Subject | Russian | English |
Makarov. | атака начнётся с севера | the attack would be developed from the north |
vulg. | бритый женский лобок с начавшими отрастать жёсткими волосами | Constable |
gen. | было бы полезно, если бы ты начал свой отчёт с введения | it would be helpful if you were to precede the report with an introduction |
Makarov. | быстрая дезориентация липидов в начале мембранного слияния, выявленная с помощью молекулярно-динамических моделирований | fast lipid disorientation at the onset of membrane fusion revealed by molecular dynamics simulations |
gen. | быть обречённым на неудачу с самого начала | be doomed from the start (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть обречённым с самого начала | be doomed from the start (Дмитрий_Р) |
gen. | быть где-либо с начала до конца | see through |
gen. | в поэзии принято переносить смысловые группы с одной строки в начало или до середины другой | in poetry it becomes more normal to run sense groups on from one line to the beginning or middle of the next |
gen. | ведёт своё начало с | trace one's origin to (у истоков стоят lulic) |
Makarov. | вернуться к тому, с чего начал | revert to the point one started from |
gen. | ветер изменился и начал дуть с юга | the wind has worked round to the south |
Makarov. | видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начать | you see, this gave me something to go upon |
gen. | вместе с друзьями начать выпуск газеты | co-operate with friends in starting a newspaper |
Makarov. | вновь начать всё с нуля | begin again from the ground up |
gen. | Во-первых, Начнём с | First up (aleskey_p) |
gen. | восстать с оружием в руках брать начало | rise in arms |
gen. | вот с чего всё началось | that's how it all got started |
avia. | Время наработки с начала эксплуатации | TTSN (Тotal Time Since New Falcon-1) |
Makarov. | время с момента начала ликвидации пожара до окончания сооружения противопожарных полос | corral time |
gen. | время с начала разработки оружия до ввода в боевой состав | lead time |
gen. | все началось с того, что | it all started with (the fact that Willie W.) |
Makarov. | все фавориты ещё в самом начале сошли с дистанции | all the favourites were out of the race early |
Makarov. | вскоре после взлёта в самолёте начались неполадки с двигателем | the plane developed engine trouble soon after taking off |
Makarov., idiom. | вступить в дело с самого начала | come in on the ground floor |
Makarov. | всё пошло шиворот-навыворот с самого начала | everything went criss-cross from the start |
gen. | всё с начала до конца | everything from soup to nuts (ART Vancouver) |
gen. | входит в употребление с начала 1970-х экоманьяк | ecofreak |
gen. | выдумка с начала до конца! | what a pack of lies! |
gen. | выдумки с начала до конца! | what a pack of lies! |
gen. | вынужденный начать с начала | back to drawing board (вновь начать после неудачной попытки разработку плана, реформы felog) |
Makarov. | давайте вернёмся к вопросу, с которого мы начали | let us return to the question we were first considering |
gen. | давайте начнём с самого начала | let's take it from the top (песни, сцены и т.д. xmoffx) |
gen. | даже не знаю, с чего начать | I don't know where to start (Alex_Odeychuk) |
avia. | данные о техническом состоянии с начала эксплуатации | back-to-birth records (Solidboss) |
Makarov. | два брата с яростью начали драку | the two brothers set to and fought bitterly |
gen. | делать что-либо с начала | do something from scratch (Mixozya) |
gen. | дело с самого начала пошло не так | the business got off on the wrong foot |
Makarov. | день начался с плохих новостей, и, кажется, этим дело не кончится | the day began with bad news, and looks like getting worse |
Makarov. | добиться успеха с самого начала | succeed the very first time |
gen. | думать с самого начала | think right from the start (I ought to have thought of this right from the start. – Мне нужно было подумать об этом с самого начала. ART Vancouver) |
Makarov. | его метод состоит в том, чтобы начать с 1 по горизонтали, а затем перейти к 1 по вертикали | his technique is to start at 1 across and then go to 1 down |
gen. | ей с самого начала создали хорошую рекламу | she got a good boost at the start |
Makarov. | если мы проследим, с чего всё это началось, мы сможем понять причину | if we run the story back to its origin, we might understand the cause |
Makarov. | если начать с соверена деление на десять, то на первой ступени получим флорин | if we begin with the sovereign, and decimalize downwards, we come first to the florin |
Makarov. | если ты научишься наносить удар правильно с самого начала, ты будешь играть лучше | if you learn to follow through when you first start to play, you will increase your skill and style |
Makarov. | её друзья не одобряют её поведения с тех пор, как она начала спать с кем попало | her friends don't approve of her since she started sleeping around |
Makarov. | её отец с самого начала был против этой свадьбы | her father was set against the marriage from the beginning |
Makarov. | жалко, что Клинтон не сказал с самого начала, что занимался ли он сексом с Левински или нет, никого не касается | it's unfortunate that Clinton didn't say-right from the start-that whether or not he'd had sex with Lewinsky was nobody's business |
Makarov. | забастовка началась в связи с требованием увеличить зарплату | the strike originated in the demands of higher wages |
Makarov. | забастовка началась в связи с требованием увеличить зарплату | strike originated in the demands of higher wages |
Makarov. | забастовка началась в связи с требованием увеличить зарплату | strike originated in demands of higher wages |
