DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing свидетельствовать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
notar.Апостиль не свидетельствует содержимое документа, для которого он был выданthis Apostille does not certify the content of the document for which it was issued (Johnny Bravo)
notar.Апостиль не свидетельствует содержимое документа, для которого он был выданit does not confirm the authenticity of the underlying document (Johnny Bravo)
notar.Апостиль не свидетельствует содержимое документа, для которого он был выданit does not certify the content of the document for which it was issued (Johnny Bravo)
Makarov.большинство этих бумаг были так называемые "ссудные расписки", которые, как таковые, лишь свидетельствуют о задолженности их обладателя, и, тем самым, отнюдь не доказывают его состоятельностьmany of such notes were what was called "accommodation notes", all acknowledgments of debt, and therefore no proof of wealth
gen.вежливость свидетельствует о хорошем воспитанииcourtesy is the cachet of good breeding
amer.воспользоваться правом не свидетельствовать против супругаinvoke spousal privilege (Taras)
Makarov.все данные свидетельствуют о важности этого исследованияall data point to the importance of this investigation
Makarov.все показания свидетельствуют о его виновностиall the evidence points to his guilt
gen.все показания свидетельствуют о подтверждают, чтоall the evidence goes to prove that
Makarov. ... все показания свидетельствуют о том, чтоall the evidence goes to prove that
gen.все показания свидетельствуют о том чтоall the evidence goes to prove that
gen.все эти вещи свидетельствуют в пользу мистера Гладстонаall these things make in favour of Mr Gladstone
gen.всё свидетельствует о том, чтоthere is every indication that (Andrey Truhachev)
Makarov.всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверятьit all goes to show that he cannot be trusted
Makarov.высокая температура свидетельствует о тяжелом состоянииhigh fever indicates a serious condition
Makarov.высокая температура свидетельствует о тяжёлом состоянииthe high fever indicates a serious condition
Makarov.высокая температура свидетельствует о тяжёлом состоянииhigh fever indicates a serious condition
Makarov.высокий рост не всегда свидетельствует о силеtall men are not necessarily strong men
gen.Вышесказанное свидетельствует о том, чтоthis demonstrates that the (Это говорит/подтверждает/показывает, что Валерия 555)
Makarov.вышеупомянутое свидетельствует о том, чтоthe above will show
gen.вышеупомянутое свидетельствует о том, чтоthe above will show
gen.давать свидетельствовать под присягойtestify under oath
gen.данные красноречиво свидетельствуют о процветании страныthe record is eloquent of national prosperity
gen.данные мировой статистики свидетельствуютglobal statistics show (capricolya)
Makarov.данные свидетельствовали против гипотезы о том, чтоthe data argued against the hypothesis that
psychol.данные свидетельствуют о том, чтоthe facts suggest that
gen.досье свидетельствует, что его настоящая фамилия Симпсон, а не Смитthe files indicate that Smith is an alias for Simpson
Makarov.его выражения свидетельствуют о невежествеhis wordage betrays his ignorance
Makarov.его действия свидетельствуют о его искренностиhis actions are a token of his sincerity
Makarov.его действия свидетельствуют о том, что ему можно доверятьhis actions witness to his trustworthiness
gen.его книги свидетельствуют о большой эрудицииhis books disclose great learning
gen.его манеры свидетельствуют о хорошем воспитанииhis manners speak well of his upbringing
gen.его ответ свидетельствовал о его неопытностиhis answer was a betrayal of his inexperience
gen.его ошибки свидетельствуют о недостатке образованияhis mistakes betrayed his lack of education
Makarov.его письмо свидетельствует о его желании исправитьсяhis letter bespeaks his willingness to mend his ways
Makarov.его поведение свидетельствовало о желании помочьhis manner indicated willingness to assist
gen.его поведение свидетельствует о большом умеhis conduct reveals great intelligence
