Subject | Russian | English |
uncom. | бесконечное повторение одного и того же приёма/движения с целью отработки его до автоматизма | palinoia (She’s a skillful dancer thanks to years of training and intense palinoia. george serebryakov) |
Makarov. | быть одного и того же мнения с | be of someone's mind (кем-либо) |
Makarov. | в Библии описаны всего несколько не связанных друг с другом случаев, когда люди начинали говорить на неведомом языке после того, как на них снизошёл Святой Дух | the Biblical record has only a few isolated cases of people speaking in tongues upon receiving the Holy Spirit |
Makarov. | в конце концов он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлись | he finally expressed his deep anger at being mistreated |
gen. | в конце концов, он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлись | he finally expressed his deep anger at being mistreated |
Makarov. | в полиции сообщили, что в тот вечер у него был жуткий скандал с женой | the police have said he and his wife had a violent argument that night |
Makarov. | в те времена нелегко было сводить концы с концами | it wasn't easy scratching out a living in those hard times |
gen. | в тот момент он беседовал с сыном | he was talking to his son at the time |
Makarov. | в юности он на равных состязался с несколькими наиболее знаменитыми боксёрами того времени | in his youth, he was matched against some of the most famous fighters of his day |
amer. | вдруг ни с того ни с сего | out of the blue (a long-unseen friend who appeared out of the blue Val_Ships) |
Игорь Миг | вдруг ни с того ни с сего | come out of the blue (возникнуть, появиться и пр.) |
energ.ind. | вероятность готовности многовальной комбинированной парогазовой установки к выработке электроэнергии вне зависимости от того, потребуется ли она в действительности, с учётом всех часов неготовности | equivalent availability (MichaelBurov) |
energ.ind. | вероятность готовности многовальной комбинированной парогазовой установки к выработке электроэнергии вне зависимости от того, потребуется ли она в действительности, с учётом всех часов неготовности | equivalent availability coefficient (MichaelBurov) |
energ.ind. | вероятность готовности многовальной комбинированной парогазовой установки к выработке электроэнергии вне зависимости от того, потребуется ли она в действительности, с учётом всех часов неготовности | EA (MichaelBurov) |
Makarov. | верёвка порвалась совсем не потому, что те, кто её держал, что-то с ней делали или дёргали её | the rope broke not by reason of the holders moving or jerking it |
Makarov. | ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из дома | the wind has freshened since we left the house |
Makarov. | вечернее платье с накидкой того же цвета | evening dress with a matching sleeveless cover-up |
Makarov. | вечернее платье с накидкой того же цвета | an evening dress with a matching sleeveless cover-up |
gen. | вид мошенничества в интернете, связанный с размещением в сети рекламного объявления, которое оплачивается исходя из того, сколько раз пользователи щёлкнули на изображение объявления. В случае мошенничества количество обращений формируется автоматически программой или скриптом. | click fraud |
Игорь Миг | возвращённый с того света | undead |
media. | возможность экстренного выключения плейера с запоминанием места положения головки, после включения воспроизведение начинается с того же места с точностью до 30 секунд | resume |
Игорь Миг | возникнуть ни с того ни с сего | come out of the blue |
amer. | воображаемый или реальный любовник, развлекающийся с женой или подругой солдата, пока тот несёт службу вдалеке от дома | Jody (msnbc.com m_mahalingam) |
gen. | все началось с того, что | it all started with (the fact that Willie W.) |
Makarov. | вспышка гнева ни с того ни с сего | uncalled-for display of temper |
Makarov. | вспышка гнева ни с того ни с сего | an uncalled-for display of temper |
proverb, disappr. | вставать с не той ноги | get out of bed on the wrong side |
uncom. | встать не с той ноги | take the train to Crankiville (использовано в эпизоде MadTV "Stuart Goes to Work with His Mother" Linch) |
inf. | встать не с той ноги | have a bad hair day (If you're having a bad hair day, things are not going the way you would like or had planned. Victorian) |
proverb, disappr. | встать с не той ноги | get out of bed on the wrong side |
gen. | всё зависит от того, с какой стороны смотреть | how something appears is always a matter of perspective. (Wakeful dormouse) |
proverb | всё по-стари: с чего хлеб, с того и сухари | nothing has changed (Супру) |
Gruzovik | выходец с того света | apparition |
Gruzovik | выходец с того света | ghost |
gen. | выходец с того света | revenant |
inf. | вязаться не с того конца | start at the wrong end |
Makarov. | галоп не с той ноги | false canter |
agric. | галоп не с той ноги | disunited gallop |
Makarov. | галоп не с той ноги | disunited canter |
Makarov. | две аминогруппы у одного и того же атома углерода сопрягаются с двойной связью C=C, тогда как две другие аминогруппы не сопрягаются | two amino groups on the same carbon conjugate with the C=C double bond whereas the two other amino groups deconjugate |
Makarov. | двигатель завёлся после того, как мы с ним немного повозились | after a little jiggery-pokery the engine started |
Makarov. | Джим по уши влюбился в Мери с того самого дня, когда они встретились | Jim fell for Mary in a big way when they first met |
Makarov. | для того, чтобы выжить, религии должны идти на компромисс с вышестоящими политическими структурами, которые питают их | religions, to survive, must make accommodations with the larger political structures that nurture them |
math. | для того, чтобы добиться хорошего согласия с | for good agreement with the test it is necessary to (include ...) |
gen. | дождь продолжал идти с той же силой | there was no slackening in the rain |
econ. | долговые обязательства с более низким статусом, чем другие долговые обязательства того же эмитента | subordinated bonds |
Makarov. | достань мне пожалуйста вон ту книгу с верхней полки | please reach me down that book on the high shelf |
gen. | его решение зависит от того, как скоро он встретится с членами комитета | his decision will depend on how soon he meets the committee |
Makarov. | ей приходилось экономить на всём для того, чтобы сводить концы с концами | she had to pinch and scrape to make ends meet |
Makarov. | жена развелась с ним, после того как узнала о его романе | his wife divorced him after the revelation that he was having an affair |
vulg. | женщина, идущая домой пешком после того, как она отвергла ухаживания своего кавалера и отказалась вступить с ним в половую связь | roller-skater (особ. если это произошло во время прогулки в автомобиле) |
media. | запись акустических сигналов непосредственно после воспроизведения с того же или с другого носителя | rerecording |
media. | запись акустических сигналов непосредственно после воспроизведения с того же или с другого носителя | re-recording |
gen. | заслуживать того, чтобы о ком-л., чём-л. с благодарностью вспоминали | deserve to be gratefully remembered |