Makarov. | знак в начале рулона плёнки с указанием его содержания | title strip |
Makarov. | история Рима с начала и до конца | whole span of Roman history |
Makarov. | история Рима с начала и до конца | the whole span of Roman history |
geol. | история:берет начало с: | the history of: dates back to : |
gen. | их отношения не сложились с самого начала – они возненавидели друг друга | their chemistry was wrong from the beginning – they hated each other (Charikova) |
gen. | казалось, что с самого начала большинство поддерживало нашего кандидата | our candidate appeared to be leading from the first |
gen. | каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого начала | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing |
Makarov. | когда они выбежали не улицу с криками, началось бог знает что | pandemonium broke out as they ran into the street shouting |
Makarov. | команда Кембриджа с самого начала захватила лидерство, удерживала его и выиграла с преимуществом в три корпуса | the Cambridge crew took the lead from the first, were never headed, and won by upwards of three lengths |
Makarov. | кто-то из представителей нашей партии начал прищуриваться и смотреть с недоверием | some of our party began to squint and look awry |
Makarov. | лекция началась с цитаты | the lecture began with a quotation |
gen. | люди с самого начала будут их ненавидеть | people will hate them from the word go! |
Makarov. | Мери было трудно спорить с отцом Джима, когда он начал отговаривать их от свадьбы | Mary found it difficult to stand up to Jim's father when he disapproved of their marriage |
gen. | мы готовились к этому с самого начала | from the very beginning, we have been preparing for this (ART Vancouver) |
Makarov. | "мы начнём с Моцарта, чтобы разыграться. " Он вытащил из футляра скрипку | We'll start with the Mozart, play ourselves in. He took the violin out of its case |
Makarov. | мы решили начать диалог с прогрессивными силами | we decided to have a dialogue with progressive forces |
gen. | мы снова должны были начать с самого начала | it has thrown us back to the beginning again (работы и т.п.) |
Игорь Миг | на паритетных началах с | on a par with |
gen. | нам удалось согласовать наши планы на отпуск с моей работой в начале лета | we managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer |
gen. | нам удалось утрясти наши планы на отпуск с моей работой в начале лета | we managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer |
avia. | наработка с начала эксплуатации | Total Time Since New (oldwings.nl aldrignedigen) |
gen. | нарастающим итогом с начала года | on a cumulative total from the beginning of the year (ABelonogov) |
gen. | нарастающим итогом с начала отчётного года | on a cumulative total from the beginning of the accounting year (ABelonogov) |
gen. | начав с лавчонки, он создал фирму с целой сетью однотипных магазинов | he parlayed his small shop into a chain |
gen. | начав с малого, он добился выдающихся успехов | starting with little he accomplished an outstanding achievement |
Makarov. | начавший карьеру с нуля и добившийся больших успехов Давид Ян может стать примером для многих молодых и амбициозных предпринимателей из России | David Yang who began his career from scratch and has become very successful can become a role model for other budding Russian entrepreneurs |
gen. | начало его рассказа и т.д. не вяжется с концом | his story her version of the story, their account of what happened, etc. does not hang together |
Makarov. | начало координат системы, связанной с телом | origin of body axes |
Makarov. | начало ленты, разматываемой с нового рулона | tail |
gen. | начало с нуля | new start |
gen. | начать беспощадную войну с незаконными иммигрантами | launch a violent campaign against undocumented aliens (bigmaxus) |
gen. | начать борьбу с притеснением | put up a struggle against oppression |
gen. | начать борьбу с притеснением | put up a fight against oppression |
gen. | начать борьбу с эксплуатацией | put up a struggle against oppression |
gen. | начать борьбу с эксплуатацией | put up a fight against oppression |
geol. | начать бурение с устья скважины | spud |
gen. | начать всё с начала | turn over a new leaf (Азери) |
Makarov. | начать всё с начала | start from scratch |
gen. | начать всё с начала | start all over again |
gen. | начать всё с начала | Call a do-over |
Makarov. | начать всё с нуля | begin again from the ground up |
gen. | начать всё с нуля | begin again from the up |
gen. | начать всё с самого начала | start from scratch |
gen. | начать всё с самого начала | start over from the beginning (ART Vancouver) |
gen. | начать всё с чистого листа | turn over a new leaf |
gen. | начать всё с чистого листа | turn one's life around (completely change or improve one's life. Bullfinch) |
gen. | начать всё сначала, начать с чистого листа | clear the decks (start afresh) |
gen. | начать кампанию по борьбе с | launch a crackdown (Anglophile) |
Игорь Миг | начать кампанию по борьбе с наркоманией и незаконным оборотом наркотиков | launch of a programme to fight drug addiction and the drugs business (2003-2004 гг., Республика Молдова, цитируется по тексту Заключительного замечания Комитета МПЭСКП) |
Makarov. | начать не с того конца | put the cart before the horse |
gen. | начать не с того конца | begin at the wrong end |
gen. | начать относиться с недоверием | turn distrustful (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | начать переговоры с | start talks with (someone – кем-либо) |
Игорь Миг | начать переговоры с | enter into talks with |