Makarov.его поведение, хотя и свидетельствует о его находчивости и изобретательности, на его репутацию влияет плохоhis conduct, though creditable to his ingenuity, reflects less pleasantly on his character
Makarov.его поведение явно свидетельствует об этомhis behaviour abundantly evidences it
gen.его улыбка свидетельствовала о недоверииhis smile was a testimony of his disbelief
gen.его худое лицо и т.д. свидетельствовало о нуждеhis pinched features everything in the house, etc. spoke of want
Makarov.её одежда и речь красноречиво свидетельствовали о её плебейском происхожденииher dress and her speech boldly declared her non-U origins
Makarov.её фраза красноречиво свидетельствует о её отношенииher phrase speaks volumes about her attitude
ITзначительные различия могут свидетельствовать оradical variation might indicate (financial-engineer)
gen.имеющиеся данные свидетельствуютexisting evidence suggests (Technical)
med.имеющиеся данные свидетельствуют о томevidence suggests (TVovk)
Игорь Мигимеющиеся единичные доказательства свидетельствуют о том, чтоanecdotal evidence suggests
amer.использовать право не свидетельствовать против супругаinvoke spousal privilege (Taras)
horticult.исследования свидетельствуютResearch shows (typist)
hist.история свидетельствует о противоположномyet history tells us otherwise (Alex_Odeychuk)
gen.как она свидетельствуютaccording to their testimony
gen.как они свидетельствуютaccording to their testimony
offic.как свидетельствуетas shown in (Alexander Matytsin)
gen.как свидетельствуетas indicated by (или как об этом свидетельствует (кто-либо или что-либо) dimakan)
gen.как свидетельствует мировой опытas has been demonstrated globally (As has been demonstrated globally, every 1% of broadband penetration contributes to .02% of GDP growth where broadband penetration is greater than 30% of ... Alexander Demidov)
offic.как свидетельствуютas shown in (Alexander Matytsin)
Игорь Мигкак свидетельствуют некоторые источникиby some accounts
gen.как о том свидетельствуют последние / недавние событияas recent events attest (deadly armed assaults can occur anywhere, as recent events in California, Colorado, Mali and France all attest. >> Stratfor, США (2016))
lawклянусь и свидетельствуюin faith and testimony (Lucym)
gen.красноречиво свидетельствоватьtell one's own tale
gen.красноречиво свидетельствоватьtell own tale
Игорь Мигкрасноречиво свидетельствовать оspeak volumes about
Игорь Мигкрасноречиво свидетельствовать оbe indicative of
Makarov.for smb., smth. / красноречиво свидетельствовать о чём-либо в пользуspeak volumes about (кого-либо, чего-либо)
gen.ложно свидетельствоватьmis-state
gen.Многие исследования свидетельствуют оthere is ample research which testifies to
gen.многочисленные исследования в данной области свидетельствуют о том, чтоnumerous research works in this sphere reveal that (bigmaxus)
Игорь Мигмногочисленные примеры свидетельствуют о том, чтоanecdotal evidence suggests
gen.многочисленные факты / множество отдельных примеров, которые свидетельствуютanecdotal evidence (bookworm)
gen.молча свидетельствовать оgive silent witness to (Technical)
gen.морщины на его лице свидетельствовали о перенесённых страданияхthe lines on his face told of long suffering
gen.морщины у него на лице свидетельствовали о перенесённых страданияхthe lines on his face told of long suffering
gen.моя одежда свидетельствует о бедностиmy clothes are a witness to my poverty
gen.наглядно свидетельствоватьprovide clear evidence (The polls provide clear evidence that Findlay can reach the parts Murphy can’t | The outcome agreement should provide clear evidence of need at the outset of the programme and measure change in the targeted communities over time. Alexander Demidov)
context.наглядно свидетельствоватьbe plain to see (вариант требует замены конструкции: From the overview presented above it is plain to see that the imprisonment of women who are also mothers presents manifold and complex problems)
Игорь Мигнаглядно свидетельствоватьepitomize
Игорь Мигнаглядно свидетельствовать оstarkly illustrate
gen.настоящий заключаемый договор свидетельствуетnow this agreement witnesseth
