gen.он сделал пробежку перед завтракомhe went for a run before breakfast
gen.он сделал публичное заявление относительно обсуждаемого вопросаhe made a public declaration with respect to the dispute
gen.он сделал разминку перед началом соревнованияhe warmed up before the race
gen.он сделал себе имяacquired a name (AlexP73)
gen.он сделал себе имяhe made a name for himself
gen.он сделал себе имя, прославившись как актёрhe made a name as a successful actor
gen.он сделал то же, что и тыhe did the same thing as you
gen.он сделал то немногоеhe did what little he could
gen.он сделал то немногое, что могhe did what little he could
gen.он сделал успехи во французском языкеhe improved his French
gen.он сделал это в силу привычкиhe did it by force of habit
gen.он сделал это очень охотноhe did that glady and willingly (с большим удовольствием)
gen.он сделал это по доброте сердечнойhe did it out of the kindness of his heart
gen.он сделал это по устному приказу сэра В. Ковентриhe did it by verbal order from Sir W. Coventry
gen.он сделал это таким же образомhe did it in the same way
gen.он сделал это умышленноhe did it of set purpose
gen.он сказал, что тут же уедет и, действительно, так и сделалhe said he would leave immediately and indeed he did
gen.он смотался в Нью-Йорк, чтобы сделать покупки к рождествуhe has popped over to New York to do his Christmas shopping
gen.он это вам в два счета сделаетhe'll do it for you in a jiffy
gen.она сделала длинное платье, учитывая, что оно может сестьin making the dress long she allowed for its shrinking
gen.она сделала длинное платье, учитывая, что оно может сестьin making the dress long she allowed for it shrinking
gen.она сделала причёску, которая ей к лицуshe arranged her hair becomingly
gen.она сделала себе завивкуshe has had her hair waved
gen.она сделала экзамен на отличноshe passed the examination with the highest mark
gen.она сделала это по собственному желаниюshe did it of herself
gen.они сделали это, чтобы продемонстрировать свою поддержкуthey did it as a gesture of support
gen.освободить от необходимости сделатьdispense with the necessity of doing (что-либо)
gen.освободить кого-либо от обязанности сделатьrelieve of the duty of doing (что-либо)
gen.основной упор в своей речи он сделал на моральную сторону делаmorality was the emphasis of his speech
gen.отвечаю головой, что он это сделаетon my life he will do it
gen.отказываться от мысли сделатьput away all thoughts of doing (smth., что-л.)
gen.отказываться от мысли сделатьput away all ideas of doing (smth., что-л.)
gen.открыть путь чему-либо сделать возможнымopen the door to (что-либо)
gen.ощущать в себе способность сделатьtrust oneself to (что-либо plushkina)
gen.по закону с ним ничего нельзя сделатьthe law has no hold on him
gen.подводя итог, можно сделать следующие выводыsummarizing the above, one can conclude as follows (lxu5)
gen.поддаться соблазну сделатьbe allured into doing something (что-либо)
gen.подняться на ступеньку выше, сделать следующий шагcrank it up a notch (RiverJ)
gen.показывать знаком сделать что-нибудьmotion
gen.получить разрешение сделатьbe accorded permission to do something (что-либо)
gen.помешать что-л. сделатьkeep a thing from being done
gen.помочь кому-либо сделать карьеруgive somebody an opening
gen.помочь сделатьhelp to do (sth., что-л.)
gen.помочь сделатьhelp do (sth, что-л.)
gen.попробовать, можешь ли ты это сделатьtry if you can do it (whether it will break, whether you can jump across the stream, what you can do, which is the highest note you can sing, which way takes longest, etc., и т.д.)
gen.попытаться, можешь ли ты это сделатьtry if you can do it (whether it will break, whether you can jump across the stream, what you can do, which is the highest note you can sing, which way takes longest, etc., и т.д.)