gen. | заслуживать того, чтобы о ком-л., чём-л. с благодарностью помнили | deserve to be gratefully remembered |
gen. | звать с того берега реки | call across a river (across the street, across the hall, etc., и т.д.) |
gen. | Звонок с того света | long distance call (Azhar.rose) |
proverb | злой человек у кого ест да пьёт, с того же и голову рвёт | he that is disposed for mischief will never want occasion |
pejor. | и вам того же с присыпочкой | and the same to you with knobs on (в ответ на обидное замечание или отказ в просьбе; the same to you but even more so: "Lose some weight, you whiney fat fool." "And the same to you, with knobs on." ART Vancouver) |
inf. | и что с того? | what of it? |
inf. | и что с того? | and we care because? (Himera) |
Игорь Миг, inf. | и что с того? | what's the biggie? |
inf. | и что с того? | what of that? |
inf. | и что с того? | well, what about it? |
inf. | и что с того? | so what? (plushkina) |
inf. | и что с того? | so? |
Игорь Миг, inf. | и что с того? | what's the big deal? |
gen. | из того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работы | from what John said I gather that he'll be giving up his job in the summer |
media. | измерение, проводимое перед съёмкой оператором камеры с целью проверки того, что через видоискатель и объектив будут видны идентичные сцены | parallax check |
media. | измерения, проводимые в студии с целью определения того, что только звук от исполнителя плюс реверберация достигают микрофона | sound isolation |
media. | измерения, проводимые в студии с целью определения того, что только звук от исполнителя плюс реверберация достигают микрофона | sound insulation |
Makarov. | инвентарный номер служит для связи книги с записью в каталоге, а также он позволяет различать между собой разные копии одного и того же издания | the accession number also serves to link the book with the catalogue, and distinguishes between copies of a book when there is more than one |
media. | инструмент смешения форм двух или более 3D моделей с точным контролем того, как каждая влияет на конечную модель | ShapeShifter (пакет Power Animator) |
Makarov. | их брак развалился после того, как он застал её с другим | their marriage went sour after he caught her with another man |
Makarov. | кажется, с того времени он изменился | he seems to have changed since then |
Makarov. | кажется, что с того времени они изменились | they seem to have changed since then |
gen. | картину нужно перевесить с этой стены на ту | the picture should be moved from this wall and hung on that |
media. | кинокамера, объединённая с видеокамерой и видеомагнитофоном, используется для наблюдения и быстрого монтажа сцен до того, как будет проявлена киноплёнка | video assist |
gen. | кое с чем из того, что вы говорите, я согласен | I agree with some of what you say |
proverb | кому много дано, с того много и взыщется | much is expected where much is given (george serebryakov) |
proverb | кому много дано, с того много и взыщется | for all those to whom much is given, much is required (Greater demands are made of a gifted or skillfull man than of a mediocre one. george serebryakov) |
proverb | кому много дано, с того много и спрашивается | much is expected where much is given (VLZ_58) |
gen. | кому много дано, с того много и спросится' | to whom much has been given, much is required |
gen. | кому многое дано-с того и спрос особый | much is expected where much is given (rusmihail) |
gen. | кому многое дано – с того и спрос особый | every one to whom much has been given, much shall be required from him (Anglophile) |
gen. | Кому многое дано, с того многое и спросится | To whom much is given, much will be Required (Rust71) |
gen. | кому многое дано, с того многое спросится | whom more is committed, from him more is required (Anglophile) |
proverb | краснеет тот, кто с совестью в ладах | blushing is virtue's colour (W. Shakespeare; У. Шекспир) |
gen. | кричать с того берега реки | call across a river (across the street, across the hall, etc., и т.д.) |
Makarov. | кричать с той стороны улицы | cry across the street |
Makarov. | кроме того, вместе с тем | alongside this |
Makarov. | кроме того, он привёз с собой ещё и итальянского портного, потому что здесь ни одного не было | he has additionally brought over an Italian tailor-because there are none here |
gen. | кроме того, он привёз с собой ещё и итальянского портного, потому что здесь ни одного не было | he has additionally brought over an Italian tailor – because there are none here |
proverb | кто долги заплатил, у того гора с плеч | out of debt, out of danger |
gen. | кто живёт с мечом, тот и умрёт от меча | he who lives by the sword shall die by the sword |
proverb | кто злословит с тобой о других, тот злословит без тебя о тебе | who chatters to you will chatter of you |
proverb | кто злословит с тобой о других, тот злословит без тебя о тебе | the dog that fetches will carry |
gen. | кто не с нами, тот против нас | you're either with us, or against us (Юрий Гомон) |
gen. | кто не с нами, тот против нас | who is not with us is against us |
proverb | кто с умом правит, того и слушают | if you command wisely, you'll be obeyed cheerfully |
gen. | кто с утра смеётся, тот к вечеру плачет | laugh before breakfast you'll cry before supper |
vulg. | лифчик с подкладкой, используемой для того, чтобы грудь казалась больше | falsie |
gen. | лучше напрямую иметь дело с фактами, вместо того чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков | it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizers |
Makarov. | лучше напрямую иметь дело с фактами вместо того, чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков и обозревателей | it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizers |
Makarov. | Мери разругалась с мужем по поводу того, где они будут жить | Mary and her husband clashed over the question of where they should live |
media. | многократное включение в работу устройства без регулировок с получением одного и того же результата | reproducibility |
vulg. | мужчины, имевшие половые сношения с одной и той же партнёршей | weiner buddies (n0m) |
Makarov. | мы не те средства, с помощью которых он добился принятия законопроекта | we do not approve of his politics in winning passage of the bill |
gen. | мы отплатим им за ту шутку, которую они сыграли с нами | we will serve them out for the trick that they played on us |
econ. | мы решаем этот вопрос с... и проинформируем Вас немедленно после того, как он будет решён. | we have now taken the matter up with... and will advise you immediately we know the outcome. |
Makarov. | на севере все является либо божьей карой, либо божьим провидением, в зависимости от того, случилось это с твоим соседом или с тобой самим | in the north everything is either a judgement or a dispensation, according to whether it happens to your neighbour or yourself |
Makarov. | надо было мне взять мою толстую куртку, ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из дому | I wish I'd brought my thick coat, this wind has freshened up since we left the house |
law | наименование того же судебного дела с переменой местами имён сторон | title reversed (при рассмотрении апелляции) |