lawнастоящим свидетельствуюdo hereby certify (Gr. Sitnikov)
notar.настоящим свидетельствую, чтоhereby certify that (Johnny Bravo)
notar.настоящим свидетельствую, чтоhereby certify and attest that (Johnny Bravo)
lawнастоящим свидетельствую, чтоI do hereby certify that
lawнастоящим свидетельствую, что приложенный документ был подписан в моём присутствииhereby certify the attached to be signed in my presence by (Johnny Bravo)
policeне свидетельствовать против себяremain silent (Vadim Rouminsky)
scient.некоторые данные свидетельствуют о том, чтоthere is some evidence that (igisheva)
gen.ни один камень не свидетельствует о том месте, где стоял прежде городnot a stone now betrays the site where the town once stood
lawникого не должны принуждать свидетельствовать против самого себя в уголовном делеno person shall be compelled, in any criminal case, to be a witness against himself (Alex_Odeychuk)
gen.ничто не свидетельствуетthere is nothing to show (о том, что Olga47)
gen.о величии здания свидетельствует несколько сохранившихся колоннsome columns remain to attest the magnificence of the building
gen.о духовных исканиях, не прекращавшихся на протяжении всей его жизни, свидетельствует новаторская иконографияhis lifelong spiritual quest was apparent in the innovative iconography
econ.о чем свидетельствуют эмпирические данныеas suggested by the empirical evidence (A.Rezvov)
dipl.о чём свидетельствуетas is evidenced by (bigmaxus)
idiom.о чём свидетельствуетas witnessed by (vertepa)
gen.о чём свидетельствуетas evidenced by (nternational antique dealers are beginning to take notice, as evidenced by a visit last month by 12 members of LAPADA, Britain’s largest trade association for art and antiques dealers. TMT)
Игорь Миго чём свидетельствует тот факт, чтоas evidenced by the fact that
gen.об этом свидетельствуетthis is proved by (Lenochkadpr)
gen.об этом свидетельствуетthis is shown by (Lenochkadpr)
gen.об этом свидетельствуетthis is attested to by (Lenochkadpr)
O&G, sakh.об этом свидетельствуетthis is evidenced by (Sakhalin Energy)
gen.об этом свидетельствуетthis is borne out by (Lenochkadpr)
Makarov.об этом свидетельствует МенандрMenander attests to it
gen.Об этом свидетельствует тот факт, чтоthis is evident from the fact that (segu)
Makarov.он отказался свидетельствовать в судеhe refused to testify at the trial
Makarov.он отказался свидетельствовать в судеhe refused to give evidence at the trial
gen.он свидетельствует вам своё почтениеhe sends his duty to you
Makarov.она свидетельствовала против истцаshe gave testimony against the plaintiff
gen.она свидетельствует вам своё почтениеshe gives you her respects
Игорь Миготдельные данные свидетельствуют о том, чтоanecdotal evidence suggests
inf.отказаться свидетельствовать против самого себяplead the Fifth (4uzhoj)
inf.отказаться свидетельствовать против себяtake the Fifth (т.е. воспользоваться пятой поправкой к конституции США 4uzhoj)
inf.отказаться свидетельствовать против себяtake Fifth (т.е. воспользоваться пятой поправкой к конституции США 4uzhoj)
dipl.отчёты свидетельствуют о том, чтоthe reports indicate that
stat.официальная статистика свидетельствует, чтоofficial statistics indicate that (New York Times Alex_Odeychuk)
lawофициально свидетельствоватьteste (Право международной торговли On-Line)
Makarov.падение барометра свидетельствует о приближающемся штормеa falling barometer denotes an approaching storm
gen.перчатка свидетельствовала о том, что она была на месте преступленияthe glove suggested that she was at the scene of the crime
Makarov.подобный успех свидетельствует, что у этого человека талантthe success attests his
Makarov.подобный успех свидетельствует, что у этого человека талантthe success attests his ability
med.Полученные результаты свидетельствуют о том, чтоthe results suggest that
Игорь Мигполученный опыт свидетельствуетanecdotal evidence suggests
amer.пользоваться правом не свидетельствовать против супругаinvoke spousal privilege (Taras)
lawправо на свободу от принуждения свидетельствовать против самого себяright to be free from compulsory self-incrimination (Alex_Odeychuk)
