DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ручаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
lit.Ведь во многих уголках света свобода слова настолько ограничена, что настенные надписи остаются единственным средством выражения политической оппозиции. Ручаюсь, что и Адрианова стена недолго простояла, прежде чем её испещрили надписи: "Римляне, убирайтесь домой!"Indeed, in many parts of the world freedom of speech is so restricted that graffiti are the only remaining means of expressing political opposition. I bet that Hadrian's Wall hadn't been up for long before it had Romans Go Home written all over it. (Guardian, 1986)
Makarov.владелец ручается, что монеты настоящиеthe owner guaranteed the coins to be genuine
inf.вы об этом пожалеете, ручаюсь вамyou will be sorry for it, I promise you
Makarov.давать гарантию, обеспечивать, гарантировать, ручатьсяguarantee
gen.доктор не ручается за выздоровлениеthe doctor cannot guarantee a cure
Makarov.за достоверность не ручаюсьI give you this for what it is worth
gen.за его порядочность я ручаюсь головойI'd risk my life on his honesty
gen.за его честность я ручаюсь жизньюI'll gamble my life on his honesty
gen.за его честность я ручаюсь своим добрым именемI stake my reputation on his honesty
gen.за точность не ручаюсьbe taken at what it is worth
gen.за что можно ручатьсяwarrantable
gen.за что можно ручатьсяbailable
gen.за что нельзя ручатьсяunwarrantable
gen.за это я ручаюсьthat I can say (в конце предл. linton)
Игорь Мигмогу ручатьсяI'll bet you anything
Игорь Мигмогу ручатьсяI'll bet
Игорь Мигмогу ручатьсяI bet you anything
Игорь Мигмогу ручатьсяI would bet you anything
Игорь Мигмогу ручатьсяI'll bet anything
Makarov.мы не можем ручаться за успехwe cannot ensure success
gen.не могу ручаться, что это утверждение соответствует действительностиI cannot vouch for the truth of that statement
Gruzovik, comp.sl.не ручаясь за достоверностьFWIW (for what it’s worth)
Makarov.он головой ручается, что сделает этоhe'll bet his life that he'll do it
Makarov.он не может ручаться за неёhe can't vouch for her
gen.он придёт, я ручаюсьhe will come, I guarantee
Makarov.он ручается за её честностьhe will answer for her honesty
gen.он ручается за честность своего братаhe engages for the honesty of his brother
gen.он ручался, что они будут иметь билетыhe promised that they should get tickets (that it shouldn't happen, etc., и т.д.)
gen.ручаться за кого-либо брать кого-либо на порукиstand sponsor for
gen.ручаться за кого-либо брать кого-либо на порукиbe sponsor for
law, ADRручаться в соблюдении конфиденциальностиensure confidentiality (Andrey Truhachev)
gen.ручаться головойstick one's neck out for somebody (за кого-то Abysslooker)
Makarov.ручаться головойgive one's head for something (за что-либо)
Makarov.ручаться головойstake one's life on (за)
idiom.ручаться головойvouch for someone as for oneself (за кого-либо VLZ_58)
idiom.ручаться головойanswer for someone with one's life (за кого-либо VLZ_58)
Makarov.ручаться головойstake one's head on something (за что-либо)
Makarov.ручаться головойpawn one's life
Gruzovikручаться головой за что-либоanswer for something with one's life
gen.ручаться головойpawn life
gen.ручаться головой за что-либо давать голову на отсечениеgive head for
gen.ручаться головой за что-либо давать голову на отсечениеstake head on
Makarov.ручаться головой заstake one's head on something (что-либо)
Makarov.ручаться головой заgive one's head for something (что-либо)
Gruzovikручаться головой за что-н.stake one's life on something
gen.ручаться жизньюpawn life
gen.ручаться жизньюpawn liffe (честью)
gen.ручаться жизньюpawn one's life
gen.ручаться заmainprise (кого-л.)