law, court | наименование того же судебного дела с переменой местами имён сторон | title reversed (при рассмотрении дела апелляционной инстанцией) |
Makarov. | начать не с того конца | put the cart before the horse |
gen. | начать не с того конца | begin at the wrong end |
gen. | начать с того | start with |
Makarov. | начать с того места, где мы остановились | pick up where we left off |
gen. | начать с того, на чём остановился | resume where one broke off |
gen. | начать с того, что | mention but one thing (white_canary) |
gen. | начать с того, что | start by (+ gerund; I would start by telling her how much you like her boyfriend, then explain what a tough decision this has been for you.) |
Makarov. | начать с того, что | start with |
gen. | начать с того, что | proceed from the premise that (raf) |
gen. | начать с того, что | for one thing |
gen. | начать с того, что | begin with (В.И.Макаров) |
gen. | начать с того, что | for one |
gen. | начать с того, что | start with |
Makarov. | начать с того, что он ни одного слова не понял | begin with, he did not understand a single word |
gen. | начать хотя бы с того, что | for one thing (Sergio was not what Fabio had expected. He was tall, for one thing: tall and athletically built. • Celluloid film wasn't perfect – for one thing, it was flammable.) |
gen. | начать хотя бы с того, что | for one |
gen. | начинать не с того конца | put the cart before the horse |
gen. | начинать не с того конца | begin at the wrong end |
gen. | начинать с того, на чём кто-л., и т.д. остановился | begin where another has left off (where one's father left off, etc.) |
gen. | начинать с того, что открыть конверт | start by opening the envelope (by hiding him, by seeing to his safety, etc., и т.д.) |
gen. | начиная с того дня | from that day forth |
gen. | начну с того, что | i'll start by saying that |
Makarov. | начну с того, что познакомлю вас | I'll start off with introducing you to him |
gen. | начну с того, что познакомлю вас | I'll start out with introducing you to him |
inf. | начнём с того | for starters (что; to start with Val_Ships) |
amer. | начнём с того, что | for openers (to begin with: Well, for openers, I don't have the money. Val_Ships) |
inf. | начнём с того, что | in the first place (m_rakova) |
gen. | начнём с того, что | for one thing ('How have the sanctions affected your life in Belgrade?'–'Well, for one thing, we already have shortages.' Anglophile) |
gen. | начнём с того, что | for one (as the first in a number of examples 4uzhoj) |
gen. | начнём с того, что | to start with (you have no right to go there, to start with Александр_10) |
gen. | начнём с того что | for a start (For a start, the networkeffects entailed in the digital economy will not allow all companies to raisepay to the same extent as the front runners, leaving profit-sharingarrangements or collective bargaining with little leverage to improve equity. Андрей Уманец) |
Makarov. | начнём с того, что вы не имеете права ходить туда | you have no right to go there, to start with |
Makarov. | начнём с того, что у меня не было нужной суммы денег | begin with, I didn't have the money |
gen. | не с того конца | wrong end foremost (ART Vancouver) |
gen. | не с того конца | wrong end (ssn) |
gen. | не с того конца | the wrong way about (ssn) |
gen. | не с той ноги | wrong end (ssn) |
Игорь Миг | не с той ноги встать | be on a mean streak |
Makarov. | неприятные воспоминания беспокоят меня с той самой встречи со старым другом | unpleasant memories have been piling in on me since that meeting with my old enemy |
Makarov. | неудивительно, что многие мамы выглядят очень утомлёнными из-за того, что сидят с детьми | I don't wonder that so many mothers look worn down with hard work, looking after children |
gen. | ни с того ни с сего | without any visible reason |
gen. | ни с того ни с сего | out of a clear sky |
proverb, disappr. | ни с того ни с сего | for no good reason |
proverb, disappr. | ни с того ни с сего | all of a sudden |
gen. | ни с того ни с сего | all of sudden |
inf. | ни с того ни с сего | all the sudden (baletnica) |
inf. | ни с того ни с сего | out of sudden (неправильное использование, должно быть all of a sudden Damirules) |
inf. | ни с того ни с сего | surprisingly (Damirules) |
inf. | ни с того ни с сего | out of a clear blue sky (Ася Кудрявцева) |
gen. | ни с того ни с сего | suddenly (Pickman) |
gen. | ни с того ни с сего | unaccountably (Asterite) |
Игорь Миг | ни с того ни с сего | inexplicably |
gen. | ни с того, ни с сего | plainly |
Makarov. | ни с того ни с сего | apropos of nothing |
gen. | ни с того ни с сего | right out of the blue |
gen. | ни с того ни с сего | out of thin air |
gen. | ни с того ни с сего | out of the blue |
gen. | ни с того ни с сего | point blank |
gen. | ни с того ни с сего | when you least expect (Zippity) |
gen. | ни с того ни с сего | spontaneously (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | ни с того ни с сего | off the cuff |
gen. | ни с того ни с сего | on the spur of the moment (EV_Ageeva) |
gen. | ни с того ни с сего | without warning (VLZ_58) |
gen. | ни с того ни с сего | without rhyme or reason |
math. | ни с того ни с сего | all of a sudden |
amer. | ни с того ни с сего | all at once (All at once I felt dizzy and had to lie down. Val_Ships) |
gen. | ни с того ни с сего | for no reason at all |
gen. | ни с того ни с сего | out of nowhere ("Do you like Thai food?" he suddenly asked her out of nowhere. Tundra_cold) |
gen. | ни с того ни с сего | on a whim (типа заскока в голов, шарики за ролики закатились mazurov) |
gen. | ни с того ни с сего | for no apparent reason (Anglophile) |
inf. | ни с того ни с сего | unexpectedly (см. по контексту Damirules) |
inf. | ни с того ни с сего | for no particular reason (русское сочетание без запятой, см. gramota.ru Abysslooker) |
gen. | ни с того ни с сего | unprompted (jusska) |
Makarov. | ни с того ни с сего он рассердился | he got angry for no reason at all |
gen. | ни с того ни с сего он спросил меня | with reference to nothing at all he asked me |
gen. | ни с того ни с сего оскорбить человека | insult wantonly |
gen. | но там была ещё одна девица лет пятнадцати или около того, с прелестнейшим личиком на свете | there was one maiden of fifteen, or thereby, with the fairest face I ever looked upon W. Scott (пер. Б. Б. Томашевского) |
gen. | ну и что с того? | what of it? (Taras) |
inf. | ну и что с того?! | what a big deal (Ivan Pisarev) |
inf. | ну и что с того? | what's the point? (Andrey Truhachev) |
gen. | ну и что с того? | what of it? (ART Vancouver) |
securit. | облигация с купоном, дающим право на реинвестирование купонного дохода в новые облигации того же типа | guaranteed coupon reinvestment bond |
securit. | облигация с купоном, дающим право на реинвестирование купонного дохода в новые облигации того же типа | multiplier bond (Alexander Matytsin) |
gen. | одного и того же качества с | of one piece with |
gen. | одного и того же качества с | of a piece with |
Makarov. | он вернулся неделю назад и с того времени не отдыхал | he came a week ago, since when he has had no rest |
Makarov. | он возобновил беседу с того места, где остановился | he picked up the thread where he had left off |