lawправо не свидетельствовать против самого себяprivilege against self incrimination (cyruss)
gen.предварительные данные свидетельствуют о том, чтоearly indications suggest (twinkie)
lawприсутствующие свидетельствуютall men here present witness that (Andrei Titov)
Makarov.проигрыш семи игр свидетельствует о серьёзных проблемахconcede 7 games indicates a serious malaise
lawпрямо сослаться на право не свидетельствовать против самого себя в уголовном делеspecifically invoke the right against self-incrimination (Alex_Odeychuk)
Makarov.различные показатели свидетельствуют, что экономика в настоящее время приобрела устойчивый ростvarious indices show that the economy is now firmly on the upgrade
Makarov.рассказ свидетельствует о его богатой фантазииthe story shows much imagination
R&D.результаты изучения свидетельствуютresults show (Ivan Pisarev)
R&D.результаты изучения свидетельствуютfindings demonstrate (Ivan Pisarev)
R&D.результаты изучения свидетельствуютstudy results indicate (Ivan Pisarev)
R&D.результаты изучения свидетельствуютexamination shows (Ivan Pisarev)
R&D.результаты изучения свидетельствуютresearch demonstrates (Ivan Pisarev)
R&D.результаты изучения свидетельствуютresearch shows (Ivan Pisarev)
R&D.результаты изучения свидетельствуютresearch indicates (Ivan Pisarev)
R&D.результаты изучения свидетельствуютfindings show (Ivan Pisarev)
R&D.результаты изучения свидетельствуютfindings indicate (Ivan Pisarev)
R&D.результаты изучения свидетельствуютresults demonstrate (Ivan Pisarev)
R&D.результаты изучения свидетельствуютresults indicate (Ivan Pisarev)
R&D.результаты свидетельствуютfindings show (Ivan Pisarev)
R&D.результаты свидетельствуютstudy results indicate (Ivan Pisarev)
R&D.результаты свидетельствуютfindings demonstrate (Ivan Pisarev)
R&D.результаты свидетельствуютresults demonstrate (Ivan Pisarev)
R&D.результаты свидетельствуютresults show (Ivan Pisarev)
R&D.результаты свидетельствуютfindings indicate (Ivan Pisarev)
R&D.результаты свидетельствуютresearch indicates (Ivan Pisarev)
R&D.результаты свидетельствуютresearch demonstrates (Ivan Pisarev)
R&D.результаты свидетельствуютexamination shows (Ivan Pisarev)
R&D.результаты свидетельствуютresearch shows (Ivan Pisarev)
R&D.результаты свидетельствуютresults indicate (Ivan Pisarev)
scient.Результаты экспериментов свидетельствуют, чтоfrom the experiments, it can be observed that (clck.ru)
Игорь Мигряд данных свидетельствует о том, чтоanecdotal evidence suggests
gen.с очевидностью свидетельствоватьmanifestly show (о чём-либо Alexander Demidov)
gen.с очевидностью свидетельствоватьmake something obvious (о чём-либо TAIS-DK)
gen.свидетель, слышавший своими ушами то, о чём свидетельствуетan ear witness
Makarov.свидетельствовать в пользуargue for (чего-либо)
gen.свидетельствовать в пользуargue for (Yurii Karpinskyi)
clin.trial.свидетельствовать в пользуsupport (pain)
gen.свидетельствовать в пользуsupport (кого-либо, чего-либо)
gen.свидетельствовать в пользуfavour
gen.свидетельствовать в пользуsay for (чего-либо, кого-либо)
lawсвидетельствовать в пользу выставившей стороныtestify favorably
lawсвидетельствовать в пользу выставившей стороныtestify favourably
unions.свидетельствовать в пользу того, чтоattest to the fact that (Кунделев)
lawсвидетельствовать в свою пользуtestify in ones own behalf
lawсвидетельствовать в свою пользуtestify in one's own behalf
Makarov.свидетельствовать в свою пользуtestify in one's own behalf
lawсвидетельствовать в судеtestify upon a trial
lawсвидетельствовать в суде по делу другого лицаtestify upon a trial of another person
lawсвидетельствовать в ходе судебного разбирательстваtestify at trial (vleonilh)
notar.свидетельствовать копиюcertify a copy
gen.свидетельствовать оserve as a testament (Ivan Pisarev)
gen.свидетельствовать оserve as confirmation (Ivan Pisarev)
gen.свидетельствовать оprovide confirmation (Ivan Pisarev)
gen.свидетельствовать оact as evidence (Ivan Pisarev)
gen.свидетельствовать оbe evidence (Ivan Pisarev)
gen.свидетельствовать оconstitute a validation (Ivan Pisarev)
gen.свидетельствовать оserve as a confirmation (Ivan Pisarev)
gen.свидетельствовать оbear testimony to (чём-л.)
