DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сбегать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.давать сбегатьdrain (воде)
lit.Каждый день он наблюдал со злорадством, как они с шумом сбегают вниз, чтобы получить свою миску жидкой похлёбки,— точно так, как злорадствовал великан Отчаяние над брошенными в темницу Христианом и Верным.Every day he would gloat on them as they came clattering down to their water-gruel just as Giant Despair gloated on Faithful and Christian in the dungeon. (W.De La Mare)
Gruzovik, euph.мне надо кое-куда сбе́гатьI need to take a leak
Gruzovik, euph.мне надо кое-куда сбе́гатьI got to go
Gruzovik, euph.мне надо кое-куда сбе́гатьI have to relieve oneself
euph.мне надо кое-куда сбегатьI have to relieve oneself
gen.мне нужно сбегать опустить письмоI must step out to post a letter
gen.мне нужно сбегать опустить письмоI must slip out to post a letter
gen.мы услышали топот детей, сбегавших по лестницеwe heard the scurry of little feet down the stairs
Gruzovik, inf.на одной ноге сбегатьgo swiftly
Gruzovik, inf.на одной ноге сбегатьscoot
Makarov.он сбегает в пивнуюhe'll slip across to the pub
inf.он сейчас сбегает за хлебомhe'll run over for some bread
Makarov.она сразу же влюбляется в чернокожего карлика, рожает тройняшек и сбегает с этим донжуаном-коротышкойshe promptly falls in love with a black midget, gives birth to male triplets and runs off with the vertically challenged lothario
fig.румянец стал сбегать с её лицаthe blush started to vanish from her face
gen.сбегай в булочную напротивjust slip across to the baker's
Makarov.сбегай в магазин через дорогу и принеси мне пачку чаяpop across the road to the shop and bring me a packet of tea
gen.сбегай за врачомrun and fetch the doctor
gen.сбегай за сосисками!cut out and get some sausages!
gen.сбегай-ка в булочную за хлебомjust nip up down, across, along, round, out to the baker and get a loaf
gen.сбегай-ка в булочную напротивjust slinky across to the baker's
gen.сбегай-ка в булочную напротивjust slip across to the baker's
gen.сбегай-ка за пивом, живей!go for some beer
gen.сбегай-ка за пивом, живо!go for some beer
gen.сбегай наверх и принеси йодrun upstairs and get the iodine
gen.сбегайте за хлебомgo down and get some bread
Gruzovikсбега́ть внизrun downstairs
Gruzovikсбега́ть с холмаrun down a hill
gen.сбегать в аптекуrun over to the chemist (to the neighbours, to the grocer's, etc., и т.д.)
Игорь Мигсбегать в темпеhigh tail it
gen.сбегать вниз по лестницеdash down the stairs (Andrey Truhachev)
gen.сбегать во фруктовую лавку напротивstep over to a fruit shop
euph.сбегать до ветруspend a penny (Andrey Truhachev)
inf.сбегать до ветруgo for a pee (Andrey Truhachev)
inf.сбегать домойduck home (I live close by, so I can duck home for lunch and see the baby for a little bit. – сбегать домой на обед; прибежать ненадолго домой на обед ART Vancouver)
gen.сбегать заrun for (кем-либо)
gen.сбегать за врачомrun for the doctor (for the police, etc., и т.д.)
inf.сбегать за кофеdo a coffee run (Taras)
gen.сбегать каплямиdrain
Makarov.сбегать на конусtaper (о корнеплоде)
gen.сбегать на почтуrun to the post-office
gen.сбегать по деламhave a few errands to run (4uzhoj)
euph.сбегать по одному делуcheck out the plumbing (Andrey Truhachev)
euph.сбегать по одному делуgo and inspect the plumbing (Andrey Truhachev)
Игорь Мигсбегать по-быстромуhigh tail it
Makarov.сбегать сrun off with
Игорь Мигсбегать сmake off with
inf.сбегать с тонущего корабляdesert a sinking ship (dkozyr)
inf.сбегать с урокаcut a lesson (Andrey Truhachev)
inf.сбегать с урокаskip a lesson (Andrey Truhachev)
inf.сбегать с урокаcut a class (Andrey Truhachev)
gen.сбегать с уроковdodge lessons (Anglophile)
Makarov.сбегать сверхуrun down from above
gen.сбегают толпамиdeserting in droves (Vad)
gen.со всех сторон люди сбегались на пожарpeople rushed from all over to see the fire
Makarov.спокойно спускайся по лестнице, незачем сбегатьwalk down the stairs, don't run down
Makarov.толкатель клапана сбегает с выступа кулачкаvalve follower moves to low part of cam
Makarov.толкатель клапана сбегает с выступа кулачкаvalve follower moves to the low part of the cam
Makarov.толкатель клапана сбегает с выступа кулачкаvalve follower moves to the low point of the cam
Makarov.толкатель клапана сбегает с выступа кулачкаvalve follower moves to low point of cam
Makarov.толкатель клапана сбегает с выступа кулачкаfollower moves to the low point of the cam
Makarov.толкатель клапана сбегает с выступа кулачкаthe follower moves to the low part of the cam
Makarov.толкатель клапана сбегает с выступа кулачкаthe valve follower moves to the low part of the cam
Makarov.толкатель клапана сбегает с выступа кулачкаthe valve follower moves to the low point of the cam
Makarov.толкатель клапана сбегает с выступа кулачкаthe follower moves to the low point of the cam
Makarov.толкатель клапана сбегает с выступа кулачкаfollower moves to the low part of the cam
Makarov.ты лучше сбегай за полициейyou'd better go for the police
slangубегать, сбегатьrabbit (напр., от полиции; фраза встречается в этом значении в первой части Терминатора vandinalexey)
Makarov.холмы сбегают к морюthe hills sweep down to the sea
gen.я мигом сбегаю наверхI'll just zip upstairs
gen.я сбегаю к ДжонуI'll slip across to John's