gen.попытаться сделатьtake a shot at (что-либо)
gen.попытаться сделатьhave a try at
gen.попытаться убедить кого-либо сделать что-тоtake a stab at (an attempt to try to train someone to do something КГА)
Игорь Мигпопытки сделать евреев крайнимиanti-Semitic scapegoating
gen.пора сделать перерыв, чтобы попить чаюit's time to knock off for tea
gen.поручить сделатьhave something done (MargeWebley)
gen.поскольку он отказывается, больше ничего нельзя сделатьseeing that he refuses there is nothing more to be done
gen.после того, как сделал ей предложениеafter proposing to her (выйти замуж Alex_Odeychuk)
gen.постараться сделать что-то наилучшим образомgive it the best shot (КГА)
gen.постойте спокойно несколько минут, пока я не сделаю с вас набросокhold yourself still for a few minutes while I make a sketch of you
gen.почему вы не хотите этого сделать?why won't you do it?
gen.председатель сделал ему замечаниеhe was pulled up by the chairman
gen.представлять себе, как сделать что-тоsee one's way clear to (КГА)
gen.приказ сделать обыскa search warrant
gen.выражает действие, совершенное по инициативе или побуждению какого-либо лица приказать сделать что-либо для себяhave done
gen.принять решение что-л. сделатьmake up one's mind to do (smth.)
gen.простить кого-л. за то, что он это сделалforgive smb. for having done that (for having written to him, for not stopping him, etc., и т.д.)
gen.пусть он сделает это как можно лучшеlet him do it to the best of his powers
gen.пусть он сделает это как только можетlet him do it to the best of his powers
gen.пусть он это сделает одинlet him do it by himself
gen.пусть он это сделает самlet him do it by himself
gen.пытаться сделать явно невозможноеput a quart into a pint pot
gen.ради любви я бы сделал всёI would do anything for love (Alex_Odeychuk)
gen.ради любви я бы сделала всёI would do anything for love (Alex_Odeychuk)
gen.разрешить кому-л. сделатьlet sb. do (sth., что-л.)
gen.разрешить кому-л. сделатьallow sb. to do (sth, что-л.)
gen.разузнать, как это сделатьfind out how to do it
gen.разумеется, мы это сделаем, если вы настаиваетеof course, if you insist we'll do it
gen.рваться сделатьbe spoiling for something (что-либо)
gen.решительно сделатьjumpstart (что-то Taras)
gen.рискнуть сделатьtake a run at (что-л.)
gen.родителям сделалось стыдно за мальчиков, которые плохо вели себя при гостяхthe boys humiliated their parents by behaving badly in front of the guests
gen.рота и т.д. повернулась кругом и сделала десять шагов назадa company a platoon, a sergeant, a corporal, etc. turned about and marched ten paces to the rear
gen.ругаю себя за то, что не сделал этогоI fault myself for not doing it
gen.с деньгами многое можно сделатьmoney makes the mare go
gen.с деньгами можно всё сделатьmoney answers all things
gen.с ним сделалась сильная лихорадкаhe was taken with a violent ague
gen.с ним сделался припадокhe fell into a fit
gen.с ним сделался припадокhe went into convulsions
gen.с отрицанием: не мочь сделать иначе, какchoose
gen.с трудом сделатьscramble (что-либо)
gen.с этим вопросом пока ничего нельзя сделатьnothing can be done with the matter yet
gen.самолёт сделал "свечу" резко пошёл вверх, и гора осталась далеко внизуthe airplane made a zoom and left the mountain far below
gen.склонить кого-либо сделатьinduce to do (что-либо)
gen.следует поразмыслить, что можно сделатьwe must see what could be done
Игорь Мигследует сделатьit makes most sense to do something (что-либо)
gen.снова сделатьdo over again
gen.снова сделатьdo again
gen.снова сделатьсяturn again (чем-л.)
gen.собираться сделатьbe out to do something (что-либо)
gen.собираться сделатьbe on a path to do something (что-либо Labutina Marina)
gen.собираться сделатьbe all about (что-либо; используется, чтобы показать интерес, энтузиазм Johnny Bravo)
gen.собираться сделатьon the point of doing (sth., что-л.)
