Subject | Russian | English |
gen. | все сдвинулись с места | there was a general exodus (разъезд, эмиграция и т. п.) |
proverb | гора с горой не сдвинется, а человек с человеком свидится | men/friends may meet, but mountains never greet (VLZ_58) |
proverb | гора с горой не сдвинется, а человек с человеком свидится | men may meet but mountains never (дословно: Человек с человеком встретится. а гора с горой-никогда) |
gen. | гору сдвинуть | remove mountains |
gen. | горы сдвинуть | move mountains (Anglophile) |
gen. | грозно сдвинув брови | with thunderous brows |
fig.of.sp. | дать кому-то пинка под зад, чтобы тот с места сдвинулся | start someone with a kick (Phylonette) |
progr. | два 32-разрядных слова, которые требуется сдвинуть вправо или влево | a pair of 32-bit words to be shifted left or right (ssn) |
gen. | дела ещё фактически не сдвинулись с места | things haven't really got going yet |
gen. | дела ещё фактически не сдвинулись с мёртвой точки | things haven't really got going yet |
slang | Дело должно сдвинуться с мёртвой точки | Something's got to give (Interex) |
gen. | дело ни на одну, единую йоту не сдвинулось | things haven't budged (an inch) |
idiom. | дело сдвинется с мёртвой точки | things are about to get rolling (More than six years after it was approved by council, the largest mixed-use commercial and residential development project on the North Shore in recent decades will soon become a reality. City of North Vancouver council approved Concert Properties' request to build 800 strata and rental units and ground-level commercial space on the waterfront property along Harbourside Drive in 2014. But the land has largely be been left fallow since then. Now Concert president and CEO Brian McCauley says things are about to get rolling. nsnews.com ART Vancouver) |
idiom. | дело сдвинулось с мёртвой точки | it sets the wheels in motion (Elenq) |
gen. | его брови сдвинулись | his eyebrows knitted |
gen. | его брови сдвинулись | he knitted his eyebrows |
gen. | его план сдвинулся бы с места, если бы правление пообещало выделить деньги | his plan would be help forward by a promise of money from the board of directors |
fig. | его с места не сдвинешь | he won't budge |
gen. | его с места не сдвинешь | he won't stir |
Makarov. | его тётушка к старости немного сдвинулась | his auntie is getting a bit dotty in her old age |
gen. | ей лень с места сдвинуться | she is too lazy to move |
gen. | если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена | if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gear |
fig. | задницу не сдвинуть с места | wait for the world to beat a path to your door (Yanick) |
Makarov. | конь слабый, он начинает шататься и ковылять, стоит ему только сдвинуться с места | the horse is feeble, reels and totters about as he moves |
polygr. | корректурное указание "сдвинуть текст" | reposition |
gen. | кран не мог сдвинуть это с места | the crane could not budge it |
Makarov. | лошадь слабая, она начинает шататься и ковылять, стоит ей только сдвинуться с места | the horse is feeble, reels and totters about as he moves |
gen. | наконец ему удалось сдвинуть камень и тот покатился | at last he got the stone rolling |
idiom. | наконец-то, дело сдвинулось с мёртвой точки | now we are getting somewhere (Tumatutuma) |
dipl. | наконец-то нам удалось сдвинуться с мёртвой точки | thus we've made a start anyway! (bigmaxus) |
Makarov. | наш план сдвинулся бы с места, если бы правление пообещало выделить деньги | our plan would be helped forward by a promise of money from the board of directors |
idiom. | не в состоянии сдвинуться с места | rooted to the spot (Kenny continued that, in his dream, he was rooted to the spot, his legs shaking and his heart pounding. He could only stand and stare as the huge radioactive cloud extended to a height of what was clearly miles. -- не мог сдвинуться с места mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
Игорь Миг | не сдвинуться ни на шаг | not to move an inch toward |
slang | не сдвинуться с мёртвой точки | get nowhere |
gen. | не сдвинуться с мёртвой точки | fail to gain traction |
fig. | невозможность сдвинуться с мёртвой точки | stalemate |
gen. | ну, наконец-то мы сдвинулись с места! | now we're getting somewhere! |
Makarov. | одним мощным усилием мужчины сдвинули камень | with one great lift, the men moved the rock |
Makarov. | он набегался так, что не мог сдвинуться с места | he had almost run himself to a standstill |
gen. | он не мог сдвинуть стол | he could not move the table (с места) |
gen. | он не мог сдвинуться с места | he could not move from the spot |
Makarov. | он не может сдвинуть этот камень | he cannot budge this rock |
gen. | он не сдвинулся с места | he never budged |
gen. | он не сдвинулся с места | he never moved |
gen. | он сдвинул два стола | he put two tables together (вместе) |
gen. | он сдвинул два стола | he pushed two tables together |
