Subject | Russian | English |
slang | бросить, сбросить, оставить | ditch (I'll ditch my younger brother with my grandmother. Сomandor) |
gen. | быстро сбросить с себя | slip out (одежду) |
Makarov. | быстро сбросить с себя одежду | slip out of clothes |
gen. | быстро сбросить туфли | slip off one's shoes (one's clothes, etc., и т.д.) |
Makarov. | в последний момент лошадь рванула в сторону от барьера и сбросила седока | at the last moment the horse shied at the fence and threw its rider |
gen. | вам придётся отказаться от сладостей, если вы хотите сбросить вес | you'll have to stay off sweets if you want to reduce weight |
cards | Вариация Холдем Hold'em покера, в которой каждый игрок получает по три карты и может одну из них сбросить | pineapple holdem (Andy) |
gen. | взбрыкивать, стараясь сбросить седока | buck (о лошади) |
Makarov. | впереди узкий мост, так что тебе лучше сбросить скорость | there is a narrow bridge ahead, so you'd better ease down |
gen. | враг крепко держал его, и он не мог сбросить его | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off |
cards | делать указания партнёру сбросить карту и взять козырь | order up |
Makarov. | деревья сбросили листву раньше времени | the trees stood bare of leaves before time |
Makarov. | диктатора сбросили | the dictator was toppled |
gen. | его сбросила лошадь | he was thrown off his horse |
Makarov. | если правильно питаться, можно сбросить лишний вес | eating the right food helps to eliminate waste matter from the body |
comp. | заранее сбросить в буфер | prebuffer |
gen. | змея сбросила кожу | the snake slipped its skin |
Makarov. | змея сбросила старую кожу | the snake off its old skin |
Makarov. | змея сбросила старую кожу | the snake cast off its old skin |
gen. | конь меня с седла не сбросит | my horse won't throw me off |
gen. | конь сбросил всадника | the horse shot his rider |
Makarov. | лошадь от страха встала на дыбы и сбросила всадника | the horse reared up in fear, throwing its rider off |
Makarov. | лошадь сбросила всадника | the horse unseated its rider |
gen. | лошадь сбросила всадника | the rider was unhorsed |
Makarov. | лошадь сбросила его | he was flung by his horse |
gen. | лошадь сбросила его | he was thrown from his horse |
gen. | лошадь сбросила его | the horse threw him |
gen. | лошадь сбросила его | the horse dismounted him |
Makarov. | лошадь сбросила его | his horse spilt him |
Makarov. | лошадь сбросила его | the horse spilled him |
gen. | лошадь сбросила его | his horse threw him |
Makarov. | лошадь сбросила ездока | the horse unseated its rider |
Makarov. | лошадь сбросила своего седока | the horse threw its rider |
Makarov. | лошадь сбросила седока | the horse threw the rider shied |
Makarov. | лошадь сбросила седока | the horse threw the rider down |
Makarov. | лошадь сбросила седока | the horse flung his rider off |
gen. | лошадь сбросила седока | the horse tossed its rider |
gen. | лошадь сбросила седока | the horse cast its rider |
gen. | лошадь, споткнувшись, сбросила его | the horse stumbling threw him |
gen. | мешки сбросили в воду | the sacks were thrown into the river |
Makarov. | мы насели на продавца, и он довольно заметно сбросил цену | we brought the dealer down to a much lower figure |
Makarov. | насекомое сбросило покров куколки | the insect has quitted the exuviae of the pupa |
Makarov. | неожиданно лошадь начала брыкаться и сбросила всадника на землю | suddenly the horse flung out and the rider was thrown to the ground |
gen. | нет необходимости быть толстым, можно легко сбросить вес | don't stay fat you can lose pounds easily and safely |
lit. | Однажды мне рассказали о человеке, который, наслушавшись наиболее чувственных сочинений Делиуса, испытал почти неодолимое желание сбросить с себя всю одежду и предаться неким животным удовольствиям, отнюдь не подобающим человеку его профессии — а служил он в адвокатской конторе. | I was once told of a man who on hearing Delius's more sensuous music was seized by an almost uncontrollable urge to remove all his clothing and engage in Pan-like diversions quite unsuited to his profession — which was that of a solicitor's clerk. (A. Robertson) |