gen.собираться что-либо сделатьbe on at, upon the point of doing something
gen.собираться сделатьbe about to do something (что-либо)
gen.собрать всю свою волю в кулак, чтобы сделатьstring up resolution for (что-либо)
gen.собрать всю свою волю в кулак, чтобы сделатьstring oneself up to do (что-либо)
gen.собраться с духом, чтобы сделатьscrew oneself up to do (неприятное или опасное; что-либо)
gen.собраться с духом, чтобы сделатьscrew oneself up to do (что-либо, неприятное или опасное)
gen.собраться с духом, чтобы сделатьcompose one's thoughts oneself for action (что-л.)
gen.собраться с мыслями, чтобы сделатьcompose one's thoughts oneself for action (что-л.)
gen.собраться сделатьbe about to do (sth., что-л.)
gen.сохранять право сделатьreserve the right to do (smth., что-л.)
gen.список "сделай, лапонька"honey-do list (Mikhail.Brodsky)
gen.список "сделай, милый"honey-do list (Mikhail.Brodsky)
gen.Спорим, тебе этого не сделать!Betcha can't do this! (Taras)
gen.способный сделаться благоприятнымpropitiable
gen.сравняться с кем-либо сделаться под статьgrade up to (кому-либо)
gen.стараться изо всех сил сделатьbe at the pains over something (что-либо)
gen.стараться изо всех сил сделатьbe at pains over (что-либо)
gen.стараться сделать всё возможное дляput oneself out on smb.'s account (кого́-л.)
gen.стараться сделать всё возможное дляput oneself out for (smb., кого́-л.)
gen.стараться сделать всё возможное радиput oneself out on smb.'s account (кого́-л.)
gen.стараться сделать всё возможное радиput oneself out for (smb., кого́-л.)
gen.стараться хорошо сделатьendeavour well
gen.стараться хорошо сделатьendeavor well
gen.такое поведение не сделает вам честиbehaviour of that sort will not recommend you
gen.твёрдо решить что-либо сделатьbe bent on something
gen.тупо сделай это простымKeep it simple stupid ("тупо" здесь употребляется в значении "просто". И в самой фразе нет запятой, так как "stupid" это не обращение. coltuclu)
Игорь Мигтут я бессилен что-либо сделатьthe whole thing is out of my league
gen.тут я ничего не могу сделатьI am quite powerless in the matter
gen.тут я ничего не могу сделатьI am helpless in the matter
gen.ты бы мог сделать получшеyou could do better
gen.ты действительно думаешь, что сумеешь это сделать?you really think you have it made?
gen.ты должен сделать этоit's your duty to do this
gen.ты должен сделать это, нравится тебе или нетlike it or no, you'll have to do it
gen.ты должен сделать это, нравится тебе это или нетlike it or no, you'll have to do it
gen.ты наверняка можешь это сделать лучшеsurely you can improve on that
gen.ты обязан сделать этоit's your duty to do this
gen.ты сделал по-большому?have you done your duty?
gen.ты сделал свои дела?have you done your duty?
gen.ты сделал свои дела? ты сделал по-большому?have you done your duty?
gen.ты сделал сложение, а надо было умножитьyou added when you should have multiplied
gen.ты сейчас же сделаешь, что тебе велятyou will do what I say at once
gen.ты это сделал без посторонней помощи?have you done it by yourself?
gen.ты это сделал без посторонней помощи?have you done it all by yourself?
gen.ты это сделал без посторонней помощи?have you done all by yourself?
gen.ты это сделал самостоятельно?have you done it all by yourself?
gen.ты это сделал самостоятельно?have you done it by yourself?
gen.ты это сделал самостоятельно без посторонней помощи?have you done it all by thyself?