gen. | он ест просто для того, чтобы не умереть с голоду | he eats simply to keep alive |
gen. | он ест только для того, чтобы не умереть с голоду | he eats simply to keep alive |
Makarov. | он им отплатит за ту шутку, которую они сыграли с ним | he'll pay them back for the trick they played on him |
Makarov. | он кинулся ко мне с той же сердечностью, что и в те времена, когда мы учились в колледже | he rushed up to me with the heartiness of old college days |
gen. | он может рассердиться ни с того ни с сего | he can lose his temper at the drop of the hat |
gen. | он начал не с того конца | he began at the wrong end |
Makarov. | он начал с того, что выгнал 700 семей | he began by banishing 700 families |
gen. | он начал с того, что задал несколько вопросов | he began by asking questions |
gen. | он начал с того, что обратился к ним с приветствием | he began by greeting them (by saying smth., by scolding her, by praising his pupils, etc., и т.д.) |
gen. | он начал с того, что принёс извинения | he led off by making an apology |
gen. | он начал с того, что указал на опасности, связанные с альпинизмом | he started off by pointing out the dangers involved in rock climbing |
Makarov. | он не с того конца берётся за дело | he does not go about his work in the right way |
Makarov. | он по уши влюбился в Анну с того самого дня, когда они встретились | he fell for Ann in a big way when they first met |
gen. | он по уши влюбился в Мэри с того самого дня, когда они встретились | he fell for Mary in a big way when they first met |
Makarov. | он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с глухим звуком | he tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk |
gen. | он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с громким звуком | he tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk |
Makarov. | он предложил разработать процедуру устранения ошибок в серии стандартов с той же аналитической целью | he proposed that a procedure be developed for the purification of a series of standards for the same analytical purpose |
Makarov. | он пришёл для того, чтобы поговорить с вами | he came specially to talk to you |
gen. | он продолжал с того места, где он остановился | he took up where he broke off (where John had let off, и т.д.) |
Makarov. | он продолжил разговор с того места, на котором остановился | he took up the subject where he left off |
gen. | он продолжил свою историю с того места, на котором остановился | he picked up the story where he had stopped it |
Makarov. | он протестовал против того, чтобы эти бомбардировщики были сняты с вооружения | he protested the bomber phase-out |
gen. | он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят дома | he would be quite satisfied to be left at home |
Makarov. | он согласен кое с чем из того, что вы говорите | he agrees with some of what you say |
gen. | он хотел поговорить с ней до того, как она уйдёт, но она от него улизнула | he wanted to talk to her before she left, but she gave him the slip |
Makarov. | она начала с того, что удобно устроилась в кресле, что предвещало долгую, приятную беседу | she began with a comfortable settlement in the chair, which meant a good long talk |
Makarov. | она поссорилась с мужем по по-воду того, где они будут жить | she and her husband clashed over the question of where they should live |
gen. | она поссорилась с ним из-за того, что он это сказал | she quarreled with him for saying so |
Makarov. | они очень возражают против того, чтобы в магазины входили с собаками | they have a strong objection to dogs in shops |
Makarov. | они принадлежат к той категории людей, которые хорошо справляются с работой в экстремальных условиях | they were people who work well under pressure |
gen. | остановка с правом дальнейшего следования в вагоне или кабине того же класса | stopover |
busin. | остановка с правом продолжения дальнейшего следования в вагоне того же класса | stopover |
avia. | Ответственный за обеспечение того что риски соответствующим образом взаимодействуют с предпринятыми противодействиями | the individual responsible for ensuring that risks are appropriately engaged with countermeasures undertaken |
media. | Forward Message переслать сообщение — открывает выделенное сообщение, чтобы пользователь мог переслать его другому получателю, панель Outlook Ваг в левой части окна программы Outlook Express содержит следующие кнопки: Outlook Express — возвращает пользователя в исходное окно программы Outlook Express после того, как пользователь поработал с одной из приведённых ниже команд: Inbox входящие — содержит последние пришедшие на имя пользователя сообщения электронной почты | Outlook Express |
media. | отношение времени, необходимого для автоматической передачи текста с определённой скоростью модуляции, к времени, которое фактически требуется на приём того же текста с максимальной вероятностью ошибки | efficiency factor |
media. | первый или последний кадр или кадры снимка, которые передержаны из-за того, что камера работала с ненормальной скоростью | flash frame |
media. | первый направляющий элемент, которого касается лента после того, как она сходит с вакуумной направляющей | tape-output guide (в видеомагнитофоне) |
gen. | по мере того как переговоры с трудом продвигаются вперёд | as negotiations plow on |
gen. | по мере того как переговоры с трудом продвигаются вперёд | as negotiations plough on |
gen. | побеждает тот, кто проигрывает с улыбкой | the cheerful loser is a winner |
media. | повторение режима воспроизведения магнитной записи с того места, положение которого указано на счётчике | counter repeat |
geol. | погребённый поток, одновременный с той породой, в которой он находится | connate flow |
Makarov. | подойти к вопросу не с того конца | approach the subject from the wrong end |
Makarov. | пожалуйста, дай мне вон ту большую тарелку с верхней полки, я не могу её достать | please hand down the large dish from the top shelf, I can't reach |
gen. | пожилого человека наняли на работу, чтобы тот переводил детей через дорогу с оживлённым движением | the old man was employed to see the children across the busy street |
econ. | покупка и продажа ценных бумаг с урегулированием расчётов в тот же день | turnaround |
econ. | покупка или продажа опционов на одни и те же ценные бумаги с разными ценами и одинаковыми сроками исполнения | strangle |
Makarov. | поочередно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, с той же буквы и т. п. на которых остановился предыдущий участник игры | cap verses |
gen. | поочерёдно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова | cap verses (с той же буквы и т. п., на которых остановился предыдущий участник игры) |
gen. | поочерёдно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, на котором остановился предыдущий участник игры | cap verses |
biol. | популяция, частично смешивающаяся с другими популяциями того же вида | semidistinct population |
Makarov. | после того, как они отправили багаж с курьерской службой, они отправились из Болоньи в горы пешком | after expressing their luggage, they had come over the mountains from Bologna on foot |