gen.свидетельствовать оattest to (freelance_trans)
obs.свидетельствовать оdispand (чём-л.)
goldmin.свидетельствовать оbe indicative of (Leonid Dzhepko)
gen.свидетельствовать оas evidenced by (chistochel)
dipl.свидетельствовать оtestify to (чём-либо)
gen.свидетельствовать оattest (His fine work attests his ability. Tamerlane)
adv.свидетельствовать оbear evidence of
context.свидетельствовать оshow traces (Mikhail11)
Makarov.свидетельствовать оbe declarative of something (чем-либо)
scient.свидетельствовать оsuggest (igisheva)
notar.свидетельствовать оattend to (in the sense of offering evidence for something)
scient.свидетельствовать оindicate (igisheva)
scient.свидетельствовать оimply (igisheva)
polit.свидетельствовать оprovide evidence of something (чем-либо ssn)
med.свидетельствовать оshow (Andrey Truhachev)
Makarov.свидетельствовать оbear evidence to (чем-либо)
Makarov.свидетельствовать оgive testimony to something (чем-либо)
Makarov.свидетельствовать оpoint to (чём-либо)
Makarov.свидетельствовать оspeak for oneself (чем-либо)
Makarov.свидетельствовать оtestify to
Makarov.свидетельствовать оpoint at (чём-либо)
Makarov.свидетельствовать оbear testimony to something (чем-либо)
Makarov.свидетельствовать оbe indicative of (чем-либо)
Makarov.свидетельствовать оgive evidence of
gen.свидетельствовать оbear record to
gen.свидетельствовать оspeak for (образно Leonid Dzhepko)
gen.свидетельствовать оrepresent (goroshko)
gen.свидетельствовать оbespeak (напр, choosing professional industry members to sit on its board clearly bespeaks Sibneft's intention to propel the stock performance Olga Okuneva)
gen.свидетельствовать оevidence (Stas-Soleil)
gen.свидетельствовать оbetray (Tanya Gesse)
gen.свидетельствовать оsignal (4uzhoj)
gen.свидетельствовать оindicate (Stas-Soleil)
gen.свидетельствовать оbe testimony to (The growth of high technology in Massachusetts is testimony to the incredible potential of the technological innovator – Small Business Innovation Research Act of 1981 Tamerlane)
gen.свидетельствовать оdisplay (чём-л.)
gen.свидетельствовать оbe indicative of something (чем-либо)
gen.свидетельствовать оwitness
lawсвидетельствовать о виновностиshow the culpability (Все мы свидетельствуем о виновности А.Б.Чубайса. Konstantin 1966)
radioсвидетельствовать о возможностиindicate the capability (Konstantin 1966)
electr.eng.свидетельствовать о длительности времени переходного процессаindicate the duration of time for the transient phenomena (Konstantin 1966)
gen.свидетельствовать о доверииtestify to trust (tavost)
media.свидетельствовать о достиженииpoint to accomplishment (bigmaxus)
gen.свидетельствовать о её воспитанностиspeak well for her upbringing (for your courage, etc., и т.д.)
gen.свидетельствовать о чьём-либо желанииtestify to desire
math.свидетельствовать о наличииshow that there is
Игорь Мигсвидетельствовать о невежествеbetray ignorance
busin.свидетельствовать о необходимостиindicate
book.свидетельствовать о необходимостиcall for something (чего-либо igisheva)
gen.свидетельствовать о необходимостиindicate (лечения, ухода и т.п.)