gen.у меня в мыслях это сделатьI have a mind to do something (ad_notam)
gen.у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать этоI can't find time to do it
gen.у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать этоI can't find time to do it
gen.у него не хватит духу сделать этоhe daren't do it
gen.у него рука не дрогнет сделать этоhe will not scruple to do it
gen.у него рука не дрогнет сделать этоhe will not hesitate to do it
gen.у него ушло немало времени, чтобы сделать этоit took him a long time in doing it
gen.у него ушло немало времени, чтобы сделать этоhe took a long time doing over it
gen.у него хватило ума здравого смысла сделать правильный выборhe had the good sense to make a wise choice
gen.у него чесались руки сделать мне ещё одну выволочкуhis fingers itched to give me another dressing
gen.у них много разных способов возможно, не самых честных, чтобы заставить кого-либо сделатьthey have more than a few tricks up their sleeves (что-либо bigmaxus)
gen.у них не хватило пороху сделать этоthey didn't have enough balls to try it
gen.Уайта сделали управляющимthey appointed White manager
gen.убедить сделатьprevail on to do
gen.убедить уговорить, кого-либо сделатьprevail on do (что-либо)
gen.убедить сделатьhook (что-либо невыгодное, неприятное)
gen.убеждать кого-либо сделатьto monish someone to do something (что-либо)
gen.уговаривать сделатьegg sb. on to do (sth., что-л.)
gen.уже было сделалbe about to do (что-либо Granadilla)
gen.узнать, как сделать что-тоget it
gen.учитель сделал ему замечание за невыученный урокhe received an admonition from his teacher for not doing his homework
gen.хирург сделал блестящую операциюthe surgeon operated brilliantly
gen.хороший адвокат сделает так, что его оправдаютa good lawyer will get him off
gen.хотеть получить или сделатьbe after (что-л.)
gen.хотеть сделать что-л. по-хорошемуmean smth. well
gen.хочешь или не хочешь, а ты должен это сделатьwilling or unwilling you must do it
Игорь Мигцелесообразно сделатьit makes most sense to do something (что-либо)
gen.что вы намерены сделать?what do you intend to do?
gen.что вы сделали с моим письмом и т.д.?what did you do with my letter with her book, with the money, with the left-overs, etc.?
gen.что вы сделали с этой картиной и т.д.?what did you do to that picture to my pen, to that hat, etc.?
gen.что заставило вас сделать это?what moved you to do this?
gen.что заставило вас сделать это?what determined you to do it?
gen.что заставило вас это сделать?what brought you to do it?
gen.что можно заставить сделатьenforceable
gen.что можно сделать?how can it be helped?
gen.что привело вас к решению сделать это?what determined you to do it?
gen.что тут можно сделать?what is there to do?
gen.что ты можешь сделать из этого материала?what can you make out of this stuff?
gen.что-то следует сделать в этом планеsomething has to be done about it
gen.шум сделался оглушительнымthe noise rose to a deafening pitch
gen.я бы не мог сделать этого, если бы дело шло даже о жизниI could not do it for my blood
gen.я бы с удовольствием сделал этоI would readily do it
gen.я бы скорее сделался бродягой, чем занялся какой-нибудь конторской работойI'd rather have tramped it than gone in for any top-hatted occupation
gen.я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешьI should like to see you do it
gen.я бы хотел сделать заказ, но официантка занятаI would like to order but the waitress is busy
gen.я в таком смысле и сделаю заявлениеI shall make a move to that effect
gen.я вам не сделаю больноI won't hurt you
gen.я верю, что он это сделаетI trust him to do it
gen.я всячески постараюсь сделать этоI shall make shift to do it
gen.я вынужден сделать вывод о том, что...I am forced to conclude that...