media. | постоянный перенос записанного сигнала с одной части магнитного носителя на другую часть того же или другого носителя, когда эти части непосредственно соприкасаются друг с другом | magnetic tape crosstalk |
media. | постоянный перенос записанного сигнала с одной части магнитного носителя на другую часть того же или другого носителя, когда эти части непосредственно соприкасаются друг с другом | magnetic print-through |
Makarov. | правительство настаивает на том, что нуждается в полномочиях, предоставляемых внесёнными на рассмотрение законопроектами, для того, чтобы вести войну с терроризмом | the government insists that it needs the powers granted under proposed legislation to prosecute the war on terrorism |
media. | преобразователь цифрового сигнала, передаваемого через интерфейс RS-232C по проводной линии без интерференции с соседними цепями одного и того же телефонного кабеля | local dataset |
Makarov. | принять во внимание, с учётом того, что | allow for something |
gen. | пришелец с того света | revenant |
gen. | проблемы с основным поставщиком только ещё более обострили и без того сложное финансовое положение компании | problems with the main supplier only exacerbated the financial situation of the company (Olga Okuneva) |
econ. | продажа акций с правом покупателя приобретать акции новых выпусков той же компании | cum new |
econ. | продажа акций с правом покупателя приобретать акции новых выпусков той же компании | cum capitalization |
gen. | продолжать читать и т.д. с того места, на котором остановился | continue reading dictation, etc. from where he left off |
gen. | продолжить с того места, где остановился | pick up where one last ended (4uzhoj) |
gen. | продолжить с того места, где остановился | pick up where one left off (4uzhoj) |
media. | проект персональной спутниковой связи, предназначенная для обеспечения глобальной радиотелефонной связи и предоставления других видов услуг персональной связи, головным исполнителем работ по системе Odyssey является международная компания Odyssey Telecommunication International, Inc. OTI, проект финансируется группой компаний, в число которых входят учредители OTI и основные инвесторы системы Odyssey: компании TRW, Inc., Teleglobe, Inc. и др. см. МЕО, фирма TRW получила ряд патентов, защищающих основные принципы построения систем, которые базируются на МЕО-орбитах, впоследствии эти патенты стали предметом судебного разбирательства с разработчиками системы ICO, которая основывается на сходной орбитальной группировке, после того, как TRW проиграла дело, работы по проекту Odyssey были прекращены | Odyssey |
gen. | произведения искусств следует рассматривать с точки зрения композиции, использования материала, рисунка, цвета и того, что пытался выразить художник | works of art have to be considered in terms of composition, use of the materials, draughtsmanship, colours and what the artist was trying to express |
Makarov. | противно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другом | it's unnatural that members of the same family should fight so much |
Makarov. | противопоставление речи и языковой компетенции у ребёнка является одним из самых главных вопросов, связанных с пониманием того, как формируется язык в сознании человека | the distinction between performance and competence in the child is a critical one for understanding how language emerges in the individual |
Makarov. | прошло полных шесть дней, считая с того момента, как высыпала сыпь | six full days had passed dating from the time when the eruption appeared |
Makarov. | прошло почти тридцать лет с того момента, как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информации | it's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source |
energ.ind. | пуск углеразмольной мельницы для работы с подачей угля и транспортирующего газа и съёма продукта с одной и той же стороны | coal pulverizer single-sided startup |
energ.ind. | пуск углеразмольной мельницы для работы с подачей угля и транспортирующего газа и съёма продукта с одной и той же стороны | coal pulverizer single-sided start-up |
energ.ind. | работа углеразмольной мельницы при подаче угля и транспортирующего газа и съёме продукта с одной и той же стороны | coal pulverizer single-sided operation |
gen. | разберитесь с предыдущей привязанностью до того, как заведёте новую | be off with the old love before you are on with the new |
Makarov. | ребёнок надул бумажный пакет и ударил по нему, так что тот с шумом лопнул | the child blew the paper bag out and then burst it |
media. | режим восстановления воспроизведения DVD-диска после остановки с того же кадра, где просмотр был прерван | resume |
media. | режим, обеспечивающий после остановки возобновление воспроизведения компакт-диска с того же места или трека, где воспроизведение было прервано нажатием кнопки «stop» | resume |
Gruzovik, econ. | рейс из определённого района с возвращением в тот же район | R/V (round voyage) |
Makarov. | с возможным отклонением в год в ту или другую сторону | give a year or so either way |
gen. | с возможным отклонением в год в ту сторону | give a year or so either way |
law | с изменениями, вносимыми в тот или иной момент времени | as updated from time to time (Elina Semykina) |
proverb | с кем поведешься, от того и наберешься | if you have to live with a beast, you will learn to howl at least |
proverb | с кем поведешься, от того и наберешься | company with a wolf will learn to howl |
proverb | с кем поведешься, от того и наберешься | he that lives with cripples learns to limp (Баян) |
proverb | с кем поведешься, от того и наберешься | he that lives with wolves learns to howl |
proverb | с кем поведешься, от того и наберешься | if you lie down with dogs, you get up with fleas (Баян) |
proverb | с кем поведешься, от того и наберешься | who keeps company with the wolf, will learn to howl |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | you live and learn from those you live with |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | he that lies sleeps with dogs must rise up with fleas |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | he that lives with cripples learns to limp |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | he that dwells next door to a cripple, will learn to halt |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | evil communications corrupt good manners |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | who keeps company with the wolf, will learn to howl (дословно: Кто водится с волками, научится выть) |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | tell me whom you live with and I will tell you who you are |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | a man is known by the company he keeps |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | he that toucheth pitch shall be defiled |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | if you lie down with dogs, you will get up with fleas |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | who keeps company with the wolf will learn to howl |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | lie down with dogs, get up with fleas (Баян) |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | men are known by the company they keep |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | he who scrubs every pig he sees will not long be clean himself |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | those who sleep with dogs will rise with fleas |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | he that lies down with dogs must rise up with fleas |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | he that deals with dirt has aye foul fingers |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | you cannot touch pitch and not be defiled |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | the rotten apple injures its neighbours |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | you can't touch pitch without being defiled |
