DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing связать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
telecom.безуспешные попытки двух абонентов телефонной сети связаться друг с другом одновременноtelephone tag (ssn)
telecom.безуспешные попытки двух абонентов телефонной сети связаться друг с другом одновременноphone tag (ssn)
telecom.безуспешные попытки связаться по телефонуphone tag (ssn)
telecom.безуспешные попытки связаться по телефонуtelephone tag (ssn)
busin.в случае возникновения вопросов, свяжитесь с нами, не колеблясьif you have any questions, do not hesitate to contact us. (Johnny Bravo)
gen.в случае успешного выполнения тестового задания куратор внештатных переводчиков свяжется с вами по электронной почтеin case the test is passed the vendor manager will contact you by e-mail
gen.Введите свои данные ниже и мы свяжемся с Вами в ближайшее времяFill in your details below and we will be in touch shortly (mouss)
gen.вновь связать сrelate back to (suburbian)
gen.вновь связать с истокамиrelate back to roots (suburbian)
polit.возможность связаться с консульствомconsular access (ssn)
gen.всё, чем можно связатьbrace
gen.вы всегда можете связаться со мнойdo not hesitate to contact me (zhvir)
gen.два слова связатьstring two words together (He's only silent because he's too thick to string two words together. igor_2014)
gen.два слова связатьcobble together a couple of words (What are you looking at me like that for? I said indignantly. Like what?! But it was Karen who shouted it, not Daniel. Thank you, Karen, said Daniel politely to her, but I think I can manage to cobble together a couple of words. Андрей Шагин)
gen.двух слов связать не можетcan't string two sentences together (triumfov)
gen.двух слов связать не можетsomeone is unable to/ can't/ cannot string two words together (bookworm)
gen.для получения информации по возникшим у вас вопросам вы можете связаться с намиplease feel free to contact us with any questions
gen.его связали по рукам и ногамhe was bound hand and foot
Makarov.его так крепко связали, что он не мог пошевелить ни рукой ни ногойhe was tied so tightly that he couldn't move hand or foot
gen.ей крепко связали ногиshe was fast bound by the feet
gen.ей связали руки за спинойher arms were pinned behind her
Makarov.ей удалось связаться с секретарёмshe succeeded in contacting the secretary
Makarov.если бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Землиif one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earth
ed.если Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мнойshould you need further clarification, please do not hesitate to contac me (Johnny Bravo)
ed.если Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мнойshould you require any clarification, please do not hesitate to contact me (Johnny Bravo)
gen.если Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мнойshould you require any further information, please feel free to contact me
busin.если у вас возникнут вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясьif you have any questions, do not hesitate to contact us. (Johnny Bravo)
busin.если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясьif you have any questions, do not hesitate to contact us. (Johnny Bravo)
Makarov.её связали жёлтой нейлоновой верёвкойshe was trussed up with yellow nylon rope
gen.заранее связать обещаниемpre-engage
gen.заранее связать обязательством или обещаниемpreengage (особ. обещанием выйти или выдать замуж)
gen.заранее связать обязательством или обещаниемpre-engage (особ. обещанием выйти или выдать замуж)
busin.заранее связать словомpreengage
gen.заранее связать словомpre-engage
Makarov.заранее связать словом, обязательством или обещаниемto pre-engage
gen.заранее связать словом, обязательством или обещаниемpre-engage
Makarov.кажется, мой сын связался с преступникамиit looks as if my son has been entangled with criminals
inf.как мне с ним связаться?where can I locate him?
Makarov.как можно с вами связаться?where can I reach you?
gen.как нам с ним связаться?how will we get on to him?
gen.как с вами можно связаться?how can I reach you? (If I have questions, how can I reach you? ART Vancouver)
gen.как связать все эти противоречивые факты вместе?how can one reconcile all these conflicting facts? (raf)
gen.как связать всё это вместе?how can one reconcile all these conflicting facts? (raf)
gen.как связать это вместе?how can one reconcile these? (raf)
gen.когда мы с ним связалисьwhen we got to him
Makarov.крепко связатьbind someone, something tightly (кого-либо, что-либо)
gen.крепко связатьbind smb. tightly (кого́-л.)
gen.крепко связать узелtighten a knot
gen.логически привязать, логически связатьlogically bind (Those are movement actions and should logically bind to the Up and Down thumb keys to feel more natural. M.Mann-Bogomaz.)
SAP.tech.логически связалlogically bracketed
Makarov.любовь следует связать по рукам и ногамlove should be enfettered, hand and foot
Makarov.моряки попытались связать Питеру рукиthe sailors attempted to pinion Peter's arms
Makarov.мы могли бы связать вместе эти два конца, какое-то время они не развяжутсяwe could tag the two ends together, it should hold for a short time
Makarov.мы попытались связаться с нимиwe made an attempt to get in touch with them
gen.мы решили связать этого человекаwe decided to bind the man up
busin.мы свяжемся с вами в течение 48 часовyou will be contacted within 48 hours
inet.напрямую связаться сcontact directly (Click here to contact us directly for help finding a dealer. ART Vancouver)
gen.напрямую связаться сcome in direct contact with something, someone (кем-либо Wakeful dormouse)
gen.не давать себя связатьresist being tied up (being kissed, being taken away, etc., и т.д.)
gen.не могли бы вы немедленно с ним связаться?could you get through to him straight away?
