DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing рыльце | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
biol.взаимодействие пыльцевых зёрен разного генотипа при их прорастании на рыльцеcertation
Makarov.высушенные рыльца цветков шафранаsaffron stigmas
biol.имеющий рыльцеstigmatiferous
bot.кисть нитей рыльцаsilk (у кукурузы Dominator_Salvator)
gen.клетки сосочков рыльцаstigmatic papillar cell (Some species, for example Arabidopsis and sunflower (Helianthus annuus), have dry stigmas, and adherence of pollen to the stigmatic papillar cell is mediated by components of the pollen exine. google.ru mila_hoshi)
food.ind.котелок с несколькими рыльцами для ручной отливкиhand pouring spout pot
drug.nameкукурузные рыльцаCornsilk (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM) Leonid Dzhepko)
gen.кукурузные рыльцаcorn silk
pharm.кукурузные столбики с рыльцамиcorn silk
bot.лучи рыльцаstigmatic rays
Makarov.остатки высохшего столбика и рыльца пестикаhilum (на ягоде винограда)
bot.относящийся к рыльцуstigmatical
bot.относящийся к рыльцуstigmatose
bot.относящийся к рыльцуstigmatic
biol.перистое рыльцеplumose stigma
fig., inf.по моему, у него тоже рыльце в пухуI think he has a finger in it too
gen.по моему, у него тоже рыльце в пухуI think he has a finger in it
gen.похожий на рыльцеsnouty
Makarov.рыльца цветков шафранаsaffron stigmas
polit.рыльце в пухуhave feathers on the snout (bigmaxus)
proverbрыльце в пухуhave a finger in the pie (дословно: Иметь палец в пироге. (т.е. быть в чём-либо замешанным))
idiom.рыльце в пушкуhave one's dirty fingers in the pie (VLZ_58)
idiom.рыльце в пушкуsteal a/the cookie from the cookie jar (VLZ_58)
idiom.рыльце в пушкуnot keeping one's nose clean (VLZ_58)
idiom.рыльце в пушкуhave one's dirty fingers in it (VLZ_58)
gen.рыльце в пушкуhave snow on boots (bumble_bee; выражение из Peaky Blinders (2013), на самом деле имеется ввиду связь персонажа с революционерами из России, вариант перевода "русский след" askandy)
gen.рыльце в пушкуto have skeletons in one's closet (ad84)
idiom.рыльце в пушкуhave feathers on one's snout (VLZ_58)
gen.рыльце в пушкуface in the trough (DarkWolf)
bot.рыльце пестикаstyle (общепринятый термин в ботанике Serguei Ponomarenko)
gen.рыльце с двумя бугоркамиmuzzle (of a gun)
Gruzovik, bot.рыльце с двумя бугоркамиbituberculate stigma
gen.рыльце с двумя бугоркамиbituberculate stigma
obs.с рыльцемsnouted
biol.со слитной завязью и разделёнными столбиками и рыльцамиgamogastrous
bot.сосочек рыльцаpapilla of stigma
idiom.у него рыльце в пухуhis nose is not clean in that matter (VLZ_58)
idiom.у него рыльце в пухуhe has obviously been at the cookie jar (VLZ_58)
idiom.у него рыльце в пухуit's clear he is a party to it (VLZ_58)
idiom.у него рыльце в пухуhe has his dirty fingers in it (VLZ_58)
idiom.у него рыльце в пухуhe has his dirty fingers in the pie (VLZ_58)
Makarov.у него рыльце в пухуhe has been at the jam pot
idiom.у него рыльце в пухуhe doesn't keep his nose clean (VLZ_58)
gen.у него рыльце в пухуhe has been at the jam-pot
gen.у него рыльце в пушкуhe has a finger in the pie