Makarov.ручаться заanswer for
Makarov.ручаться заbe sponsor for (someone – кого-либо)
gen.ручаться заwarrant
patents.ручаться заgo bail for
lawручаться заstand surety for (Andrey Truhachev)
lawручаться заbe a guarantee of (something Andrey Truhachev)
lawручаться заguarantee (something Andrey Truhachev)
gen.ручаться заsponsor
gen.ручаться заvouch for
Makarov.ручаться заengage for (кого-либо)
Makarov.ручаться заstand sponsor for (someone – кого-либо)
Makarov.ручаться заgo bail for (что-либо)
gen.ручаться заvouch
Makarov.ручаться за что-либо головойstake one's head on something
Makarov.ручаться за что-либо головойgive one's head for something
Makarov.ручаться за другогоundertake for another
gen.ручаться за кого-либо как за самого себяvouch for someone as for own self (Interex)
law, ADRручаться за подлинность товараguarantee the genuineness of goods (Andrey Truhachev)
Makarov.ручаться за правильность сведенийguarantee the truth of the information
gen.ручаться за своего другаanswer for one's friend (for smb.'s loyalty, for smb.'s character, for smb.'s skill, for the truth of the statement, etc., и т.д.)
Makarov.ручаться за сохранность багажаensure the safety of the luggage
gen.ручаться за управляемостьguarantee control over (bigmaxus)
Makarov.ручаться за успехguarantee success
gen.ручаться за успехguaranty success
Makarov.ручаться за успех экспериментаensure the success of the experiment
audit.ручаться за цифрыvouch for the numbers (напр., отражённые в финансовой отчётности Alex_Odeychuk)
gen.ручаться за чью-либо честностьanswer honesty
gen.ручаться за чью-либо честностьanswer for honesty
Makarov.ручаться за чью-либо честностьanswer for someone's honesty
Makarov.ручаться своей репутацией заstake one's reputation on something (что-либо)
gen.ручаться честьюpawn honour
Makarov.ручаться, что у лошади нет дефектовguarantee a horse free from vice
Makarov.ручаться, что у лошади нет изъяновguarantee a horse free from vice
gen.ручаться, что у лошади нет изъяновguaranty a horse free from vice
gen.ручаюсь головой, чтоI'll lay my life that
Makarov. ... ручаюсь, чтоgo bail that
gen.ручаюсь, чтоgo bail that
gen.ручаюсь, что вам этого не сделатьI defy you to do it
gen.ручаюсь, что мы не опоздаемyou have my guarantee that we'll be on time
gen.ручаюсь, что он будет доволенI guaranty that he will be pleased
gen.ручаюсь, что он будет доволенI guarantee that he will be pleased
Makarov.ручаюсь, что он не слышал ни единого словаI will undertake that he has not heard a word
Makarov.ручаюсь, что он опоздаетI'll warrant he'll be late
gen.ручаюсь, что он совершенно честный человекI will warrant him a perfectly honest man
Makarov.ручаюсь, что он честный человекI'll warrant him an honest fellow
gen.ручаюсь, что он честный человек, я поручусь за его честностьI'll warrant him an honest fellow
gen.с уверенностью можно ручатьсяit is safe to bet
busin.Стороны заявляют, гарантируют и ручаются, чтоParties declare and guarantee that (Johnny Bravo)
gen.уберите его, не то я за себя не ручаюсьtake him away, or I won't answer for myself
gen.я головой ручаюсь, что он честный человекI would hazard my life on his honesty
gen.я за него ручаюсьI certify to his character
inf., context.я за себя не ручаюсьI'm going to lose my shit (If I hear about Kelly's new haircut again I'm going to lose my shit. 4uzhoj)
gen.я не ручаюсь за верность этих известийI do not guarantee the veracity of this news
gen.я ручаюсь за доброту этогоI warrant it good
gen.я ручаюсь за неё жизньюI'll pawn my life for her
Makarov.я ручаюсь за этоI will answer for it
Makarov.я ручаюсь за этоI'll go bail for that
gen.я ручаюсь, что это такI will be bound that it is so