dig.curr. | начать пилотный проект с реальными цифровыми рублями | start the pilot with real digital rubles |
gen. | начать работать с перебоями | go wrongly (о механизме и т. п.) |
gen. | начать работать с перебоями | go wrong (о механизме и т. п.) |
gen. | начать работать с перебоями | go wrong (о механизме и т.п.) |
Makarov., idiom. | начать работу в компании с самой низкой должности | come in on the ground floor |
Makarov. | начать раздел с абзаца | indent the first line a paragraph |
gen. | начать с | start off by doing something (чего-либо; 1. We started off by introducing ourselves. – Мы начали с представления себя. 2. The father got his son to start off by cleaning the room. – Отец заставил своего сына начать с уборки комнаты. TarasZ) |
Makarov. | начать с | preface with (чего-либо) |
Makarov. | начать с | preface by (чего-либо) |
gen. | начать с | start with |
gen. | начать с | take to (sth., чего-л.) |
gen. | начать с | start off with something (чего-либо; Let's start off with some gentle exercises. – Давайте начнём с каких-нибудь щадящих упражнений. TarasZ) |
gen. | начать с | be going on with (чего-либо) |
gen. | начать с | begin with (чего-либо) |
Makarov. | начать с абзаца | indent a line |
Makarov. | начать с абзаца | begin a new paragraph |
gen. | начать с красной строки | begin a new paragraph |
Игорь Миг | начать с малого | dip one's toe |
gen. | начать с малого | start small (Sunshine13) |
gen. | начать с малого | start simple (vlad-and-slav) |
gen. | начать с малого | commit to small changes (I committed to small changes in the beginning, and my journey took off from there. businessinsider.com ART Vancouver) |
gen. | начать с самого начала | start from the top (UniversalLove) |
Makarov. | начать с начала | start from scratch |
Makarov. | начать с начала | begin at the beginning |
gen. | начать с начала | start over (Andrey Truhachev) |
gen. | начать с начала | start afresh (Andrey Truhachev) |
Makarov. | начать с нескольких банальных замечаний | prelude with some banal remarks |
Makarov. | начать с нового абзаца | begin a new paragraph |
Makarov. | начать с нового абзаца | begin a new line |
gen. | начать с нового листа | start a new sheet of paper |
gen. | начать с новой страницы | start on a new page |
Makarov. | начать с новой строки | make a new paragraph |
gen. | начать с новой строки | begin a new paragraph |
gen. | начать с новой строки | begin a fresh paragraph |
gen. | начать дело с нуля | come in on the ground floor |
gen. | начать с нуля | back to the drawing board (Taras) |
gen. | начать с нуля | start from nothing (Anglophile) |
Makarov. | начать с нуля | start from scratch |
gen. | начать с нуля | start business from scratch (Ангелина Morozoff) |
gen. | начать с нуля | start over (Andrey Truhachev) |
gen. | начать с нуля | start afresh (Andrey Truhachev) |
gen. | начать с нуля | start with a blank slate (Second language learners are also viewed as starting not with a blank state but are already in possession of a unique human ability: the ability to use language. Cat_Nat) |
gen. | начать с нуля | start from scratch (financial-engineer) |
gen. | начать с преамбулы | preamble (sever_korrespondent) |
gen. | начать с простого | start easy (VLZ_58) |
Makarov. | начать с самого начала | begin again from the beginning |
Makarov. | начать с самого начала | start afresh |
gen. | начать с самого начала | take from the top (песни, сцены и т.д. xmoffx) |
gen. | начать с самого начала | take it from the top (песни, сцены и т.д. xmoffx) |
gen. | начать с самого начала | back to the drawing board (Taras) |
gen. | начать карьеру с самых низов | work up from the bottom |
gen. | начать с себя | start with myself (Anglophile) |
gen. | начать с того | start with |
Makarov. | начать с того места, где мы остановились | pick up where we left off |
gen. | начать с того, на чём остановился | resume where one broke off |
gen. | начать с того, что | mention but one thing (white_canary) |
Makarov. | начать с того, что | start with |
gen. | начать с того, что | for one thing |
gen. | начать с того, что | proceed from the premise that (raf) |
gen. | начать с того, что | start by (+ gerund; I would start by telling her how much you like her boyfriend, then explain what a tough decision this has been for you.) |
gen. | начать с того, что | begin with (В.И.Макаров) |
gen. | начать с того, что | for one |
gen. | начать с того, что | start with |
Makarov. | начать с того, что он ни одного слова не понял | begin with, he did not understand a single word |
gen. | начать с чистого листа | start with a blank sheet (of paper felog) |
gen. | начать с чистого листа | start square again (Wakeful dormouse) |
gen. | начать с чистого листа | make that fresh start (z484z) |
gen. | начать с чистого листа | turn over a new leaf (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | начать с чистого листа | start with a clean slate (start (off) with a clean slate and start (over) with a clean slate. Fig. to start out again afresh; to ignore the past and start over again. I plowed under all last year's flowers so I could start with a clean slate next spring. If I start off with a clean slate, then I'll know exactly what each plant is. When Bob got out of jail, he started over with a clean slate. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 Alexander Demidov) |
gen. | начать с чистого листа | back to the drawing board (Taras) |
Makarov. | начать с чистого листа | start from scratch (начать с нуля) |
Makarov. | начать с чистого листа | turn over a new leaf (жить, поступать по-новому) |
gen. | начать с чистого листа | wipe the slate clean (Anglophile) |