Игорь Мигне может связать двух словcan't put one word after the other (От страха не могу связать двух слов =>> When I'm scared I can't put one word after the other. M.Berdy, TMT (2016))
Игорь Мигне может связать двух словcan't put two words together (M.Berdy, TMT (2016))
Игорь Мигне мочь связать двух словnot be able to put one word after the other (От страха не могу связать двух слов – When I'm scared I can't put one word after the other. ///- M.Berdy, TMT (2016))
Игорь Мигне мочь связать двух словnot be able to put two words together (To make it clear that someone has good diction but bad thought processes, you can use the phrase "не может связать двух слов" //- M.Berdy, TMT (2016))
gen.не мочь связать двух словnot be able to string two words together (I wonder how Lavrov's interpreter would cope with Boris Johnson? No-one in Britain can understand him. Thousands of pounds spent on a private education at one of the UK's two most prestigious schools (Eton College), and yet he can barely 'string two words together' (© johnstephenson) dic.mt)
gen.не мочь связать двух словbe unable to string two words together (bookworm)
gen.не мочь связаться сnot be able to get ahold of (someone – с кем-либо: I can't get ahold of him. 4uzhoj)
gen.не мочь связаться сhave no contact with (с кем-либо 4uzhoj)
gen.не мочь связаться сnot be able to get in touch with (someone – с кем-либо: I can't get in touch with him. 4uzhoj)
mil., lingoне мочь связаться сnot be able to get someone on the comms ("Still can't get them on the comms?" Mandy asked. "I'll try again. Bravo one, come in. Bravo one this is TOC, I need a status report. Any Bravo call sign, come in," Davis called. fanfiction.net 4uzhoj)
gen.не мочь связаться сnot be able to reach (someone – с кем-либо: I can't reach him on the phone. 4uzhoj)
gen.не прекращать попытки связаться с нимиcontinue one's attempts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.)
gen.не прекращать попытки связаться с нимиcontinue one's efforts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.)
gen.не продолжать попытки связаться с нимиcontinue one's attempts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.)
gen.не продолжать попытки связаться с нимиcontinue one's efforts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.)
traf.не сможет связатьсяunable to contact (Yeldar Azanbayev)
Makarov.новый мост свяжет остров с материкомthe new bridge will link the island to the mainland
arts.окончательно решить связать свою жизнь с музыкойmake a final decision to connect his her life with the music (Konstantin 1966)
Makarov.он боялся связать себя словомhe was careful not to commit himself
Makarov.он еле-еле мог связать несколько слов по-французскиit was as much as he could do to string together a few words of French
Makarov.он и двух слов связать не можетhe can't string two words together
gen.он и двух слов связать не можетhe can't string several words together
gen.он мог связать два-три слова на русскомhe could speak kitchen Russian (Aussie Ruskie)
gen.он не умеет двух слов связатьhe can't put two words together
Makarov.он не хотел связать себя обязательствамиhe would not commit himself
Makarov.он отрицал, что связал себя обязательствами о неразглашенииhe declined engaging himself to secrecy
Makarov.он попытались связаться с нейhe made an attempt to get in touch with her
gen.он попытался связать мои рукиhe attempted to pinion my arms
gen.он попытался связаться с нимиhe made an attempt to get in touch with them
gen.он связал лопнувшие концы шнуркаhe joined together the broken ends of the cord
Makarov.он связал меня с хорошим адвокатомhe put me on to a good lawyer
gen.он связал меня с хорошим врачомhe put me on to a good doctor
Makarov.он связал оба кускаhe joined the two pieces
gen.он связал оба кускаhe joined the two pieces (together; вместе)
Makarov.он связал оба куска вместеhe joined the two pieces together
gen.он связал оборвавшиеся концы шнуркаhe joined together the broken ends of the cord
gen.он связал преступникаhe tied up the criminal
gen.он связал свою жизнь с авиацией, когда она только начала развиватьсяhe got into aviation early in the game
gen.он связал свою судьбу с повстанцамиhe cast in his lot with the rebels
Makarov.он связался с актрисойhe involved himself with an actress
gen.он связался с дурной компаниейhe got mixed up with dishonest men
gen.он связался с плохой компаниейhe has taken up with an undesirable crowd
gen.он связался с плохой компаниейhe got in with a bad crowd
Makarov.он связался с человеком, который оказывал на него дурное влияниеhe got mixed up with a man who had a bad influence on him
gen.он следил за тем, чтобы не связать себя обещаниемhe was careful not to bind himself with a promise
gen.он слишком молод, чтобы связать себя семьёйhe is too young to shackle himself with a family
Makarov.он слишком молод, чтобы связать себя семьёйhe is too young to shackle himself with a family
Makarov.она носила кофту, которую она связала самаshe wore a jacket that she had knitted
Makarov.она связала большое покрывало на диванshe had crocheted a large cover for the sofa
Makarov.она связала из шерсти одеялоshe knitted up a woolly blanket
Makarov.она связала из шерсти одеялоshe knitted a woolly blanket
Makarov.она связала крылышки и ножки цыплёнка перед готовкойshe trussed the chicken