gen. | он сдвинул камень резким толчком | with a sudden output of effort he moved the rock |
gen. | он сдвинул с неё шапку | he pulled off her hat |
gen. | он сдвинул свою шляпу на затылок | he pushed his hat back |
gen. | он сдвинул со стола бумаги, чтобы освободить место для компьютера | he swept aside the papers on his desk to make room for the computer |
Makarov. | он сдвинул шапку на затылок | he pushed his cap onto the back of his head |
Makarov. | он сдвинул шляпу на затылок | he cocked his hat on the back of his head |
gen. | они не могут сдвинуть этот камень | they cannot move that stone |
slang | отбросить, сдвинуть на второй план | sideburner (идею, вариант как неподходящий Nataly Love) |
Makarov. | поддержка со стороны общественности сдвинула бы дело с мёртвой точки | some public support might help the movement along |
Makarov. | пытаться поднять или сдвинуть что-либо с большими усилиями | heave-ho |
gen. | пытаться сдвинуть | heave ho |
gen. | пытаться сдвинуть | heave-ho |
Makarov. | с места не сдвинешь | unbudging |
gen. | с места не сдвинешь | bauson |
gen. | с места не сдвинешь | unbudgeable |
gen. | с этого места я никуда не сдвинусь | here I am and here I stick |
tech. | свободно сдвиньте | Slide free (о методе разборки оборудования, демонтажа элементов Vladimir_B) |
gen. | сдвинув брови | his brow furrows (Windystone) |
gen. | сдвинулись с мёртвой точки | get the ball get things rolling again |
gen. | сдвинуть баланс | tilt the balance (raf) |
gen. | сдвинуть брови | knit brows together |
gen. | сдвинуть брови | knit one’s brows |
Makarov. | сдвинуть брови | knit one's brows together |
Makarov. | сдвинуть брови | knit one's eyebrows |
Makarov. | сдвинуть брови | knit one's rows together |
gen. | сдвинуть брови | knit brows |
gen. | сдвинуть брови | gather brows |
gen. | сдвинуть брови | knit rows together |
nautic. | сдвинуть в сторону | wins over |
nautic. | сдвинуть в сторону | win over |
libr. | "сдвинуть влево" | move to left (указание в корректуре) |
IT | сдвинуть влево и начать счёт | shift left and count (название команды) |
dipl. | сдвинуть вопрос с мёртвой точки | break the deadlock |
mil. | сдвинуть вперёд | pump forward (Семейство РМ-93 очень необычно тем, что магазин расположен над стволом, и для того, чтобы перезарядить ружье, необходимо сдвинуть вперед весь ствол в сборе. bartov-e) |
libr. | "сдвинуть вправо" | move to right (указание в корректуре) |
gen. | сдвинуть гору | remove mountains |
Makarov. | сдвинуть дело с мёртвой точки | get things off dead center |
gen. | сдвинуть дело с мёртвой точки | get things moving (Alexander Demidov) |
idiom. | сдвинуть дело с мёртвой точки | get the ball rolling (CNN) |
idiom. | сдвинуть дело с мёртвой точки | move the needle (любыми способами Taras) |
idiom. | сдвинуть дело с мёртвой точки | get one's rear in gear (leranka) |
gen. | сдвинуть дело с мёртвой точки | gain traction |
gen. | сдвинуть дело с мёртвой точки | get matters off the ground (raf) |
gen. | сдвинуть засов | shoot back the bolt |
tech. | "сдвинуть и выбрать" | shift and select |
tech. | сдвинуть изоляцию | push back insulation (on a wire; на проводе) |
Makarov. | сдвинуть изоляцию на проводе | push back insulation on a wire |
Makarov. | сдвинуть конференцию с мёртвой точки | get the conference off the ground |
gen. | сдвинуть крышку | dislodge a lid |
construct. | сдвинуть мойку | move a sink |
Makarov. | сдвинуть отношения с точки конфронтации | move regulations from confrontation |
Makarov. | сдвинуть переговоры с мёртвой точки | move the talks off dead centre |
dipl. | сдвинуть переговоры с мёртвой точки | achieve a breakthrough in negotiations |
media. | сдвинуть переговоры с мёртвой точки | move the talks off the dead center (bigmaxus) |
gen. | сдвинуть переговоры с мёртвой точки | break the deadlock in negotiations |
chess.term. | сдвинуть позицию на одну вертикаль влево или вправо | shift the position one file to the left or to the right |
chess.term. | сдвинуть позицию на одну горизонталь вверх или вниз | shift the position one rank up or down |
econ. | сдвинуть проблему с места | get a problem off the ground |
gen. | сдвинуть рывком | flick |
fig. | сдвинуть с места | set in motion |
tech. | сдвинуть с места | move out of location |
fig. | сдвинуть с места | oil the wheels (Andrey Truhachev) |
idiom. | сдвинуть с места | set the wheels in motion (Am. Andrey Truhachev) |
gen. | сдвинуть с места | start |
gen. | сдвинуть с места | get things moving ("The project (...) had been on the drawing board for 30 years before a surge in demand for gas from booming Asian countries finally got things moving." (The Economist) ART Vancouver) |
gen. | сдвинуть с места | budge |
wood. | сдвинуть с места примерзшие сани | break out |
gen. | сдвинуть с мёртвой точки | break the impasse |
gen. | сдвинуть с мёртвой точки | jump-start (The plan proposes a short-term stimulus to jump-start the economy and a long-term transformation to a low-carbon economy.) |