gen. | начать собрание с опозданием | start the meeting late |
Makarov. | начать спор с кем-либо о | take issue with someone on something (чем-либо) |
Makarov. | начать спор с кем-либо о | join issues with someone on something (чем-либо) |
Makarov. | начать спорить с кем-либо о | take issue with someone on something (чем-либо) |
Makarov. | начать спорить с кем-либо о | join issue with someone on something (чем-либо) |
Makarov. | начать считать с десяти | reckon from ten |
comp. | начать съёмку с экрана | capture start |
Makarov. | начать торговлю с этими странами | open trade with these countries |
Makarov. | начать тяжбу с | join issues with someone on something (кем-либо) |
Makarov. | начать тяжбу с кем-либо по поводу | take issue with someone on something (чего-либо) |
gen. | начать урок с вопросов | start the lesson with questions |
gen. | начать хотя бы с того, что | for one thing (Sergio was not what Fabio had expected. He was tall, for one thing: tall and athletically built. • Celluloid film wasn't perfect – for one thing, it was flammable.) |
gen. | начать хотя бы с того, что | for one |
gen. | начаться громко, начаться с большим шумом, начаться с громкого успеха | start with a bang (Brexit started with a bang and now we can see the rammifications. dossoulle) |
Makarov. | начинать бизнес с самого начала | be in on the ground floor |
gen. | начинать всё с начала | start all over again |
gen. | начинать всё с самого начала | be back at square one |
gen. | начинать всё с самого начала | start from scratch |
gen. | начинать с начала | start over (Andrey Truhachev) |
gen. | начинать с начала | start afresh (Andrey Truhachev) |
gen. | начинать с самого начала | be in on the ground floor |
gen. | начинать с самого начала | be in on the ground floor |
gen. | начинать с самого начала | back to the drawing board (The scheme didn't work. Back to the drawing-board Taras) |
gen. | начинать с самого начала | begin at the beginning |
gen. | начисление процентов начнётся с | interest will start to run (такого-то числа) |
gen. | начни с себя | lead the way (Yeldar Azanbayev) |
gen. | начните с себя | turn the flashlights on yourself (Анна Ф) |
gen. | начну с того, что | i'll start by saying that |
Makarov. | начну с того, что познакомлю вас | I'll start off with introducing you to him |
gen. | начну с того, что познакомлю вас | I'll start out with introducing you to him |
gen. | начнём с вас | let's begin with you |
gen. | начнём с того, что | for one (as the first in a number of examples 4uzhoj) |
gen. | начнём с того, что | to start with (you have no right to go there, to start with Александр_10) |
gen. | начнём с того, что | for one thing ('How have the sanctions affected your life in Belgrade?'–'Well, for one thing, we already have shortages.' Anglophile) |
gen. | начнём с того что | for a start (For a start, the networkeffects entailed in the digital economy will not allow all companies to raisepay to the same extent as the front runners, leaving profit-sharingarrangements or collective bargaining with little leverage to improve equity. Андрей Уманец) |
Makarov. | начнём с того, что вы не имеете права ходить туда | you have no right to go there, to start with |
Makarov. | начнём с того, что у меня не было нужной суммы денег | begin with, I didn't have the money |
gen. | начнём с третьей страницы | we begin at page three |
gen. | не заладиться с самого начала | get off on the wrong foot (Anglophile) |
gen. | не знать, с чего начать | not know if one is on one's head or heels (Anglophile) |
gen. | не знаю, с чего мне начать | I don't know where to begin (Гевар) |
gen. | не знаю, с чего мне начать | I don't know what to put my hands to fist |
gen. | незаладившийся с самого начала | on the vine |
gen. | несомненно, мы были не правы с самого начала | there is no doubt that we were wrong from the start |
gen. | ну, давайте начнём с самого начала! | it's back to the drawing board, then! |
gen. | ну, давайте начнём с чистого листа! | it's back to the drawing board, then! |
gen. | обречённый на провал с самого начала | stillborn (failing from the start aap) |
Makarov. | один из представителей партии консерваторов начал сотрудничать с двумя лейбористами | one conservative started to pair with two Labour members |
Makarov. | оказаться отброшенным к тому, с чего начал | be back to square one |
gen. | оказаться отброшенным назад к тому, с чего начал | be back to square one (ABelonogov) |
Makarov. | он вёл с ними переговоры на паритетных началах | he treated with them on equal terms |
Makarov. | он знал это с самого начала | he knew it all along |
Makarov. | он начал выгружать кирпич с грузовика | he began to unload the bricks from the truck |
Makarov. | он начал действовать с самоуверенным и спокойным видом | he began to proceed with such an assured easy air |
Makarov. | он начал действовать с удивительно дерзкой лёгкостью | he began to proceed with such an assured easy air |
gen. | он начал задавать вопросы с целью что-либо разузнать | he went on a fishing expedition |
gen. | он начал не с того конца | he began at the wrong end |
gen. | он начал понимать, что был с ней слишком суров | he began to perceive that he had been too hard upon her |
gen. | он начал с банальных замечаний | he preluded with some banal remarks |
gen. | он начал с вопросов | he began by asking questions |
gen. | он начал с замечания о погоде | he opened with a remark about the weather |
Makarov. | он начал с извинения | he led off with an apology |
gen. | он начал с малого | he rose from small beginnings |
gen. | он начал с нуля | he started from nothing |