Makarov.она связалась с дурной компаниейshe got in with a bad crowd
Makarov.она связалась с женатым человекомshe is knocking around with a married man
Makarov.она связалась с женатым человекомshe is knocking about with a married man
Makarov.она связалась с плохой компаниейshe has started keeping bad company
gen.она связали нас нам руки крепкими верёвкамиthey pinioned us with strong ropes
gen.она собиралась связать свою жизнь с нимshe was going to join her life to his
Makarov.она хочет связать шарф из этой шерстиshe wants to weave a scarf from this wool
Makarov.они крепко связали его ноги под брюхом лошадиthey bound his legs tight under his horse
Makarov.они связали верёвкой задние ноги телёнкаthey passed a rope round the calf's hind legs
gen.они связали его по рукам и ногамthey fastened his hands and feet
gen.они связали его, чтобы он не кричалthey bound him to keep him silent
gen.они связали его, чтобы он не молчалthey bound him to keep him silent
gen.они связали ему руки и ногиthey fastened his hands and feet
gen.они связали нас по рукам и ногамthey really had us over a barrel
gen.отказаться связать себя обещаниемwithhold promise
Makarov.Патрик стал ходить в клуб, связался с каким-то подонками и стал грабить людейby going to the club Patrick fell among a bad group of people and started stealing people's money
Makarov.пленника так крепко связали, что он не мог пошевелить ни рукой ни ногойthe prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot
Makarov.пленника так крепко связали, что он не мог пошевелитьсяthe prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot
gen.пленника так крепко связали, что он не мог пошевелитьсяthe prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot (пошевелить ни рукой, ни ногой)
Makarov.повалить телёнка и связать ему ноги перед клеймениемhog-tie a calf for branding
gen.повторно связатьretie (rewision)
Makarov.подумай хорошенько, прежде чем связать себя обещанием с таким человекомthink carefully before you plight yourself to such a man
Makarov.полицейский связал вору руки верёвкойthe policeman trussed up the thief with ropes
gen.полицейский связал вору руки верёвкойthe policeman trussed up the thief with ropes
gen.попробую связать вас с нимиI'll try to put you in touch with them
AI.попытаться связаться с лицами из списка контактовreach out to contacts (Computerworld Alex_Odeychuk)
gen.попытки связать прошлое и настоящееefforts to inosculate past and present
inet.Программа, поддерживаемая Европейской комиссией European Commission, ставящая целью связать воедино европейские исследовательские сети на основе OSICooperation for Open Systems Interconnection Networking in Europe
media.программа-клиент, запускаемая на компьютере пользователя и помогающая связаться с серверомuser agent
gen.прошу Вас связаться со мнойdo not hesitate to contact me (по телефону, например JJS)
gen.Пусть ваши офицеры свяжутся со мнойhave your officers contact me
gen.с Брауном нельзя было связатьсяBrown could not be reached (по телефону и т. п.)
math.с каждым непрерывным отображением мы свяжем ... to every continuous map F and every p there is associated an integer
gen.с ним всегда можно связаться по служебному телефонуhe can always be reached on the office telephone
cliche.с ним можно связаться по телефонуhe can be reached by telephone at (Leonid Dzhepko)
gen.с ним не так просто связатьсяyou cannot easily get at him
Makarov.с ним нельзя было связатьсяhe could not be reached (по телефону и т. п.)
gen.с ним никак нельзя было связатьсяthere was no way of reaching him
gen.самому связатьсяinitiate contact (If there is interest in your application, our recruiters will initiate contact with you by phone or email. 4uzhoj)
softw.свяжется с вами в кратчайшее времяwill contact you shortly (translator911)
Makarov.свяжи мне шарфknit a scarf for me
Makarov.свяжи эти две деревяшки, будет прочнееlash the two pieces of wood together, to make them stronger
black.sl.свяжись сholler at ("Holler at me" is a Black English expression that means "get in touch with me" or "contact me." It is often used casually between friends or acquaintances to indicate a willingness to help or communicate further. Alex_Odeychuk)
proverbсвяжись с дураком, сам дурак будешьif an donkey bray at you, don't bray at him
proverbсвяжись с дураком, сам дурак будешьif an ass donkey bray at you, don't bray at him
proverbсвяжись с дураком, сам дурак будешьif an ass bray at you, don't bray at him
proverbсвяжись с дураком, сам дурак будешьif an ass donkey bray at you, don't bray at him (дословно: Не реви на осла по-ослиному. Смысл: не связывайся с дураком)
slangсвяжись со мнойhit me up (Shabe)
gen.свяжите ваше грязное бельё в узелmake a bundle of your dirty laundry
gen.свяжите всё это мне в один пакетtie this up for me
gen.свяжите всё это мне в один узелtie this up for me
gen.свяжите всё это мне вместеtie this up for me
gen.свяжите две лицевые петли и 3 изнаночныеknit 2 purl 3
ITсвяжитесь с администраторомcontact administrator (Rori)
busin.Свяжитесь с намиplease connect (Seeking a business in the gourmet, natural or organic space within CAN/USA, with revenue above $2.5MM & existing employees that would stay under new ownership. Please connect offering a short summary as a first step.)