gen. | с кем поведёшься, от того и наберёшься | he that dwells next door to a cripple will learn to halt |
gen. | с кем поведёшься, от того и наберёшься | two peas in a pod (astepano) |
gen. | с кем поведёшься - от того и наберёшься | who keeps company with the wolf, will learn to howl |
proverb | с кем поведёшься, от того и наберёшься | birds of a feather! (said (in good humour or ironically) about someone who has acquired habits and views of those with whom one makes friends, communicates) |
gen. | с кем поведёшься, от того и наберёшься | I got it from you (astepano) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | who keeps company with the wolf, will learn to howl (дословно: Кто водится с волками, научится выть) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | he that dwells next door to a cripple will learn to halt |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | who keeps company with the wolf will learn to howl |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | man is known by the company he keeps |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | lie down with dogs, get up with fleas (Баян) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | he that lives with cripples learns to limp (дословно: Тот, кто живёт с калеками, научится и хромать) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | evil communications corrupt good manners (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | a man is known by the company he keeps (дословно: Человек узнаётся по его друзьям) |
gen. | с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот свет | we had a hair-raising brush with death today |
tech. | с одной и той же высотой | between the same parallels (о треугольниках или прямоугольниках) |
Makarov. | с отклонением в год в ту или другую сторону | give a year or so either way |
gen. | с отклонениями в год в ту или иную сторону | give a year or so either way |
Makarov. | с поправкой в ту или иную сторону | give or take |
law | с презюмированием того, что поданная информация является достоверной | in good faith (filings that were accepted in good faith without verification sankozh) |
Makarov. | с прискорбием узнал, что ваш любимый дядя скончался на той неделе | I'm sorry to hear that your favourite uncle passed on last week |
gen. | с того | thenceforth |
relig. | с того времени | thenceforward |
gen. | с того времени | from that time |
busin. | с того времени | as from then |
gen. | с того времени | since then |
book. | с того времени | thenceforth |
gen. | с того времени | since that time (прошлого года, опр. времени суток, сезона, дня, месяца, часа и др. временны́х обозначений) |
gen. | с того времени | ever since |
gen. | с того времени | ever after |
gen. | с того времени | thence |
gen. | с того времени | thereafter |
gen. | с того времени | since |
gen. | с того времени | since that time last year, morning, summer, etc. (прошлого года, опр. времени суток, сезона, дня, месяца, часа и др. временны́х обозначений) |
gen. | с того времени | since when |
gen. | с того времени | from that time forward (VLZ_58) |
gen. | с того самого времени, как | ever since |
proverb | с того времени, когда Адам был ребёнком. | since Adam was a boy (Т. е. с незапамятных времен.) |
gen. | с того времени многое изменилось | a lot has changed since then (financial-engineer) |
Makarov. | с того времени он всегда был впереди | from that time he never looked back |
Makarov. | с того времени он неуклонно шёл вперёд | from that time he never looked back |
gen. | с того времени он стал мягче | a touch of coarseness in his manners has since shaded down (манеры его утратили прежнюю грубость) |
gen. | с того года | since that year |
gen. | с того дня | from that day forth |
inf. | с того дня | from that time on (Ремедиос_П) |
gen. | с того дня | since that day |
Makarov. | с того дня прошло много времени | much time has gone since that day |
gen. | с того места | therefrom |
Игорь Миг | с того места, где я нахожусь | from my position |
gen. | с того момента | since then (financial-engineer) |
gen. | с того момента | from since (Alex_Odeychuk) |
gen. | с того момента | since that moment |
gen. | с того момента | from that moment on (Alex_Odeychuk) |
law | с того момента, как что-либо было впервые установлено | after first observance (If either PARTY to this suffers injury or damage to person or property because of an act or omission of any of the other PARTY'S employees or agents, or of others for whose acts such party is legally liable, written notice of such injury or damage, whether or not insured, shall be given to the other Party within a reasonable time not exceeding thirty (30) days after first observance Irina Verbitskaya) |
gen. | с того момента, когда | once (Will he realize my worth once he loses me? Alexander Demidov) |
gen. | с того момента, когда | from the time when (The procedure used to issue the electronic consignment note shall ensure the integrity of the particulars contained therein from the time when it was first ... Alexander Demidov) |
gen. | ... с того момента, когда товар действительно пересечёт линию борта судна | ...from the time when the goods shall have effectively passed the ship's rail. (Лукьянова, учебник The Businessman's Companion, стр. 242 ytrom) |
Makarov. | с того самого времени и начались хронологические исторические записи об Олимпийских Играх | in this very time began the annotation of Olympics |
inf. | с того самого дня | from that time on (Ремедиос_П) |
gen. | с той же лёгкостью | with equal ease |
gen. | с той же скоростью | at the same pace (Scooper) |
gen. | с той же степенью вероятности | just as likely (Trident) |
gen. | с той же степенью детальности, что и | in the same detail as (vbadalov) |
lat. | с той же учёной степенью | ad eundem degree (от лат. ad eundem gradum – сохранение степени при переходе в другой университет Anglophile) |
gen. | с той же фамилией | cognominal |
Makarov. | с той и другой стороны стола стояли стулья | there were chairs on either side of the table |
gen. | с той лишь оговоркой, что | subject to the caveat that (The Task Force urges, therefore, that this financial incentive be expanded to cover a six-month trial return to work, subject to the caveat that employment earnings would not exceed total CPP benefits aldrignedigen) |
gen. | с той лишь разницей | the only difference being (Briciola25) |
gen. | с той лишь разницей, что | the only difference is that (Technical) |