gen. | он начал с пения | he led off by singing (by making an excuse, etc., и т.д.) |
gen. | он начал с самого начала | he began at the beginning |
Makarov. | он начал с того, что выгнал 700 семей | he began by banishing 700 families |
gen. | он начал с того, что задал несколько вопросов | he began by asking questions |
gen. | он начал с того, что обратился к ним с приветствием | he began by greeting them (by saying smth., by scolding her, by praising his pupils, etc., и т.д.) |
gen. | он начал с того, что принёс извинения | he led off by making an apology |
gen. | он начал с того, что указал на опасности, связанные с альпинизмом | he started off by pointing out the dangers involved in rock climbing |
gen. | он начал с этого места | he took off from here |
gen. | он начал свои замечания с цитаты | he prefaced his remark with a quotation |
gen. | он начал свои замечания с цитаты | he prefaced his remarks with a quotation |
gen. | он начал свою карьеру с работы репортёра | he began as a reporter |
Makarov. | он начал своё выступление с проникновенной песни "Вспоминая тебя" | he opened his set with a soft and persuasive "Memories of You!" |
Makarov. | он начал своё выступление с цитаты | he introduced his speech with a quotation |
Makarov. | он начал своё выступление с шутки | he introduced his speech with a joke |
gen. | он начал урок с того, что задал нам несколько вопросов | he began the lesson by asking us questions |
Makarov. | он начнёт с чтения протокола | he shall open by reading the minutes |
gen. | он принимал участие с самого начала | he was in at the start |
Makarov. | он рассматривает человеческий организм с точки зрения трёх основных живых начал: ветер, жёлчь и слизь | he considers the human body from the viewpoint of the three bodily humours – wind, bile, and phlegm |
Makarov. | он с недавних пор начал заниматься аэронавтикой | he had taken to aeronautics recently |
gen. | он связал свою жизнь с авиацией, когда она только начала развиваться | he got into aviation early in the game |
Makarov. | он смотрел фильм не отрываясь с начала до конца | he watched the film avidly from beginning to end |
gen. | он спросил меня, с чего ему начать изучение немецкого языка | he asked me how he should set about learning German |
Makarov. | он утверждает, что вы с самого начала знали об этом | he suggests that you knew all the time |
gen. | он шесть раз прочитал письмо с начала до конца | he read the letter through six times |
Makarov. | она взяла посылку и начала снимать с неё бечёвку | she took the parcel and started to undo the string |
Makarov. | она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я понял, какая она, с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
Makarov. | она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я "раскусил" её с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
Makarov. | она всегда была невежественным, глупым ребёнком. Я "раскусил" её понял, какая она с самого начала | she always was an ignorant, stupid child. I pegged her from the start |
Makarov. | она ему не понравилась с самого начала | he took against her right from the start |
Makarov. | она начала изучать историю с нуля | she started to study history from the very beginning |
Makarov. | она начала с извинений за своё опоздание | she started off by apologizing for being late |
gen. | она начала с маленького предисловия | she started with a short introduction |
Makarov. | она начала с того, что удобно устроилась в кресле, что предвещало долгую, приятную беседу | she began with a comfortable settlement in the chair, which meant a good long talk |
Makarov. | она начала употреблять наркотики с тринадцати лет | her descent into drugs started at 13 |
gen. | они начали с краткого описания своей работы | the started with a brief description of their work |
Makarov. | оператор инверсии относительно начала координат, связанного с центром массы | parity operator |
gen. | опять начать с самого начала | back to the drawing board (go back to start a project or idea from the beginning; The boss doesn't like our idea so I guess we must go back to the drawing board Taras) |
Makarov. | отец Мери с самого начал был против свадьбы | Mary's father was set against the marriage from the beginning |
geol. | отрезок на оси времени от начала координат до пересечения с продолжением ветви годографа | intercept time |
avia. | отслеживание наработки с начала эксплуатации | back-to-birth traceability (lepre) |
Makarov. | перед началом занятия я всегда пересчитываю студентов, чтобы проверить, совпадает ли это число с числом фамилий в списке | at the beginning of each class, I count off the students to see if the number present agrees with the attendance lists |
gen. | перемотайте этот кусок назад и медленно прокрутите его с самого начала | run that piece back to the beginning and replay it in slow motion |
gen. | период с момента предоставления кредита до начала его погашения | grace period |
gen. | план с самого начала был сплошной липой | the scheme was a do from the start |
gen. | по сравнению с началом 2017 года | compared to the beginning of 2017 (Alex_Odeychuk) |
gen. | "повторить с начала и до знака" | da capo sin'al segno (нотное указание) |
gen. | "повторить с начала и до знака" | da capo al segno (нотное указание) |
gen. | "повторить с начала и потом кода" | da capo e poi la coda (нотное указание) |
gen. | Позвольте рассказать вам, с чего всё началось | Let me give you some background |
gen. | поздравить детей с началом учебного года | welcome the children to school |
Makarov. | поздравлять детей с началом занятий | welcome the children to school |