gen.Свяжитесь с намиContact Us (WiseSnake)
inet.свяжитесь с нами по адресуplease reach out to us at (financial-engineer)
telecom.свяжитесь с представителями фирмы NECcontact NEC (oleg.vigodsky)
telecom.свяжитесь с производителемconsult manufacturer (oleg.vigodsky)
telecom.свяжитесь с системным администраторомplease contact the system administrator (oleg.vigodsky)
telecom.свяжитесь с системным администраторомplease contact system administrator (oleg.vigodsky)
avia."свяжитесь с ... станциями"connect to... stations
market.свяжитесь с теми, кого вы скорее всего заинтересуетеconnect with those most likely to respond to what you have to say (financial-engineer)
telecom.свяжитесь с Центром Технической Поддержки и Обслуживанияcontact technical assistance and service center (oleg.vigodsky)
cliche.свяжитесь со мной безо всяких колебанийdo not hesitate to contact me (VLZ_58)
Makarov.Свяжитесь со мной где-нибудь через месяц. Позвоните мне числа 10 маяTouch base with me in a month or so. Call me about May 10
slangсвяжитесь со мной через секретаря или автоответчикcall my service (I can't talk now. Call my service. Я не могу говорить сейчас. Оставьте сообщение на автоответчике. Interex)
telecom.свяжитесь со своим администраторомcontact your administrator (oleg.vigodsky)
telecom.свяжитесь со своим системным администраторомplease contact your system administrator (oleg.vigodsky)
telecom.свяжитесь со своим системным администраторомcontact your system administrator (oleg.vigodsky)
telecom.свяжитесь со своим системным администраторомconsult your system administrator (oleg.vigodsky)
telecom.свяжитесь со следующим уровнем технической поддержкиcontact your next level of technical support (oleg.vigodsky)
telecom.свяжитесь со следующим уровнем технической поддержкиcontact your next higher level of technical support (oleg.vigodsky)
telecom.свяжитесь со следующим уровнем технической поддержкиcontact the next higher level of technical support (oleg.vigodsky)
telecom.свяжитесь со специалистами по техподдержкеcontact support staff (oleg.vigodsky)
Makarov., proverbсвязался с чёртом, держи ухо востроhe should have a long spoon that sups with the devil (букв.: кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой)
gen.связался с чёртом, держи ухо востроhe should have a long spoon that sups with the devil
proverbсвязался с чёртом – пеняй на себяhe needs a long spoon that sups with the devil
proverbсвязался с чёртом – пеняй на себяhe that sups with the devil must have a long spoon
proverbсвязался с чёртом – пеняй на себяhe should have a long spoon that sups with the devil
proverbсвязался с чёртом – пеняй на себяhe must have a long spoon that sups with the devil
proverbсвязался с чёртом, пеняй на себяhe should have a long spoon that sups with the devil (дословно: Кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой)
gen.связался черт с младенцемcradle snatcher
proverbсвязался чёрт с младенцемwhat a pretty pair! (used disapprovingly to mean: a strong, selfish person "makes friends" with a naive weakling)
proverbсвязался чёрт с младенцемmeddle with your match
proverbсвязался чёрт с младенцемa case of the babe and the devil
inf.связался чёрт с младенцемcradle snatcher
slangсвязался чёрт с младенцемcradle-snatcher
gen.связался чёрт с младенцемcradle-snatcher
Makarov.связать арестованногоsecure a prisoner
Makarov.связать в вязанкуbundle up
gen.связать в единое целоеtie together (capricolya)
phys.chem.связать в комплексcomplex (igisheva)
archit.связать в лапуdovetail
gen.связать что-либо в пучокtie in a bunch
gen.связать в снопsheave
gen.связать в снопsheaf
Gruzovikсвязать в узелbundle up
gen.связать что-л. в узелmake up a bundle
Makarov.связать в узелmake up a bundle
Makarov.связать в узелbundle up
gen.связать в узелbundle (up)
comp.связать в цепочкуchain
Makarov.связать что-либо верёвкойtie up with a rope
gen.связать верёвкойrope
gen.связать верёвкойcord
Makarov.связать власти по рукам и ногамput authorities in a bind
gen.связать вместеput together ([She] was, at one point, so overmedicated that she could not put a sentence together. navigatelifetexas.org 4uzhoj)
gen.связать вместеclap up together
gen.связать воединоtie together (capricolya)
gen.связать все ваши вещи в один пакет?shall I tie up your things in a parcel?
gen.связать все пакеты вместеtie all the packages together
gen.связать дар с обременительными условиямиsaddle a gift with onerous condition
gen.связать два конца верёвки узломjoin the two ends of the rope together in a knot
gen.связать два свёртка вместеfasten two parcels together
gen.связать два словаput two words together (e.g.: "I am so confused and bothered that I can't put two words together." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.связать две доскиjoin two planks (two pieces of wood, etc., и т.д.)
gen.связать две доскиjoin two boards (two pieces of wood, etc., и т.д.)