gen. | с той поры | from then onward (Anglophile) |
gen. | с той поры | ever since (Anglophile) |
gen. | с той поры | from then (Stas-Soleil) |
gen. | с той поры | since then |
gen. | с той поры | from then onwards (From then onwards, everything between them changed. george serebryakov) |
gen. | с той поры | from then on (She had a car accident a year ago and suffered from back pain from then on. george serebryakov) |
inf. | с той поры и поныне | ever since (I started smoking last year, and have coughed ever since. Val_Ships) |
Makarov. | с той поры, как он стал главарём отчаянной банды, он преуспел в своём деле | he has since made himself perfect in crime, by becoming the leader of a desperate banditti (B. Tucker) |
gen. | с той поры, как я помню себя | since I was small (Супру) |
inf. | с той поры когда | ever since (Ever since my aunt died I have been sad. Val_Ships) |
gen. | с той поры он здесь так и остался | he has been here ever since |
gen. | с той разницей | except (в отдельных контекстах: Except, of course, the price of failure was rather worse than that Pickman) |
gen. | с той разницей, что | except that (I. Havkin) |
gen. | с той разницей, что | with the difference that |
inf. | с той самой поры как | ever since (walking to work ever since I'd moved into the new house a month ago Val_Ships) |
inf. | с той стороны | from the other side (4uzhoj) |
gen. | с той стороны, откуда дует ветер | upwind |
gen. | с той стороны стекла | on the other side of the glass (Е. Тамарченко, 30.03.2016 Евгений Тамарченко) |
Makarov. | с той целью чтобы | the end that |
gen. | с той целью чтобы | to the end that |
Makarov. | с той целью чтобы | to the end that |
gen. | с той целью чтобы ... | the end that |
Makarov. | с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом | the most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant |
Makarov. | с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптике | the most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant |
gen. | с трудом удержаться от того, чтобы не | do well not to (It was good, I did well not to eat the plate. 4uzhoj) |
gen. | с трудом удержаться от того, чтобы не | do well not to (4uzhoj) |
law | с учётом того | in recognition of (gennier) |
gen. | с учётом того ли | with regard to whether (Alex_Odeychuk) |
gen. | с учётом того, что | taking into consideration that (I. Havkin) |
gen. | с учётом того, что | taking into consideration the fact that (I. Havkin) |
gen. | с учётом того, что | since (I. Havkin) |
gen. | с учётом того, что | given the stakes (LeraV) |
Makarov. | с учётом того, что | allow for the fact |
busin. | с учётом того, что | Given the fact that (ART Vancouver) |
gen. | с учётом того, что | because (I. Havkin) |
Игорь Миг | с учётом того, что | amid |
gen. | с учётом того, что | allowing for the fact that (Alexander Demidov) |
comp. | с учётом того, что | coupled with (VLZ_58) |
law | с учётом того, что | whereas (Marina Romanova) |
econ. | с учётом того, что | provided that |
gen. | с учётом того, что | taking into account that (I. Havkin) |
Игорь Миг | с учётом того, что | given |
gen. | с учётом того, что существует | given the existence of (что-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | с учётом того, что там поставлено на карту | given the stakes (fluggegecheimen) |
gen. | с ходу составить описание того, что произошло | write off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.) |
Makarov. | свой доклад я начну с того, что поблагодарю председателя | I shall preface my remarks by thanking the chairman |
Makarov. | своё выступление он начал с того, что указал на опасности скалолазания | he started off by pointing to the dangers of rock climbing |
media. | сетевая услуга, при которой пользователи могут принимать вызовы с различных пунктов через один номер без использования одного и того же оператора связи | five-hundred 500 service |
media. | система в текстовом редакторе WordPerfect, работающая одновременно с программой поиска и замены, вместо того, чтобы просто заменять при каждом появлении одно слово другим, PerfectSence заменяет все производные от него слова соответствующими производными от другого слова | PerfectSence (например, если будет команда заменить «петь» на «танцевать», PerfectSence заменит и «пою» на «танцую» и «спел» на «станцевал») |
media. | система персональной спутниковой связи, предназначенная для обеспечения глобальной радиотелефонной связи и предоставления других видов услуг персональной связи, головным исполнителем работ по системе Odyssey является международная компания Odyssey Telecommunication International, Inc. OTI, проект финансируется группой компаний, в число которых входят учредители OTI и основные инвесторы системы Odyssey: компании TRW, Inc., Teleglobe, Inc. и др. см. МЕО, фирма TRW получила ряд патентов, защищающих основные принципы построения систем, которые базируются на МЕО-орбитах, впоследствии эти патенты стали предметом судебного разбирательства с разработчиками системы ICO, которая основывается на сходной орбитальной группировке, после того, как TRW проиграла дело, работы по проекту Odyssey были прекращены | Odyssey |
media. | система peперфораторной связи переприём, при которой требуется вмешательство оператора для физической обработки сообщений на лентах без реманипуляции без изменения ключа шифрования для того, чтобы направить сообщения другим станциям в соответствии с установленными процедурами маршрутизации | semiautomatic relay system |
media. | система peперфораторной связи переприём, при которой требуется вмешательство оператора для физической обработки сообщений на лентах без реманипуляции без изменения ключа шифрования для того, чтобы направить сообщения другим станциям в соответствии с установленными процедурами маршрутизации | automatic relay system |
proverb | слезть с кровати не с той стороны | get out of bed on the wrong side |
media. | слово, содержащее только буквы и связанные с ними специальные знаки из того же алфавита, но без цифр | alphabetic word |
gen. | совет, который расходится с собственным мнением того, кому этот совет даётся | contrary advice |
gen. | сойдите с того места! | look to yourself there! |
gen. | сочинение выигрывало в моих глазах по мере того, как я с ним знакомился | the work improved on me as I proceeded |
media. | специальный эффект, при котором объект снимается на обычно синем фоне, который затем заменяется на другое изображение с получением впечатления того, что объект воспроизводится на фоне этого изображения | color separation overlay |
media. | специальный эффект, при котором объект снимается на обычно синем фоне, который затем заменяется на другое изображение с получением впечатления того, что объект воспроизводится на фоне этого изображения | chroma key |
media. | список позывных станций, в соответствии с которым затребованная контрольная информация используется для подтверждения того, что коммутируемая линия подключена только к зарегистрированному пользователю | answer list |
gen. | спорить по поводу того, с чего надо начинать | argue over what should be done first |
gen. | спустя год с того времени | a year thence |