Makarov. | он, карабкаясь вверх по скале, сбросил вниз несколько маленьких камешков | he scrabbled up the cliff, dislodging several small stones |
gen. | он сбросил лишний вес | he got his weight down |
gen. | он сбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле | he pulled off his visor of a friend, and discovered what he was |
gen. | он сбросил одежду | he shucked his clothes |
Makarov. | он сбросил одежды и предстал нагим | he stripped to his birthday suit |
Makarov. | он сбросил пальто и нырнул в реку | he slipped his coat off and jumped into the river |
gen. | он сбросил пальто и прыгнул в реку | he threw off his coat and jumped into the river |
Makarov. | он сбросил пальто и прыгнул в реку | he slipped his coat off and jumped into the river |
gen. | он сбросил пальто и прыгнул в реку | he slipped his coat off anf jumped into the river |
gen. | он сбросил с себя одежду | he threw off his clothes |
gen. | он сбросил с себя одежду и нырнул | he peeled off his clothes and dived in |
Makarov. | он сбросил свою промокшую одежду | he stripped off his sodden clothes |
Makarov. | она сбросила ботинки с ног | she kicked her boots off |
Makarov. | она сбросила в весе | she lost her weight |
Makarov. | она сбросила одеяло и свесила ноги на пол | she threw off the covers and swung her feet to the floor |
Makarov. | она сбросила с себя одежду | she flung her clothes off |
Makarov. | она сбросила туфли и повесила костюм на вешалку | she kicked off her shoes and hung her suit up |
gen. | постарайтесь ничего не сбросить с полки | be careful not to knock down anything from the shelf |
geophys. | принцип "сбросил-и забыл" | drop and forget basis (принцип полной автономности работы подводного оборудования (напр., для сейсморазведки)) |
slang | резко сбросить скорость | leave a strip |
Makarov. | самолёт сбросил почту и припасы на метеорологическую станцию | the plane made a mail and supply drop to the weather station |
gen. | сбросив бренную оболочку | casting the body's vest aside |
progr. | CDT сбросится в начальное значение | CDT is reset to the initial value (ssn) |
gen. | сбросить атомные бомбы | atom-bomb |
gen. | сбросить балласт | drop the dead weight (4uzhoj) |
Makarov., jarg., mil. | сбросить бомбу | lay an egg |
slang, mil., jarg. | сбросить бомбу | lay an egg (тж. to lay a bomb) |
mil. | сбросить бомбу | drop a bomb |
Makarov. | сбросить бомбу | lay a bomb |
Makarov. | сбросить бомбу на | drop a bomb on |
gen. | сбросить бомбы | drop bombs |
gen. | сбросить бомбы | deliver the bombs |
Makarov. | сбросить бремя забот | shift off a load of anxiety |
idiom. | сбросить бренные покровы | shuffle off this mortal coil (For in this dream of death what dreams may come, When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. – Какие сны приснятся в мёртвом сне, Когда мы сбросим бренные покровы, Вот что смущает нас. (У. Шекспир "Гамлет") Bobrovska) |
proverb | сбросить бренные покровы | shuffle of this mortal coil |
amer. | сбросить в канаву | ditch |
gen. | сбросить в седла | unseat |
gen. | сбросить вазу с полки | knock the vase off the shelf |
tech. | сбросить вакуум кинескопа | release a CRT vacuum (Ольга Матвеева) |
comp., net. | сбросить введённые пользователем данные | reset content (сервер обязывает клиента сбросить введённые пользователем данные Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | сбросить вериги | discard the albatross of |
Makarov. | сбросить вес | train off |
gen. | сбросить вес | train off (лишний) |
gen. | сбросить вес | wear off the fat |
inf. | сбросить вес | slim (Andrey Truhachev) |
amer. | сбросить вес | sweat off (I sweated off 3 pounds in the sauna Val_Ships) |
amer. | сбросить вес | lose some weight (take off weight Val_Ships) |