lab.eq.свидетельствовать о неэффективности системыreflect a system failure (Alex Lilo)
media.свидетельствовать о переменахindicate shifts (bigmaxus)
gen.свидетельствовать о приближении весныtestify of spring
math.свидетельствовать о присутствииshow that there is
Makarov.свидетельствовать о талантеshow promise
dipl.свидетельствовать о том, чтоbe testimony to the fact that
polit.свидетельствовать о том, чтоpoint to the fact that (bigmaxus)
gen.свидетельствовать о том, чтоtestify that (Alexander Demidov)
gen.свидетельствовать о том, что он виноватpoint to his guilt
Makarov.свидетельствовать о целесообразностиindicate
Makarov.свидетельствовать о чём-либоbe indicative of
Makarov.свидетельствовать о чём-либоbear evidence to
dipl.свидетельствовать об изменении в политикеsignal a shift in policy
mil.свидетельствовать об изменении в политикеindicate a shift in policy
Makarov.свидетельствовать об интересеindicate interest
Makarov.свидетельствовать об обратномindicate the opposite
logicсвидетельствовать об обратномtestify to the contrary (Alex_Odeychuk)
gen.свидетельствовать об обратномindicate the contrary (Unless the circumstances indicate the contrary, a prohibition of assignment of "the contract" is to be construed as barring only the delegation to the assignee of the assignor's performance. aldrignedigen)
Makarov.свидетельствовать об успехеpoint to accomplishment
lawсвидетельствовать об участии в расследуемом мошенничествеadduce the participation in swindling under investigation (Все граждане России, имевшие в 1992-м-1993-м гг. дело с ваучерами, могут скать это о А.Б.Чубайсе. Konstantin 1966)
lawсвидетельствовать от своего имениtestify in ones own right
lawсвидетельствовать от своего имениtestify in one's own right
Makarov.свидетельствовать под присягойtestify under oath
patents.свидетельствовать под присягойcertify under oath
obs.свидетельствовать под присягойdepose
obs.свидетельствовать под присягойdepone
Makarov.свидетельствовать под присягойtestify upon oath
Makarov.свидетельствовать под присягойtestify on oath
lawсвидетельствовать под присягой о факте государственной изменыswear treason
lawсвидетельствовать подлинностьauthenticate
lawсвидетельствовать подлинность подписей на документахwitness signatures on documents (Alex_Odeychuk)
lawсвидетельствовать подлинность подписиwitness the signature (irip)
notar.свидетельствовать подлинность подписиcertify the genuineness of the signature of (Johnny Bravo)
lawсвидетельствовать подлинность подписиcertify that the signature is genuine (в нотариальной надписи Leonid Dzhepko)
Gruzovikсвидетельствовать подписьwitness a signature
dipl.свидетельствовать почтениеgive honour
Gruzovik, pomp.свидетельствовать почтениеpay one's respect (to someone)
dipl.свидетельствовать почтениеpay honour
dipl.свидетельствовать почтениеpresent the compliments to (Ivan Pisarev)
gen.свидетельствовать почтениеpay homage (Aly19)
gen.свидетельствовать почтениеdo homage
gen.свидетельствовать почтениеpay honors
gen.свидетельствовать почтениеpay honours
gen.свидетельствовать почтениеremember
gen.свидетельствовать почтениеremind
gen.свидетельствовать почтениеperform homage
obs.свидетельствовать почтениеpay respects (to)
gen.свидетельствовать почтениеgive honor
gen.свидетельствовать почтениеrender homage
gen.свидетельствовать противcount
gen.свидетельствовать противmilitate (об уликах, доказательствах (и т.п.) against)
gen.свидетельствовать противtell against (кого-либо)
Makarov.свидетельствовать противsay something against something, someone (чего-либо, кого-либо)
Makarov.свидетельствовать противcount against
lawсвидетельствовать противgive evidence against (кого-либо maystay)
gen.свидетельствовать противtestify contrarily
lawсвидетельствовать против выставившей стороныtestify adversely
lawсвидетельствовать против самого себяwitness against self
lawсвидетельствовать против себяwitness against self
lawсвидетельствовать против себяincriminate oneself (Maugly)
dipl.свидетельствовать с достаточной очевидностьюprovide ample evidence
gen.свидетельствовать самому за себяself-evidently (Min$draV)
gen.свидетельствовать своё почтениеpresent one's regards
gen.свидетельствовать своё почтениеpresent one's compliments
Makarov.свидетельствовать своё почтениеpay one's respects
gen.свидетельствовать своё почтениеsend duty
dipl.свидетельствовать своё почтениеpresent compliments
lawсвидетельствовать своё почтениеwe are pleased to...Respectfully yours (Alexander Demidov)