law, pathol. | столкновение заявки с заявкой того же заявителя | self-collision |
gen. | страхование действительно с того момента, как товар | the insurance attaches from the moment the goods leave the warehouse |
gen. | страхование действительно с того момента, как товар вывезен со склада | the insurance attaches from the moment the goods leave the warehouse |
Makarov. | сходство потомка с родителем того же пола | unilateral inheritance |
gen. | так хорошо, что мы с мужем помирились после той ужасной ссоры | it's good to be at one with my husband after that terrible quarrel |
nautic. | таможенная пошлина, взимаемая с одного и того же груза с веса и со стоимости | compound duty |
Игорь Миг | те, кому двадцать с небольшим | 20-somethings |
gen. | те, кто проводит свой досуг, полёживая на диване и поедая картофельные чипсы, очень скоро столкнётся с телесными недугами | couch potato lifestyle is a serious health hazard to its practitioners (bigmaxus) |
Makarov. | те штаты, рядом с которыми он равнодушно прожил половину своей жизни | those States, of which he had been an ignorant neighbour half his life |
media. | теория, состоящая в том, что показ с повторением антисоциальных актов по телевидению приводит к безразличию к актам того же вида в реальной жизни | desensitization |
gen. | только после того, как цены на модемы упали до 35 долларов, производители ПК стали продавать всё новые компьютеры в комплекте с модемом | it was only when the price of a modem dropped below $35 that PC manufacturers decided to bundle modems into all new computers |
Makarov. | тонкодисперсная смесь мельчайших кристаллов льда и какой-либо соли, которая плавится с образованием раствора того же состава | thinly dispersed mixture of minute crystals of ice and some salt, which melts producing a solution of the same composition |
gen. | тот из родителей, который сидит дома с детьми | at-home parent (Belka Adams) |
gen. | тот, к кому обращаются с предложением встретиться ради секса | booty call (wiktionary.org masizonenko) |
Makarov. | тот, который с бородой | the one with the beard |
gen. | тот, кто вырывает с корнем | rooter |
gen. | тот, кто выступает в паре с лидером | tagalong |
Makarov. | тот, кто живёт в мире с самим собой | one who is at peace within himself |
gen. | тот, кто ищет воду или руду с помощью "волшебной лозы" | diviner |
gen. | тот, кто ищет воду с помощью "волшебной лозы" | diviner |
gen. | тот, кто ищет руду с помощью "волшебной лозы" | diviner |
amer. | тот, кто не в ладах с техникой | less tech-savvy (Val_Ships) |
Makarov. | тот, кто относится к инвалидам с предубеждением | ableist |
gen. | тот, кто поворачивает вертел с мясом | turnspit |
amer. | тот, кто поддерживал с первого дня/с самого начала | day one (chiefcanelo) |
explan. | тот, кто просто плавает с маской или трубкой | snorkeler (snorkel – трубка multitran.ru a_stra) |
gen. | тот, кто работает с аэрографом | aerographer |
gen. | тот, кто спит с собаками, проснётся с блохами | those who sleep with dogs will rise with fleas |
gen. | тот, кто съезжает с квартиры ночью | moonlight flitter (чтобы не платить за неё) |
inf. | тот, кто съезжает с квартиры ночью, чтобы не платить за неё | moonlight flitting |
Makarov. | тот с бородой | the one with the beard |
inf. | тот, с кем вы начинаете встречаться сразу после окончания предыдущих отношений с целью забыть свою\своего эк\экса | rebound (Albonda) |
gen. | тот, с кем говорит водитель | good neighbor (пассажир или собеседник по радио) |
gen. | тот, с кем легко налаживать отношения | easy to get along with (Johnny Bravo) |
inf. | тот, с кем назначено свидание | date (Who's your date tonight? – С кем у тебя сегодня вечером свидание? Gilbert) |
gen. | тот, с кем они могут быть самими собой | someone with whom they can just be themselves (Alex_Odeychuk) |
gen. | тот, с кем трудно выдержать сравнение | tough act to follow (Ремедиос_П) |
gen. | тот факт, что вы с ним разговаривали | the fact of your speaking to him |
Makarov. | тот, что с голубой ручкой | the one with the blue handle |
gen. | ты добьёшься того, что я сойду с ума от голода | you will hunger me into madness |
Makarov. | у его внука иногда бывает изжога после того, как он поест бутербродов с джемом | his grandson sometimes gets heartburn after eating jam sandwiches |
Makarov. | удержание заданного целевого иона улучшается вследствие того, что его комплекс с лигандом, будучи большим по размеру и массе, чем он сам, предотвращает прохождение этого иона через мембрану | retention of the target ion is improved because the complex with the ligand, of larger size and mass than the target ion, prevents this ion from passing through the membrane |
Makarov. | умный адвокат сумеет так заморочить судье голову, что тот согласится с ним во всём | a clever lawyer can cozen the judge into agreement |
Makarov. | управление своим предприятием не оставляет ему свободного времени для того, чтобы побыть с семьёй | the running of his business leaves him no free time for the family |
sport. | успеть сделать до того, как кончится время, уложиться с запасом | beat the clock (Raz_Sv) |
econ. | участвовать в страховании одного и того же риска совместно с другим или несколькими страховщиками | coinsure |
jarg. | чего-то не того с головой | checked out mentally (MichaelBurov) |
gen. | через неделю с того момента, как | in the week since (Alex_Odeychuk) |
gen. | читать стихи наперерыв друг перед другом, причём каждый начинает с того слова, на котором остановился предыдущий | cap verses |
gen. | что касается того, чтобы разрешить её дочерям встречаться с молодыми людьми... | as regards allowing her daughters to meet young men... |
inf. | что с того? | so what? |
inf. | что с того? | what of it? |
gen. | что с того | what of it (used to rudely say that you do not think something is important: " "That's the third time you've done that!" "Yeah, what of it?" CALD. so what?/what of it?/spoken phrase. used for showing someone that you think a particular fact that they have mentioned is not important ‘But they're living together and they aren't married.' ‘Well, what of it?' ‘She didn't invite us to the party.' ‘So what? I don't care.' MED Alexander Demidov) |
gen. | что с того, что...? | so what if...? |
gen. | эта книга с той полки | the book belongs on that shelf |
Makarov. | эти романы дают нам возможность с лёгкостью представить себе образ священнослужителя того времени | these novels enable us to reproduce the parson of the time with ease |
gen. | я бы не сводил глаз с того мужчины | I wouldn't trust that man out of my sight |
Makarov. | я всё ещё колебался по поводу того, стоит ли с ним говорить | I was still doubtful about speaking to him |
gen. | я начну с того, что | as I see it |
Makarov. | я отвёл её к гомеопату, и тот начал с того, что записал длиннющую и очень подробную историю болезни | I took her to a homoeopath, who started by taking a very long and detailed case history |
gen. | я сейчас поднимаю этот вопрос только для того, чтобы сопоставить свой опыт с вашим | I bring this story up now only to compare my experience with yours |
Makarov. | я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружиться | I felt that he was a person I should like to cultivate |