Makarov.связать две доски бечёвкойfasten two boards with a string
gen.связать кого-либо договорным обязательствомbind someone by an obligation
gen.связать кого-либо договорным обязательствомplace someone under a commitment
gen.связать кого-либо договорным обязательствомplace someone under an obligation
gen.связать кого-либо договорным обязательствомbind someone by a commitment
gen.связать жизньengage oneself with something (sissoko)
gen.связать жизньengage oneself in something (sissoko)
gen.связать жизньcast one's lot with (someone – с кем-либо)
mus.связать звукиslur
d.b..связать источники данных со средствами поддержки постоянного хранения данныхassociate data sources with persistence units (Alex_Odeychuk)
gen.связать книги в пачкиmake these books into bundles
gen.связать крючком платьице ребёнкуcrochet a dress for the baby
gen.связать на скорую рукуwhip round
gen.связать на скорую рукуwhip about
gen.связать несколько словput together a sentence ([She] was, at one point, so overmedicated that she could not put a sentence together. navigatelifetexas.org 4uzhoj)
gen.связать новыми обязательствамиengage by new commitments
Makarov.связать кому-либо ногиbind someone's legs
Makarov.связать кому-либо ноги вместеtie someone's legs together
gen.связать ножки столаtie the legs of a table
gen.связать обещаниемpin down to a promise
gen.связать обещаниемpin (обыкн. pin down)
Gruzovikсвязать обещаниемbind by promise
Makarov.связать обещаниемpin down (кого-либо)
gen.связать обещаниемnail down to a promise (VLZ_58)
gen.связать обещаниемpledge
gen.связать обещаниемplight
gen.связать кого-либо обязательствомlay under an obligation
gen.связать обязательствомbind over
Makarov.связать кого-либо обязательствомput an obligation on (someone)
gen.связать обязательствомoblige
Makarov.связать кого-либо обязательствомlay someone under an obligation
gen.связать кого-либо обязательствомput an obligation on
Makarov.связать один кусок веревки с другимjoin one length of rope to another
Makarov.связать одно с другимtie up one thing with another
comp., MSСвязать ошибку с имеющимся тестовым случаемLink Bug to Existing Test Case (Visual Studio 2013 Rori)
gen.связать пакетtie up a parcel (a sack, a bundle, one's luggage, etc., и т.д.)
inf.связать петлиpull the wool over the eyes
inf.связать петлиtake someone in
inf.связать петлиfool
Makarov.связать пленногоsecure a prisoner
gen.связать кого-л. по рукам и ногамtie smb. hand and foot
gen.связать кого-л. по рукам и ногамbind smb. hand and foot
gen.связать по рукам и ногамtie up by one's hands and feet (clck.ru dimock)
gen.связать по рукам и ногамhopple
gen.связать кого-либо по рукам и ногамgive to hold the baby
gen.связать кого-либо по рукам и ногамgive to carry the baby
gen.связать по рукам и ногамimmobilize (scherfas)
gen.связать по рукам и ногамclog
fig.связать по рукам и ногамtie someone’s hands
fig.связать по рукам и ногамhog tie
fig.связать по рукам и ногамhog-tie (Баян)
fig.связать по рукам и ногамbind hand (В.И.Макаров)
fig.связать по рукам и ногамhave someone bound hand and foot (These rules have us bound hand and foot; we can't even discuss the matter. VLZ_58)
fig.связать по рукам и ногамhamstring (Ремедиос_П)
gen.связать по рукам и ногамbind hand and foot
amer.связать по четырём ногамhog-tie (животное)
Makarov.связать пятку чулкаheel a stocking
gen.связать рукиpinion
Makarov., fig.связать кому-либо рукиtie someone's hands
Makarov.связать кому-либо рукиpin someone's arms to his sides
gen.связать кому-либо рукиpin arms to his sides
gen.связать кому-либо рукиtie hands (тж. перен.)
Makarov.связать кому-либо руки за спинойbind someone's hands behind her back
Makarov.связать кому-либо руки за спинойtie someone's arms behind her back
Makarov.связать кому-либо руки за спинойtie someone's hands behind her back
Makarov.связать кому-либо руки за спинойtie someone's hands behind his back
Makarov.связать кому-либо руки за спинойtie someone's arms behind his back
Makarov.связать кому-либо руки за спинойbind someone's hands behind his back
Makarov.связать кому-либо руки за спинойbind someone's arms behind his back
Makarov.связать кому-либо руки за спинойbind someone's arms behind her back
gen.связать кому-л. руки за спинуtie smb.'s hands behind his back
amer.связать руки и ногиhog-tie
ITсвязать сbe mapped to (financial-engineer)
Makarov.связать кого-либо сput in touch with (someone – кем-либо)
water.res.связать с...associate
gen.связать сidentify with (в контексте: The following digital identities are likely to be identifiable with persons listed in above. 4uzhoj)
ITсвязать с вложениемlink to attachment
water.res.связать с предыдущимlink to previous
gen.связать свою судьбуtwist fortune with (с чем-либо)
Makarov.связать свою судьбуcast in lot with (с кем-либо)
gen.связать свою судьбуcast in one's lot with
idiom.связать свою судьбу сthrow in one's lot with (В.И.Макаров)
gen.связать свою судьбу сthrow one's lot with (Belemnitella taurica)
gen.связать свою судьбу сcast one’s lot with
Makarov.связать свою судьбу сcast in one's lot with (someone – кем-либо)
Makarov., amer.связать свою судьбу сthrow in with (someone – кем-либо)
gen.связать свою судьбу сtwist fortune with (чем-либо)
gen.связать своё будущее сcommit oneself to (Olga Okuneva)
dipl.связать своё обещание с условиямиqualify promise
dipl.связать своё согласие с оговоркамиqualify consent
gen.связать себяcommit
idiom.связать себя брачными узамиtake the vows ('So you're going to a wedding? he said after a moment.'Who's taking the vows, may I ask?'(A.Saxton. "The Great Midland", part I, ch.I) – "Значит, ты идёшь на свадьбу? – спросил он немного погодя. – Кто же это решил связать себя брачными узами, если не секрет? Komparse)
gen.связать себя брачными узамиtake the vows
dipl.связать себя договоромbind oneself
gen.связать себя договоромbind
gen.связать себя на всю жизньdedicate your life to something (с чем-либо Alex Lilo)
gen.связать себя непосильными обязательствамиovercommit
media.связать себя обещаниемtie oneself with the pledge (bigmaxus)
dipl.связать себя обязательствамиcommit oneself
Makarov.связать себя обязательствамиcommit (и т.п.)