gen. | сдвинуть с мёртвой точки | move the needle |
gen. | сдвинуть с мёртвой точки | set in motion (Anglophile) |
gen. | сдвинуть с мёртвой точки | drive from the dead-lock |
inf. | сдвинуть с мёртвой точки | get things rolling |
idiom. | сдвинуть с мёртвой точки | push things along (Another factor that may push things along is the fear of what the US Federal Reserve may do next.) |
dipl. | сдвинуть с мёртвой точки | end at stalemate |
dipl. | сдвинуть с мёртвой точки | get things moving |
mil. | сдвинуть с мёртвой точки | put into motion |
gen. | сдвинуть с мёртвой точки | get something moving (Anglophile) |
gen. | сдвинуться с мёртвой точки | move off dead center |
industr. | сдвинуть стопор | flip the safety trigger forward (перед тем, как нажать на кнопку включения резака, чтобы начать раскрой металла sixthson) |
gen. | сдвинуть толчком | flick |
gen. | сдвинуть шляпу на затылок | throw back one's hat |
gen. | сдвинуть шляпу назад | throw back one's hat |
railw. | сдвинуть щётки по направлению вращения | feed forward |
slang | сдвинуться по фазе | lose it (A: What's wrong with him lately? B: I don't know, but he's completely lost it. VLZ_58) |
math. | сдвинуться по фазе | become out of phase |
Makarov. | сдвинуться с места | make a move |
Makarov. | сдвинуться с места | get under way (что-либо) |
gen. | сдвинуться с места | get under way (VASSILIEV) |
gen. | сдвинуться с места | get underway |
tech. | сдвинуться с места | move out of location |
slang | сдвинуться с места | get it on |
inf. | сдвинуться с места | move a muscle (в контексте; обычно с отрицанием: Don't move a muscle! – Ни с места! 4uzhoj) |
idiom. | сдвинуться с места | get traction (часто в отриц. форме: несмотря на все усилия: Am I looking for a job the wrong way? Over the summer I moved from Manitoba to Vancouver. I have several years of experience in my field (creative marketing) and haven't been getting any traction despite applying for multiple jobs a week. Is there something I'm missing? Are personal connections really the only thing that can get you attention in this city? (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | сдвинуться с места | get off the ground (Anglophile) |
gen. | сдвинуться с места, отправиться | get under way (VASSILIEV) |
gen. | сдвинуться с мёртвой точки | move things forward (reverso.net Aslandado) |
gen. | сдвинуться с мёртвой точки | get under way (Ремедиос_П) |
media. | сдвинуться с мёртвой точки | bust logjam (bigmaxus) |
media. | сдвинуться с мёртвой точки | break logjam (bigmaxus) |
amer. | сдвинуться с мёртвой точки | get off the dime |
gen. | сдвинуться с мёртвой точки | no longer at an impasse (en.wikipedia.org/wiki/Impasse) |
gen. | сдвинуться с мёртвой точки | make progress (дело сдвинулось с мёртвой точки = there's some progress in the case) |
fig.of.sp. | сдвинуться с мёртвой точки | move off dead center (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | сдвинуться с мёртвой точки | get moving (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | сдвинуться с мёртвой точки | get rolling (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | сдвинуться с мёртвой точки | stop spinning one's wheels (Leonid Dzhepko) |
gen. | сдвинуться с мёртвой точки | get off the ground |
gen. | сдвинуться со скрипом | creak (alek-blum) |
math. | сдвинуться чуть-чуть | moves ever so slightly off position |
neol. | "сдвинь, чтобы разблокировать" | slide to unlock (очень доступная девушка WiseSnake) |
comp., MS | сдвиньте вверх | slide up (The text displayed at the bottom of a locked phone screen during an incoming call) |
Makarov. | смотреть на что-либо сдвинув брови | look at something with a furrowed brow |
Makarov. | смотреть на что-либо сдвинув брови | look at something with a furrowed brow |
Makarov. | солдаты сдвинули ряды | the soldiers closed ranks |
Makarov. | стараться сдвинуть | heave away |
gen. | стараться сдвинуть | pull at (дёргая к себе) |
gen. | теперь мы наконец сдвинулись с места | now we are getting someplace |
gen. | теперь мы наконец сдвинулись с места | now we are getting somewhere |
gen. | три человека не могли сдвинуть это с места | three men could not budge it |
idiom. | трудно сдвинуть это дело с мёртвой точки | it's hard to move the needle (Fortune) |
polit. | это дело не сдвинется с мёртвой точки | this will not get off square one (bigmaxus) |
gen. | этот камень невозможно сдвинуть с места | this stone cannot be moved |
gen. | этот камень нельзя сдвинуть с места | this stone cannot be moved |
gen. | я не сдвинусь с места, пока он не придёт | I shall park myself here till he comes |
gen. | я стоял пригвождённый к месту, и никакая сила не могла заставить меня сдвинуться | I stood rooted to the spot and you could not have pried me away |
gen. | я хочу поскорее сдвинуть с места новый роман | I want to get along with the new novel |