Makarov. | поздравлять детей с началом учебного года | welcome the children to school |
Makarov. | пометка в начале рулона плёнки с указанием его содержания | title strip |
gen. | посмотреть фильм и т.п. с самого начала | see through |
gen. | почему вы этого не сказали с самого начала? | why didn't you say so at the outset? |
Makarov. | председатель начал с критики первого из выступавших | the chairman started out by attacking the first speaker |
Makarov. | председатель начал с критики первого из выступавших | the chairman started off by attacking the first speaker |
Makarov. | прийти к тому, с чего начал | box the compass |
gen. | приставка в начале слова, означающая: с | syn |
gen. | присутствовать где-либо с начала до конца | see through |
Makarov. | программа началась с чтения Корана | the transmission began with a recitation from the Koran |
Makarov. | Программа обучения молодёжи начала действовать с конца 1983 года | the Youth Training Scheme was operative by the end of 1983 |
Makarov. | проект с самого начала был обречён на неудачу | the project was doomed from the start |
Makarov. | прослушивание звукозаписи с плавным увеличением уровня в начале дорожки | listening on prefade |
gen. | прочитайте это с начала до конца | read this from beginning to end |
gen. | разбогатеть, начав с малого | run up from a shoestring |
Makarov. | рассказ практически с самого начала был скучным и неинтересным | the story tamed from almost the very beginning |
Makarov. | рассказ утрачивал всякую живость и интерес почти с самого начала | the story tamed from almost the very beginning |
gen. | ребёнок начал садиться с пяти месяцев | the baby has been sitting up since he was five months old |
Makarov. | решиться начать диалог с прогрессивными силами | decide to have a dialogue with progressive forces |
Makarov., ironic. | с большим шумом провозгласить начало | commence with a grand hoop-la (чего-либо) |
gen. | с даты начала срока действия | from the date of commencement of the Term (Sagoto) |
Makarov. | с жаром начать | go off at full score (что-либо) |
Makarov. | с жаром начать | start off from score (что-либо) |
gen. | с жаром начать | start off from score (что-либо) |
gen. | с 2010 и до начала 2011 года | From (2010) until early (2011 second opinion) |
gen. | с момента начала | from the start (Svetozar) |
gen. | с начала | right out the gate (Taras) |
comp. | с начала | restart (вариант перевода кнопки sankozh) |
gen. | с самого начала | from the first |
gen. | с начала | from day one (Taras) |
Игорь Миг | с начала | ever since the onset of |
gen. | с начала | right out of the gate (Taras) |
gen. | с начала | ab incunabulis (Taras) |
Игорь Миг | с начала | since the onset of |
gen. | с начала | into (какого-либо события/действа inn) |
gen. | с начала | at the outset |
gen. | с начала | from the outset |
gen. | с начала | starting in (года, месяца и т.д.: Starting in 2010, you can only change your health plan during one month of the year – Division of TennCare (USA) Tamerlane) |
gen. | с начала | since its inception (Taras) |
gen. | с начала | ab initio |
gen. | с начала | for a kick off (Taras) |
gen. | с начала | ab origin (Taras) |
gen. | с начала | from the very beginning |
gen. | с начала | from the very outset (Taras) |
gen. | с начала | from the beginning |
gen. | с начала | since the beginning of (z484z) |
gen. | с начала | into (A month and a half into President Vladimir Putin's invasion of Ukraine, Russia is trying to capture territory in the south and east after withdrawing from the north following an assault on Kyiv that was repelled at the capital's outskirts. 4uzhoj) |
gen. | с начала августа | since the start of August (Alex_Odeychuk) |
gen. | с начала века | from the beginning of the century |
gen. | с начала времён | since the beginning of time (bookworm) |
gen. | с начала времён | since time began (Дмитрий_Р) |
gen. | с начала вступления в силу | from the effective date (mascot) |
gen. | с начала года | since the start of the year (Anglophile) |
gen. | с начала года | since the turn of the year (felog) |
gen. | с начала года | from the beginning of the year (defense.gov Alex_Odeychuk) |
gen. | с начала года | from the start of the year |
gen. | с начала года | since the beginning of the year (USA Today Alex_Odeychuk) |
gen. | с начала года | year to date (Krokodil, YTD Schnappi) |
gen. | с начала года | starting this year (MAMOHT) |
Makarov. | с начала года безработица в судостроительной промышленности резко увеличилась | unemployment in the shipbuilding industry has rocketed since the beginning of the year |
gen. | "с начала до знака" | da capo al segno |
gen. | с начала до конца | from first to last |
gen. | с начала до конца | from kick-off to finish (The whole thing didn't last more than fifteen minutes from kick-off to finish. ART Vancouver) |
gen. | с начала до конца | from start to finish |
gen. | с начала до конца | all to pieces |
gen. | с начала до конца | long |
gen. | с начала до конца | around |
gen. | с начала до конца | over |
gen. | с начала до конца | from one end to the other |
gen. | с начала до конца | from A to Z |
gen. | с начала до самого конца | from beginning to end (It was a fraud, from beginning to end. Val_Ships) |
zoot. | с начала жизни | from day 0 (igisheva) |
gen. | "с начала и до конца" | da capo al fine (нотное указание: (повторить) с начала до слова fine) |
gen. | с начала и до конца | womb to tomb (Alexander Demidov) |
gen. | с начала истории | since the dawn of history |
gen. | с начала книги | from the beginning of the book |
gen. | с начала месяца | since the start of the month (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | с начала месяца | month to date (Krokodil, MTD Schnappi) |