gen.связать себя обязательствамиcommit
Игорь Мигсвязать себя обязательствами сcommit to
Makarov.связать себя обязательствомtie oneself with the pledge
Makarov.связать себя обязательством по соглашениюbe committed to accord
proverbсвязать себя по рукам и ногамnoose oneself
gen.связать себя по рукам и ногамnoose oneself (клятвой и т. п.)
Makarov.связать себя словомcommit (и т.п.)
idiom., inf.связать себя узами бракаtie the knot ('I'm very much the marrying kind' – Gwyneth Paltrow on why she chose to tie the knot for the second time. Alex_Odeychuk)
gen.связать себя узами бракаenter into the bonds of matrimony
subl.связать себя узами бракаget married (VLZ_58)
Игорь Мигсвязать себя узами бракаsettle down (конт.)
subl.связать себя узами гименеяget married (VLZ_58)
gen.связать кого-либо словомput on his honor
gen.связать кого-либо словомput on his honour
gen.связать / соединить по телефону с к.-либоput on to (общий смысл: "навести на")
gen.связать старую одежду в узелmake up a bundle of old clothes
gen.связать судьбуcast lot with (someone – с кем-либо)
gen.связать судьбуgo all in (with Liv Bliss)
Makarov.связать судьбуcast in lot with (с кем-либо чём-либо)
gen.связать судьбуcast in lot with (с кем-либо, чем-либо)
Gruzovikсвязать судьбу с кем-либоcast one's lot with (someone)
gen.связать судьбу сcast in one's lot with (кем-либо)
Makarov.связать судьбу сcast in one's lot with someone, something (кем-либо, чем-либо)
gen.связать судьбу с кем-либоthrow in one's lot with (someone)
gen.связать теорию с практикойrelate theory and practice
gen.связать тесьмойbind with tape (В.И.Макаров)
gen.связать тесьмойtape (В.И.Макаров)
idiom., inf.связать узами бракаtie the knot
sail.связать узелtying knot
Gruzovikсвязать узломknot
gen.связать цепочкойchain
Makarov.связать чулки из шерстиknit wool into stockings
Makarov.связать чулки из шерстиknit stockings from wool
gen.связать шальwork a shawl
gen.связать шнуромtape
phys.chem.связаться в комплексbe complexed (igisheva)
Makarov.связаться верёвкойrope up (об альпинистах)
Makarov.связаться верёвкойrope (об альпинистах)
inf.связаться, возобновить связьget in touch with (Максим1905)
gen.связаться друг с другомconnect with each other (maystay)
gen.связаться друг с другом верёвкойrope (об альпинистах)
trav.связаться напрямую с поставщиками услуг аренды автомобилейengage with car providers directly (financial-engineer)
gen.связаться непосредственно сcontact directly (позвонить или написать письмо denghu)
commun.связаться по видеоконференцсвязиvideo chat (with ... – с ...; CNN Alex_Odeychuk)
brit.связаться по радиоradio (I radioed company headquarters, gave a contact report and said, "There is one casualty and it's me – I've been shot" 4uzhoj)
railw.связаться по радиоmake radio calls
gen.связаться с кем-либо по радиоraise someone on the radio (Stanislav Zhemoydo)
mil., lingoсвязаться по рацииradio (to radio someone 4uzhoj)
mil.связаться по рацииraise (sever_korrespondent)
police.jarg.связаться по рацииhit the radio (Am.E. Taras)
gen.связаться по телеграфуcommunicate by telegram
gen.связаться по телефонуbe through
busin.связаться по телефонуget in touch
mil., lingoсвязаться по телефонуget on the horn (MichaelBurov)
gen.связаться с кем-л. по телефонуget smb. by phone (by radio, etc., и т.д.)