amer. | сбросить вес | lose some weigh (take off weight Val_Ships) |
inf. | сбросить вес | shed pounds (I want to try to shed a few pounds and get back in shape. VLZ_58) |
slang | сбросить вес | fall off |
gen. | сбросить вес | get one's weight down (Anglophile) |
Makarov. | сбросить вес | reduce one's weight |
gen. | сбросить вес | lose weight (WiseSnake) |
gen. | сбросить вес | shed weight (12 Most Effortless Ways to Shed Some Weight & Kick Your Body Into Health Anglophile) |
gen. | сбросить вес | knock off weight |
Makarov. | сбросить вес за счёт потери жидкости | sweat off |
gen. | сбросить вес и не набрать его снова | lose weight and keep it off (Inglishok) |
Makarov. | сбросить власть | overthrow a ruler |
Makarov., inf. | сбросить вниз пинком | kick down |
gen. | сбросить вниз ударом ноги | kick down |
gen. | сбросить воды | disembogue |
gen. | сбросить вызов | reject the call (в знач. "не взять трубку"; не путать с "to drop call" – пустить вызов, маякнуть, просигналить (т.е. положить трубку прежде, чем абонент её подымет: I tried calling her but she rejected my call. 4uzhoj) |
gen. | сбросить вызов | drop the call (в знач. "не взять трубку"; не путать с "to drop call" – пустить вызов, маякнуть, просигналить (т.е. положить трубку прежде, чем абонент её подымет: She tried calling Alden but he dropped the call. 4uzhoj) |
avia. | сбросить высоту | drop altitude (The pilot was forced to drop altitude rapidly to 10,000ft as the cabin de-pressurised and then make an emergency landing in Manila. 4uzhoj) |
auto. | сбросить газ | get off the throttle (Vicomte) |
gen. | сбросить газ | cut the gun |
auto. | сбросить газ | decelerate (If necessary, the system then alerts the driver to decelerate or brake. • This is similar to how long it takes a race car driver to decelerate into a tight turn. 4uzhoj) |
gen. | сбросить гнет угнетателей | throw off the yoke of the oppressors (raf; масло масляное SirReal) |
Makarov. | сбросить груз | lighten a burden |
Makarov. | сбросить груз | relieve a burden |
Makarov. | сбросить груз | alleviate a burden |
avia. | сбросить груз | drop cargo (Seofunny) |
gen. | сбросить груз прошлого | jettison the baggage of the past (Alexander Oshis) |
slang | сбросить груз с плеч | shoot one's load |
slang | сбросить груз с плеч | shoot one's wad |
dipl. | сбросить груз старых заблуждений | wipe the slate clean (bigmaxus) |
Makarov. | сбросить груз старых заблуждений | wipe the slate |
Makarov. | сбросить груз старых заблуждений | clean the slate |
Makarov. | сбросить груз старых ошибок | clean the slate |
Makarov. | сбросить груз старых ошибок | wipe the slate |
gen. | сбросить груз старых ошибок | wipe the slate clean |
gen. | сбросить груз старых ошибок и заблуждений | clean the slate |
gen. | "сбросить давление" | kick the tire (andrei izurov) |
inf. | сбросить давление | reduce pressure |
gen. | сбросить давление | depressurize |
mil., avia. | сбросить десант | hang out the laundry (MichaelBurov) |
gen. | сбросить диктатуру | overthrow a dictatorship |
gen. | сбросить жир | get lean (rosulingua) |
gas.proc. | сбросить заряд зажигательного вещества в скважину | drop the ignition charge into the well (для розжига угля под землёй) |
tel. | сбросить звонок | decline a call (spanishru) |
gen. | сбросить звонок | hang up (driven) |
Makarov. | сбросить зимнюю одежду | discard winter clothing |
Игорь Миг | сбросить иго | let loose (обр.) |
Makarov. | сбросить иго | shake off the to yoke |
gen. | сбросить иго | cast off the yoke |
gen. | сбросить иго | throw off the yoke (the yoke of slavery, the shackles, etc., и т.п.) |
gen. | сбросить иго | shake off the yoke |
Makarov. | сбросить камень ногой | dislodge a stone with one's foot |
idiom. | сбросить камень с души | get off one's chest (You'll sleep better if you get it off your chest. VLZ_58) |
Makarov. | сбросить камень с души | ease one's conscience |
gen. | сбросить карту | discard |
gen. | сбросить карту | throw away a card |