Makarov. | с начала нашей эры | A.D. (Anno Domini) |
Makarov., lat. | с начала нашей эры | AD (Anno Domini) |
Makarov. | с начала нашей эры | Anno Domini |
gen. | с начала нового тысячелетия | since the turn of the millennium (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | с начала нулевых | since the early 2000s |
gen. | с начала прошлого месяца | since early last month (4uzhoj) |
gen. | с начала своего существования | since its very establishment (.ehnne) |
gen. | с начала семидесятых годов | from the early seventies onwards |
gen. | с начала следующего года | as soon as next year (Alex_Odeychuk) |
gen. | с начала статистического учёта | since records began |
avia. | с начала эксплуатации | tis (Time in service shovv) |
avia. | с начала эксплуатации | since placed in service |
gen. | с начала этого года | earlier this year (Alex_Odeychuk) |
gen. | с начала этого года | so far this year (newbee) |
gen. | с началом срока действия | effective as of (e.g., в понедельник – effective as of Monday Alexander Demidov) |
gen. | с началом эксплуатации в 1998 г | with the beginning of exploitation since 1998 |
gen. | с него началось | starting point (Lialia03) |
gen. | с самого начала | out of the gate (Taras) |
gen. | с самого начала | from the early inception (Dan von Winterfell) |
gen. | с самого начала | from the very start (Ыртыр-Пыртыр) |
gen. | с самого начала | initially |
gen. | с самого начала | tо begin with (Громовая Екатерина) |
gen. | с самого начала | from the onset (That the British tabloid press almost from the onset came to call this the 'Rundstedt Offensive' hardly was far-fetched. tarantula) |
Игорь Миг | с самого начала | since the onset of |
gen. | с самого начала | right out the gate (Taras) |
gen. | с самого начала | for a kick off (Taras) |
gen. | с самого начала | since its inception (Taras) |
gen. | с самого начала | all along (в знач. "всё это время": I knew all along that it was a lie. • I told everyone: my mother, my sister, my relatives and my friends. And they all said: "Man, we knew that all along.") |
gen. | с самого начала | right from the beginning (ART Vancouver) |
Gruzovik | с самого начала | at the very beginning |
gen. | с самого начала | off the starting blocks (Immediately; at or from the very starting position. Starting blocks are where runners are positioned at the beginning of a race. – Off the blocks, the company's latest video game console has proven wildly popular. Bullfinch) |
gen. | с самого начала | off the blocks (Immediately; at or from the very starting position. Starting blocks are where runners are positioned at the beginning of a race. – Off the blocks, the company's latest video game console has proven wildly popular. We're aiming to be the first one off the starting blocks with mixed-reality technology. Bullfinch) |
gen. | с самого начала | right from the onset (tarantula) |
gen. | с самого начала | historically (dimock) |
gen. | с самого начала | in the first place (Ivan Pisarev) |
gen. | с самого начала | up front |
gen. | с самого начала | at the outset (Stas-Soleil) |
gen. | с самого начала | ab incunabulis (Taras) |
gen. | с самого начала | since the very beginning (Johnny Bravo) |
Makarov. | с самого начала | from the very outset |
Игорь Миг | с самого начала | ever since the onset of |
gen. | с самого начала | right from the very start (ART Vancouver) |
gen. | с самого начала | out of the gates (Taras) |
gen. | с самого начала | from the word go |
gen. | с самого начала | from day one (lexicographer) |
gen. | с самого начала | since day one (lexicographer) |
gen. | с самого начала | out of the chute (at the start; at the very beginning КГА) |
gen. | с самого начала | at the first go-off |
gen. | с самого начала | from the get-go (They've had trouble from the get-go. • I told you from the get-go that the Washington Redskins were going to win the Superbowl. Tanya Gesse) |
gen. | с самого начала | from the offset (same as from the outset felog) |
gen. | с самого начала | embryonically (Zorky Vzor) |
gen. | с самого начала | anew (Alexander Demidov) |
gen. | с самого начала | back to the drawing board (Taras) |
gen. | с самого начала | from the jump |
gen. | с самого начала | right from the start (raf) |
gen. | с самого начала | from square one |
gen. | с самого начала | from the off |
gen. | с самого начала | from the very first jump |
gen. | с самого начала | from the very first (I was just a
little suspicious from the very first, but I dare say I should have gone
on being puzzled indefinitely if you hadn't handed me that flat piece of
wax.) |
gen. | с самого начала | from the outset |
gen. | с самого начала | from the very beginning |
gen. | с самого начала | from the first |
gen. | с самого начала | from the beginning |
gen. | с самого начала было ясно | it was plain from the outset ("I suppose even Dictators have their chummy moments, when they put their feet up and relax with the boys, but it was plain from the outset that if Roderick Spode had a sunnier side, he had not come with any idea of exhibiting it now." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | с самого начала было ясно, кто победит на этих выборах | this election has been a one-horse race right from the start |
gen. | с самого начала времён | since the beginning of time (bookworm) |
gen. | с самого начала до самого конца | from a to Z |
gen. | с самого начала испортить дело | muddle a business at the start |
Игорь Миг | с самого начала кризиса | a few days into the crisis |
gen. | с самого начала не заладиться | start off on the wrong foot (об отношениях Bullfinch) |