gen.связаться по телефонуcommunicate by telephone
el.связаться по телефонуcontact by phone
commun.связаться по телефонуbe on the phone (with ... – с ... // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk)
Makarov.связаться по телефонуbe through (с кем-либо)
gen.связаться по телефонуget through
sec.sys.связаться по шифрованной электронной почтеcommunicate via encrypted email (Alex_Odeychuk)
gen.связаться позднееget back to (Дмитрий_Р)
gen.связаться попозжеget back to (I'll get back to you on that. – Я с вами свяжусь попозже по этому вопросу. ART Vancouver)
gen.связаться сget in touch with (someone – кем-либо)
gen.связаться сcheck in with (Ремедиос_П)
gen.связаться сreach out to (Ремедиос_П)
gen.связаться сtie up (кем-либо)
O&G, casp.связаться сfollow up with (Yeldar Azanbayev)
idiom.связаться сthrow in one's lot with (to join or become associated with a person, group, or thing that one hopes will win or succeed; decide to ally yourself closely with and share the fate of a person or group: He has decided to throw in his lot with the business venture. • As soon as news of the CEO's scandal becomes public, I doubt that big investor will want to throw in her lot with us. 4uzhoj)
idiom.связаться с кем-либо / чем-либоget tangled up with someone/something (The boy had gotten tangled up with a bad bunch of kids and was in serious trouble. / It is a huge mistake to get tangled up with drugs.)
formalсвязаться сcontact (Contact us immediately about your gas service. Although the meter at this address shows that natural gas is being used, we have no record of an active gas account. To ensure you continue to receive your natural gas supply, you must apply for service. -- Свяжитесь с нами незамедлительно по поводу ... ART Vancouver)
idiom.связаться сget into bed with (to make an agreement to work with another person or group. This expression is usually used showing disapproval. : The leisure group has not been the only hotelier to contemplate getting into bed with a supermarket chain. collinsdictionary.com Orwald)
gen.связаться сhave a bout with any one (кем-л.)
Makarov.связаться сfall in (with; кем-либо)
Makarov.связаться сget in touch with (someone); кем-либо)
Makarov.связаться сget into touch with (someone – кем-либо)
inf.связаться сget a hold of (кем-нибудь; somebody Aydar)
inf.связаться сget hooked up with (Karen got hooked up with some guy from Prince George. – связалась с ART Vancouver)
inf.связаться сget ahold (кем-либо greenuniv)
Makarov.связаться сget through to (someone – кем-либо)
Makarov.связаться сget to (someone – кем-либо)
Makarov.связаться сtie in with (кем-либо)
Makarov.связаться сbe onto (кем-либо; особ по телефону)
Makarov.связаться сget onto something, someone (чем-либо, кем-либо)
Makarov.связаться сbe on to (someone); по телефону и т. п.; кем-либо)
gen.связаться с кем-либоspeak to (you can speak to a rep from 8am to 5pm sankozh)
gen.связаться сbe in touch with (Thank you for contacting us! A customer service representative will be in touch with you as soon as possible to address your concerns. -- свяжется с вами • If you are still unable to login, no need to reply again, we'll be in touch soon. -- скоро с вами свяжемся ART Vancouver)
gen.связаться с...get across to
gen.связаться сcontact (someone); I've been trying to contact you all day. D. Zolottsev)
Игорь Мигсвязаться сmake it out to
gen.связаться сget in touch with
gen.связаться сget in contact with (someone – кем-либо)
gen.связаться сbe on to (someone – кем-либо по телефону и т.п.)
gen.связаться сbe onto (кем-либо; особ. по телефону)
gen.связаться сcable with (feyana)
quot.aph.связаться с вамиreach out to you (Alex_Odeychuk)
gen.связаться с внешним миромmake contact with the outside world (источник dimock)
gen.связаться с внешним миромcommunicate with the outside world (источник dimock)
gen.связаться с городской полициейget to the city police (to the authorities, etc., и т.д.)
traf.связаться с диспетчеромcontact the dispatcher (Yeldar Azanbayev)
idiom.связаться с дурной компаниейbe in with the wrong crowd (mahavishnu)
inf.связаться с дурной компаниейget mixed in with a bad crowd (Yeah that's George, shame, he was a good guy. He got mixed in with a bad crowd when he started hanging around the docks. I figured he'd wind up like this one day. -- связался с дурной компанией ART Vancouver)
gen.связаться с жульёмsort with thieves
inf.связаться с какой-то девицейtake up with a girl (with those boys, etc., и т.д.)
gen.связаться с кем-либоget in touch with (someone)
slangсвязаться с кем-либоtie up (We decided to tie up with this company to support our show. == Мы решили завязать контакт с этой компанией, чтобы хоть как-то поддержать наше шоу.)
gen.связаться с кем-либоget in touch with
inet.связаться с кем-тоtouch the base (bigmaxus)
gen.связаться с кем-тоfall in with (sb.)
commun.связаться с нами по телефону и электронной почтеreach out to us by phone and email (USA Today Alex_Odeychuk)
gen.связаться с ... не удалосьwas unavailable for immediate comment (The company was unavailable for immediate comment.)