cards | сбросить карты | lay down (покер. в некоторых случаях имеет более конкретный смысл: сбросить достаточно сильную руку, полагая, что она бита SirReal) |
cards | сбросить карты | put down (Andy) |
cards | сбросить карты | muck (сбросить в закрытую проигрышные или выигрышные, но неподдержанные другими участниками раздачи карты. To discard or throw away your hand. Milford Cubicle) |
gen. | сбросить картыв пикете | lay out one's cards |
Makarov. | сбросить кожу | slough its skin |
gen. | сбросить кожу | slough |
gas.proc. | сбросить кокс | dump coke (в скважину для розжига угольного пласта) |
mil. | сбросить колониальное иго | overthrow the colonial yoke |
Makarov. | сбросить короля | drop a king (карту) |
gen. | сбросить короля | drop a king |
gen. | сбросить личину | throw off the mask |
Makarov. | сбросить личину | drop mask |
Makarov. | сбросить личину | throw off one's disguise |
Makarov. | сбросить личину | pull off one's mask |
gen. | сбросить личину | throw off all disguise |
Игорь Миг | сбросить личину | show one's true colors |
gen. | сбросить личину | throw off mask |
gen. | сбросить личину | throw off one's disguise |
Makarov. | сбросить лишний вес | work off excess weight |
Makarov. | сбросить лишний вес | train off |
gen. | сбросить лишний вес | lose weight |
gen. | сбросить лишний вес, похудеть | work off one's excess weight |
Gruzovik, inf. | сбросить лишний жир | grow thin |
gen. | сбросить лишний жир | work off one's fat |
gen. | сбросить лишний жир | grow thin |
gen. | сбросить лёгким ударом | flick (пепел с сигареты, крошки со стола и т.п.) |
Makarov. | сбросить лёгким ударом или щелчком | flick off (крошки пепел и т. п.) |
Makarov. | сбросить лёгким ударом или щелчком | flick away (крошки пепел и т. п.) |
Makarov. | сбросить маску | throw off a mask |
Makarov. | сбросить маску | pull off a mask |
Gruzovik, fig. | сбросить маску | show one's true colors |
slang | сбросить маску | show one's colors (Mick for the first time looked timid and shy as a defence football, but lie showed his colors in the first important match. == Когда Мик пришёл в команду, то казался достаточно тихим и слишком застенчивым для защитника, но уже в первой серьезной игре он показал, на что способен.) |
fig. | сбросить маску | show true colours |
Makarov. | сбросить маску | show one's colours |
nautic. | сбросить маску | show colours (тж. to show one's true colours) |
gen. | сбросить маску | throw off all disguise |
gen. | сбросить маску | throw off the mask (Anglophile) |
gen. | сбросить маску | throw off one's disguise |
gen. | сбросить маску | come in true colours |
gen. | сбросить маску | come out in true colours (Anglophile) |
gen. | сбросить маску | come show true colours |
Makarov. | сбросить маску | drop a mask |
gen. | сбросить масть | discard a suit |
gen. | сбросить монархию | overthrow a monarchy |
comp. | сбросить на диск | drop sth. onto a disk (If you want it, I can drop the necessary software onto a disk for you. ART Vancouver) |
gen. | сбросить на землю | fling down |
gen. | сбросить на парашюте | parachute |
tech. | сбросить накопленное давление | discharge stored pressure (Technical) |
slang | сбросить напряжение | mellow out |
inf. | сбросить напряжение | get one's rocks off (в осн. о сексуальном напряжении, но также и в целом Beforeyouaccuseme) |
Test. | сбросить настройки поведения имитирующего объекта | reset the behavior of a substitute (Alex_Odeychuk) |
gen. | сбросить настройку | reset (coach) |
gen. | сбросить несколько фунтов | shed a few pounds (напр, dieters desperate to convince themselves that they have lost weight, sometimes "adjust" the dial on their scales, magically shedding a few pounds Olga Okuneva) |
gen. | сбросить несколько фунтов | drop a few pounds (VLZ_58) |
Makarov. | сбросить обороты | slow down |
Makarov. | сбросить обороты | drop speed |
Makarov. | сбросить одежду | shuck off one's clothes |
gen. | сбросить одежду | throw off clothes |
gen. | сбросить одежду | shuck off one's clothes |