gen. | с самого начала не заладиться | get off to a bad start (They got off to a bad start. – У них не пошло с самого начала. ART Vancouver) |
gen. | с самого начала обречённый на провал | doomed from the start (Bullfinch) |
Makarov. | с самого начала он был для меня обузой | he was a drag on me from the word go |
avia. | с самого начала основанное как юридический субъект | initially founded as a legal entity (Uchevatkina_Tina) |
Игорь Миг | с самого начала 80-х гг. | starting in the early 1980s |
Makarov. | с того самого времени и начались хронологические исторические записи об Олимпийских Играх | in this very time began the annotation of Olympics |
Makarov. | с трудом начать работу конференции | get conference off the ground |
gen. | с чего бы вы хотели начать? | what would you like to start with? (Alex_Odeychuk) |
gen. | с чего всё началось? | how did it all begin? (Alex_Odeychuk) |
gen. | <У меня много есть о чем пожаловаться>, с чего же начать? | where to begin? (jouris-t) |
gen. | с чего мне начать? | what shall I begin with? |
Makarov. | с чего мы начнём? | where do we begin? |
gen. | с чего началась война? | how did the war start? |
gen. | с чего началась их ссора? | how did their quarrel come about? |
Makarov. | с чего начать? | where to begin? |
gen. | с чего начать? | where to start? (rechnik) |
gen. | с чего начать? | where should I start? (Aly19) |
gen. | с чего начать? | where do we start? (Viola4482) |
gen. | с чего начнём? | what shall we start off with? |
Makarov. | с этого места начался пологий спуск со скал на пляж | at this point the cliffs shelved down to the beach |
Makarov. | с этого места начался пологий спуск со скал на пляж | at his point the cliffs shelved down to the beach |
gen. | с этого следовало бы начать | why didn't you say so to begin with (Taras) |
Makarov. | свой доклад я начну с того, что поблагодарю председателя | I shall preface my remarks by thanking the chairman |
Makarov. | своё выступление он начал с того, что указал на опасности скалолазания | he started off by pointing to the dangers of rock climbing |
gen. | сделать ошибку с самого начала | step off on the wrong foot |
Makarov. | сеанс начался с опозданием на 10 минут | the show began ten minutes later |
avia. | система координат с началом в центре втулки | hub-centered frame (винта) |
avia. | система координат с началом в центре Земли | Earth-centered coordinate system |
gen. | сказанное ею было выдумано с начала до конца | her account was complete fiction |
gen. | следует заметить с самого начала | it is to be noted from the outset |
gen. | словарь был с начала до конца пересмотрен | the dictionary has been revised throughout |
Makarov. | собеседование было комедией с начала до конца | the interview was a mockery from start to finish |
gen. | собрание началось с длинной речи | the meeting opened with a long speech |
Makarov. | советую вам начать с послесловия | you should tackle the postscript first |
Makarov. | тогда начнём с описания первого представителя этой группы | let us begin then with the delineation of the first member of this group |
gen. | на аукционе торг начался с пяти фунтов | begin at smth. the price began at five pounds |
gen. | у них с самого начала не заладилось | the business started badly |
gen. | фанат, который является им с самого начала деятельности | core fan (чего-либо Faraonixa) |
gen. | хочешь изменить мир, начни с себя | be the change you want to see the world (Александр_10) |
Makarov. | церемония открытия совпала с началом самого страшного за весь век шторма | the opening ceremony coincided with the worst storm this century |
Makarov. | часто лучше начать с более мелкой, легко выполнимой задачи | it is often a good idea to start with smaller, easily achievable goals |
Игорь Миг | через три недели с начала месяца | three weeks into the month |
gen. | читать с конца к началу | read backwards |
gen. | читать с конца к началу | read backward |
Игорь Миг | школьные занятия начнутся с осени | classes will start up in the fall |
gen. | энтузиазм в начале отношений с новым партнёром | New Relationship Energy (plushkina) |
gen. | эта идея исключается с самого начала | that idea is out for a start |
gen. | это было полным безумием с самого начала | it was stone madness from the start |
gen. | это было ясно с самого начала | it was clear from the outset (ART Vancouver) |
Makarov. | это совершенно не доказано, совершенно необоснованно, с начала до конца | it is quite unproved, quite precarious from beginning to end |
gen. | я бы лучше посмотрел этот фильм с самого начала | I'd much rather see the film through from the beginning |
Makarov. | я был двойным агентом для русских с самого начала | I doubled for the Russians right from the beginning |
gen. | я начну отвечать на ваш вопрос с конца | I'll start answering your question back to front (ad_notam) |
gen. | я начну с того, что | as I see it |
Makarov. | я не знаю, с какого места начать | I don't know where to begin |
gen. | я никогда не делал ничего, что могло бы оскорбить её, но она невзлюбила меня с самого начала | I've never done anything to offend her, but she just took against me from the start |
Makarov. | я отвёл её к гомеопату, и тот начал с того, что записал длиннющую и очень подробную историю болезни | I took her to a homoeopath, who started by taking a very long and detailed case history |
gen. | я потерял его из вида с самого начала | I lost him from the word go |
Makarov. | я предлагаю начать разработку нового проекта в соответствии с указанными здесь направлениями | along the lines just stated, I suggest we start the new project |