Игорь Мигсвязаться с ним для получения комментария не удалосьhe could not be reached for comment
Makarov.связаться с организациейcontact an organization
gen.связаться с плохой компаниейbe in with the wrong crowd (Anglophile)
gen.связаться с плохой компаниейfall in with a bad crowd (denghu)
gen.связаться с плохой компаниейget in with a bad crowd (Bullfinch)
gen.связаться с плохой компаниейtake up with the wrong guys (Anglophile)
gen.связаться с кем-либо по адресу электронной почтыcontact someone at (please contact us at @ sankozh)
Makarov.связаться с кем-либо по телефонуget someone on the blower
gen.связаться с подозрительной молодёжной компаниейconsort with wild young men
gen.связаться с полициейget on to the police (to the suppliers, to emergency service, to the publishers, etc., и т.д.)
media.связаться с представителями компании для получения комментариев не удалосьthe company could not immediately be reached for comment (Sibiricheva)
slangсвязаться с чем-либо потенциально опаснымhave a tiger by the tail (Interex)
telecom.связаться через WhatsAppWhatsApp (MichaelBurov)
busin.скоро свяжется с Вамиbe in touch with you soon (dimock)
gen.слегка связатьtack
Игорь Мигсловно черт верёвочкой связалbe thick as thieves
Игорь Мигсловно черт верёвочкой связалthick as thieves
gen.со мной связалисьI was contacted by (russiangirl)
gen.способ связатьсяcontact preferences (с кем-либо sankozh)
comp., net.Способность связать станцию, подключённую к конкретному порту с любым кольцом, поддерживаемым концентратором token ringPer-port ring selection (Используются также per-port switching и configuration switching)
comp., net.Способность связать станцию, подключённую к конкретному порту с любым сегментом Ethernet внутри концентратораPer-port segment selection (Используются также per-port switching и configuration switching)
gen.судьба их связалаfate bound them together
media.съёмка двух событий с целью связать разрыв в непрерывном ходе времениbridging shot
Makarov.телефон был занят, и мы не могли связаться с нимthe line was busy and we couldn't get him
Makarov.телефон был занят, и мы не могли связаться с нимline was busy and we couldn't get him
media.телефонный вызов, обеспечивающий соединение с тремя или более телефонными линиями, позволяя каждому абоненту или прибору связаться со всеми другимиconference system
media.телефонный вызов, обеспечивающий соединение с тремя или более телефонными линиями, позволяя каждому абоненту или прибору связаться со всеми другимиconference facility
media.телефонный вызов, обеспечивающий соединение с тремя или более телефонными линиями, позволяя каждому абоненту или прибору связаться со всеми другимиconference communication
media.телефонный вызов, обеспечивающий соединение с тремя или более телефонными линиями, позволяя каждому абоненту или прибору связаться со всеми другимиconference call
Makarov.теснее связаться с массамиget into closer contact with the masses
gen.тесно связатьinterlink
inf.ты не знаешь, с кем связалсяyou don't know who you're messing around with (Technical)
gen.ты связался с Парижем?did you get Paris?
gen.у мистера Лэйка есть определённое желание связаться с нимMr Lake had certainly a will to enter into arrangements with him
Makarov.узник сбежал, связав простыни в канат и спустившись по нему из окнаthe prisoner escaped from the prison by knotting the sheets together and climbing down them out of the window
Makarov.узник сбежал, связав простыни и спустившись по ним из окнаthe prisoner escaped from the prison by knotting the sheets together and climbing down them out of the window
pharma.утрата возможности связаться с пациентомlfu (Lost to follow up Fruupp5122)
med.утрата возможности связаться с пациентомlost to follow up (в ходе клинического исследования RTG)
gen.хорошо, я свяжусь со своими коллегами и посоветуюсь с нимиall right, I'll get in touch with my colleagues and consult them
Makarov.чтобы связаться с Женевой, наберите две двойкиfor Geneva dial double two
Makarov.чтобы сделать плот, он связал всё, что могло плаватьhe lashed together anything that would float to make a raft
avia.экипажу связаться с любой круглосуточной службой по телефону в любой момент времени из кабины ВСcrew to contact with any 24 hour service via phone from aircraft cabin (tina.uchevatkina)
gen.это связало эти два народа воединоit bound the two nations together
Makarov.этот график связал нас по рукам и ногамthis schedule has us in a bind
Makarov.я боюсь, что мальчик связался с уголовникамиI'm afraid that the boy has fallen in with criminals
inf.я ещё свяжусь с Вами по поводу этогоI'll get back to you on that (вопроса Andrey Truhachev)
gen.я не могу связаться с ним по телефонуI can't get him on the phone
gen.я никак не мог связаться с начальствомI couldn't get through to my chief
gen.я пытался связаться с ней по телефону, но безуспешноI tried to get through to her on the telephone, but I didn't have any joy
gen.я пытался связаться с тобой, но телефон был занятI tried to get you, but your phone was busy
gen.я с Вами свяжусь в самое ближайшее времяI will be in touch soon (Soulbringer)
Makarov.я свяжу тебя с директором, может быть, он поможетI'll put you onto the director, he may be able to help
gen.я свяжусь с директором, может быть, он сможет помочьI'll get onto the director and see if he can help
gen.я связался с бухгалтерией по относительно ваших расходовI've been on to the accounts people about your expenses
gen.я связался с бухгалтерией по поводу ваших расходовI've been on to the accounts people about your expenses
Makarov.я смогу связать кофточку ребёнку за неделюI can knit up a baby's coat in a week
gen.я собирался связаться с Вами по этому вопросуI have been meaning to write to you on this subject (yevsey)
Makarov.я собираюсь связаться с вами при её посредничествеI intend to correspond with you by her mediation
Makarov.я сразу же свяжусь с вамиI shall communicate with you direct
Showing first 500 phrases