fig. | сбросить оковы | thrown off the shackles of (чего-либо A.Rezvov) |
gen. | сбросить оковы | break the tether (Dmitry) |
gen. | сбросить оковы | cast off shackles |
gen. | сбросить оковы | throw off shackles |
Makarov. | сбросить оковы | free one's hands from fetters |
Игорь Миг | сбросить оковы | discard the albatross of |
gen. | сбросить оковы | cast off the shackles (Sviatlanamaryia) |
gen. | сбросить оковы | free hands from fetters |
sport. | сбросить опеку | shake (Alex Lilo) |
O&G | сбросить опрессовочную жидкость на амбар | drain pressure test liquid to the flare pit (MichaelBurov) |
Makarov. | сбросить отсчёт на шкалах | clear the dials |
gen. | сбросить ошейник | slip the collar |
mil., avia. | сбросить парашютистов | hang out the laundry (шутл. MichaelBurov) |
gen. | сбросить парашютный десант | drop paratroops |
d.b.. | сбросить пароль администратора сервера | reset the password for the server admin (Alex_Odeychuk) |
gen. | сбросить пары | cool down (Artjaazz) |
idiom. | сбросить пары | let off steam (Artjaazz) |
idiom. | сбросить пары | blow off steam (Artjaazz) |
gen. | сбросить пары | chill (Artjaazz) |
Makarov. | сбросить припасы на парашюте | drop supplies by parashute |
gen. | сбросить противника в ущелье | hurl the enemy into the ravine |
Makarov. | сбросить противника с высоты | drive the enemy down the hill |
gen. | сбросить путы | throw off shackles |
gen. | сбросить путы | cast off shackles |
gen. | сбросить режим | overthrow a regime |
mil. | сбросить РЛ отражатели! | stream (команда) |
mil. | сбросить РЛ отражатели! | stream! (команда) |
cards | сбросить руку | lay down (SirReal) |
gen. | сбросить кого-либо с велосипеда | throw off the bicycle |
gen. | сбросить кого-л. с лестницы | kick one down stairs |
gen. | сбросить с лошади | unhorse |
gen. | сбросить с лошади | dismount |
gen. | сбросить с ног башмаки | slip off one's shoes |
gen. | сбросить с парашютом | parachute |
Gruzovik | сбросить с плеч | free oneself of/from |
Игорь Миг | сбросить с плеч | jettison |
gen. | сбросить с плеч | free oneself (долой; of, from) |
Gruzovik | сбросить с плеч | get rid of |
Gruzovik | сбросить с плеч долой | free oneself of/from |
Gruzovik | сбросить с плеч долой | get rid of |
gen. | сбросить с престола | cast from the throne |
gen. | сбросить с пьедестала | knock off pedestal (Anglophile) |
gen. | сбросить с себя | unwrap (платье) |
textile | сбросить с себя | doff |
gen. | сбросить что-л. с себя | get sth. off |
gen. | сбросить с себя | shake off (4uzhoj) |
gen. | сбросить с себя | throw off (лошадь сбросила наездника Maggotka) |
gen. | сбросить с себя | shed (в контексте 4uzhoj) |
fig. | сбросить с себя маску | drop the mask (ART Vancouver) |
gen. | быстро сбросить с себя одежду | slip out of clothes |
gen. | сбросить с себя одежду | cast clothes |
gen. | сбросить с себя одежду | slip to slip out of clothes (быстро) |
gen. | сбросить с себя платье | cast clothes |
gen. | сбросить с себя усталость | be refreshed from fatigue |
Makarov. | сбросить с себя ярмо | cast off a yoke |
Makarov. | сбросить с себя ярмо | cast off the yoke |
gen. | сбросить с седла | unseat |
gen. | сбросить кого-л., что-л. с тротуара | push smb., smth. off the pavement (off the train, off the platform, off the ladder, off the table, etc., и т.д.) |
gen. | сбросить с цены | abate the price (Andrey Truhachev) |
gen. | сбросить самодержавие | overthrow autocracy |
cards | Сбросить свои карты | muck (Andy) |
gen. | сбросить седока | spill a rider (о лошади) |
idiom. | сбросить скованность | come out of shell (VLZ_58) |
slang | сбросить скорость | kick down |
gen. | сбросить скорость | slow down (Pockemoshka) |
inf. | сбросить скорость | drop speed (dimock) |
auto. | сбросить скорость | slow a car (AlexandraM) |
gen. | сбросить скорость | cut the gun |
gen. | сбросить скорость | reduce speed (Pockemoshka) |
Makarov. | сбросить скорость на перекрёстке | slacken speed at a crossing |