gen.свидетельствовать своё почтениеpresent duty
gen.свидетельствовать своё почтениеpresent duty to (кому-либо)
dipl.свидетельствовать своё уважениеpresent one's compliments (The Ministry of XXX presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs and)
dipl.свидетельствовать своё уважениеpay one's respect (to someone WiseSnake)
gen.свидетельствовать своё уважениеpresent one's compliments
dipl.свидетельствовать своё уважениеpresents its compliments (The Embassy of (name of the state) to the Russian Federation presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs and has the honour to report the following. d*o*zh)
dipl.свидетельствовать своё уважениеpay one's respects (WiseSnake)
gen.свидетельствовать своё уважениеpresent one's compliments to (ABelonogov)
gen.свидетельствовать уважениеpay homage
gen.свидетельствовать уважениеperform homage
gen.свидетельствовать уважениеdo homage
gen.свидетельствуем верность настоящей копии подлиннику документаexamined with original of which we certify this to be a true copy
lawСвидетельствуем наше почтениеwe are pleased to...Respectfully yours (Explanation: This is the closest you get in English; you can then end the letter with "Respectfully yours". Personally I would re-phrase, to say: "With reference to your request for information [...], we are pleased to enclose the following documents and information" Presumably "ООО _______" would be mentioned in the letterhead or the valediction, and therefore would not need to be repeated in the text itself. proz.com Alexander Demidov)
lawСвидетельствуем наше почтениеsend our compliments (Alexander Demidov)
gen.Свидетельствуем наше почтениеwe express our highest regard and respect (Alexander Demidov)
gen.Свидетельствуем наше почтениеafter Greetings (в деловых письмах)
busin.свидетельствует вам своё почтениеpresents its compliments (oshkindt)
busin.свидетельствует вам своё почтениеsends you best regards (oshkindt)
lawсвидетельствует и заявляетdeposes and says (kopeika)
lawсвидетельствует и заявляет о следующемWITNESSES AND IT IS HEREBY DECLARED as follows (aniutiktik)
lawсвидетельствует о следующемWITNESSES as follows (proz.com Elina Semykina)
media.свидетельствует о том, чтоattests to the fact that (The important discovery of the scroll cave attests to the fact that a lot of work remains to be done (NBC news) Yakov F.)
product.свидетельствует обthis is evidenced by (Yeldar Azanbayev)
product.свидетельствует обthis shows (Yeldar Azanbayev)
gen.свидетельствую вам моё почтениеmy service to you
gen.свидетельствую верность настоящей копии с подлинником документаI hereby certify that this is a true, correct and complete photocopy of the original document (4uzhoj)
notar.свидетельствую верность этой копии с подлинником документаI do hereby certify that this is a true and complete copy of the original document (Johnny Bravo)
gen.со всей очевидностью свидетельствоватьclearly show (triumfov)
Makarov.совокупность улик свидетельствует против обвиняемогоthe weight of the evidence is against the defendant
goldmin.содержания золота по скважинам высокие, что свидетельствует о надёжности промышленной значимости жилыhigh gold grades in the core have verified reliable economic significance of the vein (Leonid Dzhepko)
Makarov.сохранившиеся манускрипты свидетельствуют о его трудолюбииthe manuscript volumes still remain to testify his diligence
lawсредства защиты права не свидетельствовать против самого себя, гарантированного Пятой поправкойfifth amendment protections against self-incrimination (к Конституции США; the ~ Alex_Odeychuk)
Makarov.Те, кто свидетельствует против него, могут быть лжецами, душевнобольными или преступниками. Они могут быть куплены правительствомthe witnesses against him may be liars or insane or criminals. They may be in the pay of the government
Makarov.те, кто свидетельствует против него, могут быть лжецами, душевнобольными или преступниками, они могут быть куплены правительствомthe witnesses against him may be liars or insane or criminals, they may be in the pay of the government
gen.то, что она не поняла таких чётких указаний, свидетельствует о её невнимательностиher misunderstanding such clear directions argues inattention
gen.тот, кто доказывает, свидетельствуетadmonisher (AlexP73)
gen.тот кто свидетельствуетwitnesser
goldmin.убедительно свидетельствоватьprovide strong evidence (Leonid Dzhepko)