gen.я говорю, что ты должен это сделатьI say that you must do it
gen.я дал ему строгий приказ сделать этоI gave him strict charge to do it
gen.я доволен тем, как много мне удалось сделатьI'm pleased at how much I got done (Andrey Truhachev)
gen.я доволен тем, как много я сделалI'm pleased at how much I got done (Andrey Truhachev)
gen.я ты, он и т. п. должен сделатьone has to do something (что-либо)
gen.я знаю, что значит сделаться игрушкой кокеткиI know what it is to be jilted
gen.я имел в виду сделать вам комплиментI intended it for a compliment
gen.я могу сделать вам угодноеlean suit you
gen.я намеревался так сделатьit was so intended by me
gen.я не в состоянии это сделатьI don't feel equal to if
gen.я не в состоянии это сделатьI don't feel equal to it
gen.я не должен был этого сделатьI shouldn't have done it
gen.я не мог сделать ничего другогоI could not do other than I did
gen.я не могу ничего сделать правой рукойI cannot help myself with my right hand
gen.я не могу сделать больше ни шагуI can't walk any farther
gen.я не могу себе представить, что он сделал открытиеI can't imagine him to have made a discovery
gen.я не могу этого сделать ни за что на светеI cannot do it for the life of me
gen.я не могу этого сделать ни за что на светеI cannot do it for my life
gen.я не прошу, а приказываю вам сделать этоI do not request, I command you to do it
gen.я не сделаю этого ни за какие деньгиyou could not pay me to do that
gen.я не хотел сделать вам больноI didn't intend to hurt you (to insult you)
gen.я не хочу этого сделатьI don't choose to do it
gen.я ничего не могу сделатьI cannot help it
gen.я очень доволен тем, что он сделалI'm very much pleased with what he has done
gen.я посмотрю, что можно сделатьI'll see what can be done
gen.я просто не могу этого сделатьI cannot possibly do it
gen.я рад, что много удалось сделатьI'm pleased at how much I got done (Andrey Truhachev)
gen.я решил уйти из большой политики, даже несмотря на то, что я мог сделать хорошую карьеруI decided to quit politics when I might have had a great career in it
gen.я сам сделал этоI myself did it
gen.я сам это сделаюI'll do it myself
gen.я сделал всё, что только могI have done my do
gen.я сделал вывод из его слов и т.д., что...I gathered from his words from her letter, from your remarks, etc., that...
gen.я сделал две треугольные дырки в ящикеI made two triangular holes in the case
gen.я сделал именно такое заключениеso I understood
gen.я сделал мой первый визит г.Б.I made my maiden appearance at Mr. B's
gen.я сделал не такI have misdone
gen.я сделал паузу перед следующей строчкойI hesitated before reciting the next line
gen.я сделал подробное исследование о заблуждениях моей жизниI took a particular account of the errors of my life
gen.я сделал своё делоI have done my part
gen.я сделал такое заключение на основании его слов и т.д., что...I gathered it from his words from his answer, from your remark, etc. that...
gen.я сделал такой вывод на основании его слов и т.д., что...I gathered it from his words from his answer, from your remark, etc. that...
gen.я сделал это очень простоI did it quite simply
gen.я сделал это по такой причинеI did it upon that account
gen.я сделал это только ради негоI did it only for him
gen.я сделал это частным образомI had done it privately (о лечении и т. п.)
gen.я сделал это шутки радиI did it for fun
gen.я сделаю для вас всё, что могуI'll do what I can for you
gen.я сделаю сама себе подарок и куплю новое платьеI shall treat myself to a new dress
gen.я сделаю так, как вы желаетеI will do what you wish
gen.я сделаю так, как вы хотитеI will do what you wish
gen.я сделаю так, что он обратит на меня вниманиеI'll make him sit up
gen.я сделаю, что мне заблагорассудитсяI shall do as I see fit
gen.я так и намеревался сделатьit was so intended by me
gen.я так и рассчитывал сделатьit was so intended by me
gen.я тот, кто это сделалI am the man that did it
gen.я хочу, чтобы вы сделали точную копию этой моделиI want you to copy exactly from this model
gen.я честно решил сделать это сегодняI honestly meant to do it today
gen.я чувствовал, что мне надо что-то сделатьI felt I had to take action
gen.я это сделал, пока он не смотрелI did it while he wasn't looking
gen.я это сделал частным образомI had done it privately (о лечении и т. п.)
gen.я это сделаю, когда мне будет удобноI shall do it when it suits me
Showing first 500 phrases