gen. | сбросить снег с крыши | throw the snow off the roof |
gen. | сбросить со скалы | push off a cliff (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | сбросить со стола | throw from the table |
Makarov. | сбросить со стола | throw off the table |
gen. | сбросить со стола | throw off the table (kee46) |
Makarov. | сбросить со стола крошки | brush the crumbs off the table |
Makarov. | сбросить со стола тарелку | brush a plate off the table |
Makarov. | сбросить со стола чашку | brush a cup off the table |
slang | сбросить со счета | wicker |
inf. | сбросить со счетов | give up on (SergeiAstrashevsky) |
Игорь Миг | сбросить со счетов | factor out |
gen. | сбросить со счетов | disregard (SirReal) |
gen. | сбросить со счетов | deep six |
sport. | сбросить со счетов | knock out of the reckoning (VLZ_58) |
fig., inf. | сбросить со счетов | dismiss |
fig., inf. | сбросить со счетов | disregard |
fig., inf. | сбросить со счетов | rule out |
gen. | сбросить со счетов | ignore (Anglophile) |
fig.of.sp. | сбросить со счетов, не брать в расчёт | be off the market (Aneshka) |
comp., net. | сбросить содержимое | reset content (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | сбросить состояние | Reset Status (An item on the user's My Status menu that resets the user's status to the previous setting after the user has manually selected a status setting) |
obs. | сбросить с лошади спешить | uncolt |
gen. | сбросить стоимость перевозки | deduct the cost of the transportation |
gen. | сбросить тарелку и т.д. со стола | brush the plate the dust, etc. off the table |
gen. | сбросить тирана | bring down a tyrant |
Makarov. | сбросить тиранию | overthrow a tyranny |
gen. | сбросить тяжесть | unburden |
Makarov. | сбросить уголь в подвал | shovel coal into a cellar |
mob.com. | сбросить установку | clear a setting |
mob.com. | сбросить установку для всех клавиш | clear the settings for all keys |
comp., MS | сбросить файл на флешку | drop a file on a USB stick (To drop a file on your USB stick you use your computer's file manager, then you pop it in the new computer and access it. VLZ_58) |
gen. | сбросить 10 фунтов | reduce by 10 pounds |
idiom. | сбросить хвост | lose the tail (уйти от погони SirReal) |
radioloc. | сбросить цель | discard a target (с сопровождения masay) |
gen. | сбросить цену | drop the price (ART Vancouver) |
mob.com. | сбросить цифру | clear a digit |
gen. | сбросить что-то легкое | flick away |
gen. | сбросить что-то легкое: пепел с сигареты | flick |
gen. | сбросить щелчком | flick |
gen. | сбросить щелчком | fillip off |
gen. | сбросить ярмо | cast off the yoke |
Игорь Миг | сбросить ярмо | discard the albatross of |
fig. | сбросить ярмо | slip the collar |
Makarov. | сбросить ярмо | shake off the to yoke |
dipl. | сбросить ярмо | shake off the yoke |
dipl. | сбросить ярмо | throw off the yoke |
gen. | сбросить ярмо | cast off the yoke of |
gen. | сбросить ярмо угнетателей | throw off the yoke of the oppressors (raf) |
progr. | сброситься в начальное значение | be reset to the initial value (ssn) |
telecom. | сбросьте все найденные аварийные сигналы | clear any alarms you find (oleg.vigodsky) |
Makarov. | сбросьте скорость, пожалуйста | please slacken up your speed |
comp., MS | Сбросьте элементы управления к значениям по умолчанию | Reset the control values to their defaults. (Visual Studio 2010 Rori) |
gen. | снять, сбросить | throw off (одежду Maggotka) |
gen. | схема "накачать и сбросить" | pump-and-dump (схема манипулятивного повышения курса на рынках ценных бумаг или иных подобных активов с последующим обвалом. В основу заложена попытка увеличить стоимость при помощи ложных, ни на чём не основанных рекомендаций Taras) |
gen. | схема "накачать и сбросить" | pump-and-dump scheme (Taras) |
gen. | схема "накачать и сбросить" | pump and dump scheme (Taras) |
slang | убить, сбросив с обрыва | rim-rock rim-rack |
slang | убить, столкнув или сбросив с обрыва | rim-rock rim-rack |