gen.убедительно свидетельствоватьmake abundantly clear (Liv Bliss)
formalубедительно свидетельствоватьbear compelling evidence (MichaelBurov)
gen.убедительно свидетельствоватьspeak volumes for (о чём-либо)
Игорь Мигубедительно свидетельствовать оspeak volumes about
gen.убедительно свидетельствовать оspeak volumes for (чем-либо)
Игорь Мигубедительное свидетельствованноеcase in point
gen.уже свидетельствовать оbe proof enough of (Alexander Demidov)
Игорь Мигфакты свидетельствуют о том, чтоanecdotal evidence suggests
Игорь Мигфакты свидетельствуют об иномthe facts suggest otherwise
Игорь Мигфакты свидетельствуют об обратномthe facts suggest otherwise
gen.факты свидетельствуют об обратномevidence suggests otherwise (Alexander Matytsin)
Игорь Мигчто свидетельствовало бы оin the way of evidence
gen.что свидетельствуетas it appears from (Johnny Bravo)
Игорь Мигчто свидетельствует оbe illustrative of
gen.что свидетельствует оsuggesting (MargeWebley)
gen.эта воронка свидетельствует о бомбовом ударе на нашу деревнюthis shell-hole in the ground records a bomb strike that's been taken on our village
gen.эта фраза красноречиво свидетельствует о её отношенииthat phrase speaks volumes about her attitude
gen.эти данные красноречиво свидетельствуют о процветании страныthe record is eloquent of national prosperity
rhetor.это вряд ли свидетельствует о том, чтоit is hardly an indication that (Alex_Odeychuk)
gen.это не свидетельствует о его большом умеthat doesn't say much for his intelligence
gen.это свидетельствовало против негоit served as evidence against him
gen.это свидетельствует в его пользуit tells in his favour
gen.это свидетельствует в его пользуit tells for him
gen.это свидетельствует о его способностяхit proves his abilities (her honesty, their achievements, the peace of her soul, a man's worth, etc., и т.д.)
gen.это свидетельствует о неизбежности операцииthis indicates an operation
Makarov.это свидетельствует о необходимости операцииthis indicates an operation
busin.это свидетельствует о том, чтоit is evidence that (For the bears, it is evidence that this downturn will be more severe and prolonged than thought CafeNoir)
gen.это свидетельствует о том, что...that goes to show that...
product.это свидетельствует о том, чтоit proves that (Yeldar Azanbayev)
gen.это свидетельствует о том, что...it goes to show that...
gen.это свидетельствует о том, чтоthis goes to prove (vertepa)
gen.это свидетельствует об агрессивной природеit shows the aggressive nature
gen.этот поступок свидетельствует о вашем отношенииthis action characterizes your attitude
gen.этот успех свидетельствует о его талантеthe success attests his ability
Makarov.этот факт, который, мне кажется, вы забыли, свидетельствует об обратномthis fact, which I think you have forgotten, proves the contrary
med.этот факт свидетельствует оthis fact evidences (e.g. This fact evidences the low reliability of the national index of maternal mortality.)
notar.я в сей день настоящим свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документаI hereby certify that this document has been presented to today as an original (Johnny Bravo)
econ.я, нижеподписавшийся, свидетельствуюI, the undersigned, confirm that
notar.я свидетельствую верность этой копии с подлинником документаI certify this to be a true copy of the original document (соответствует официальной формулировке для РФ ("Верность копии документа") ART Vancouver)
notar.я свидетельствую верность этой копии с подлинником документаI certify this to be a true of the original (Johnny Bravo)
lawя свидетельствую верность этой копии с подлинником документаI certify that this is a true copy of the original document (I certify that this is a true copy of the original  document.  wikipedia.org Elina Semykina)
gen.я свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документаI hereby certify this document is a true copy of the original (Johnny Bravo)
busin.я свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документаI hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seen (andrew_egroups)
gen.я свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документаI hereby certify this document to be a true cope of the original document as seen by me (Johnny Bravo)
gen.я свидетельствую оригинальность и подлинность настоящего документаI certify that this is a true and genuine document (Johnny Bravo)
lawя также свидетельствую, чтоI do further certify that (V.Sok)