Subject | Russian | English |
ed. | альтернативная родному дому услуга | substitute home service |
ed. | английский как родной | First Language English (raf) |
ed. | английский как родной язык | English as a first language (Andrey Truhachev) |
ling. | английский мне не родной язык | I'm not a native English speaker (Andrey Truhachev) |
ling. | английский язык не является для меня родным | I'm not a native English speaker (Andrey Truhachev) |
Makarov. | аудированием, к примеру, можно назвать процесс прослушивания французских предложений и их быстрый перевод на родной язык | what may be called audition-the listening to French sentences and rapidly interpreting them |
amer. | бабушку родную продаст за пятак | kill grandma for a dollar (Taras) |
ling. | безупречное знание родного языка | impeccable knowledge of your own language (Alex_Odeychuk) |
gen. | большой патриот родного города | a great booster for one's home town |
Makarov. | были сделаны попытки расширить обучение на родном языке | efforts were made to extend vernacular education |
gen. | было очень тяжело расставаться с родным домом | leaving home was a wrench |
Makarov. | быть вдали от родного дома | be away from home |
Makarov. | быть изгнанным из родной страны | be exiled from one's native land |
Makarov. | быть изгнанным из родной страны – тяжкое наказание | it is a severe punishment to be exiled from one's native land |
gen. | быть изгнанным из родной страны – тяжкое наказание | it is a severe punishment to be exiled from one's native land |
Makarov. | быть похороненным в родном краю | sleep with one's fathers |
Makarov. | быть похороненным в родном краю | lie with one's fathers |
Makarov. | в древние времена в иных народах женились на родных сестрах | members of some ancient races intermarried with their own sisters |
gen. | в моей родной Австрии | in my home country of Austria (A.Rezvov) |
gen. | в Москве всё найдёшь, кроме отца родного да матери | in Moscow you can find anything but your father and mother |
fig.of.sp. | в родной стихии | in my element (wordreference.com Deska) |
Makarov. | в родном доме | under one's vine and fig-tree |
gen. | в родном доме | under one's vine and fig-tree (ABelonogov) |
IT | в родном формате | natively (Alex Lilo) |
Makarov. | в свой родной город он поехал на поезде | he traveled by rail to his home town |
gen. | в свой родной город он поехал на поезде | he travelled by rail to his home town |
gen. | ваши родные и близкие | your loved ones (Alex_Odeychuk) |
mil. | вербовка на военную службу военнослужащими в их родном городе | hometown recruiting |
inet. | вид сетевого творчества, когда песне на иностранном языке присваивают текст на родном языке, основанный на созвучиях оригинального текста со словами родного языка | buffalax (Баян) |
ling. | владение родным языком | command of the native tongue (Alex_Odeychuk) |
gen. | владение языком на уровне носителя языка как родного | native speaker competence |
ling. | владеть немецким языком как родным | speak idiomatic German (Andrey Truhachev) |
Makarov. | вода – родная стихия рыб | water is the element of fishes |
Makarov. | возвратиться в родной дом | return to one's home |
modern | время, с удовольствием уделяемое родным и близким, любимому занятию | quality time (mrsgreen) |
Makarov. | все, чего ты добьёшься, – это ошарашишь своих родных | the result of your actions would be utter puzzle and bewilderment of the relatives |
Makarov. | всё, чего ты добьёшься своим поступком, – это крайне удивишь своих родных | the result of your actions would be utter puzzle and bewilderment of the relatives |
gen. | вы и ваши родные | you and yours |
gen. | выманить кого-либо из родного дома | seduce from home |
ling. | выполнять перевод на родной язык | translate into native language (Alex_Odeychuk) |
ethnogr. | выставка, посвящённая истории родного края | heritage fair (вот, только непонятно, продают ли там экспонаты. theguardian.pe.ca inyazserg) |
gen. | газетный столбец с объявлениями о пропавших родных | agony column |
gen. | газетный столбец с объявлениями о розыске пропавших родных | agony column |
gen. | газетный столбец с объявлениями о розыске пропавших родных и т. п. | agony column |
Makarov. | говорить на родном диалекте | speak one's native Doric |
gen. | говорить на родном диалекте | speak one's native Doric |
gen. | говорить на родном языке | keep to one's native language (to the local dialect, etc., и т.д.) |
gen. | говорить только на родном языке | keep to native language |
gen. | говорящий на родном языке | native speaking (ssn) |
Makarov. | даже самые умные люди восхищаются способностями детей так быстро выучивать свой родной язык | even the cleverest people marvel at a child's ability to learn their native language in such a short time |
progr. | данные в родном формате | native mode data (ssn) |
Makarov. | для английского пьяницы типично орать на своих родных | it is the characteristic of the English drunkard to abuse his wife and family |
gen. | для многих моих друзей он был как отец родной | he was a father to so many of my friends |
Makarov. | для него этот язык родной | he is a native speaker |
mil., lingo | дом родной | blighty (Brit. MichaelBurov) |
gen. | дом родной | home (Yeldar Azanbayev) |
gen. | доставлять немало хлопот своим родным | be trouble enough to one's belongings |
gen. | друзья и родные | friends and family (Notburga) |
Makarov. | думать о родных местах | think of home |
water.suppl. | Европейский комитет по охране природы и родных ресурсов | the European Committee for the Conservation of Nature and Natural Resources |
Makarov. | его родной | his very own |
Makarov. | его родной язык – русский | he is a native Russian speaker |
inf. | его родные | his people |
Makarov. | его самое родное | his very own |
Makarov. | его самый родной | his very own |
gen. | его сердце сильно забилось, когда он увидел родной дом | his heart struck heavily when he saw his house |
Makarov. | ей было трудно оторваться от родного дома | it was hard for her to pull away from the ties of home |
gen. | ей снился родной дом | she dreamed about home |
gen. | ей снился родной дом | she dreamt about home |
Makarov. | если бы я своими глазами увидел Господа Бога, то влюбился бы в отца Гиллигана как в родного | my actually seeing God would put me in big with Father Gilligan |
gen. | если я с тобой разберусь, тебя родная мама не узнаёт! | wait till I get through with you, your own mother won't recognize you! |
gen. | Желаем Вам и Вашим родным приятных праздников! | we wish you and your families an enjoyable festive season! (4uzhoj) |
gen. | жить у родных | live with relatives |
gen. | жить у родных | live at a relatives' house (ART Vancouver) |
gen. | за деньги готовы мать родную продать | sell one's mother out for a stick of bubblegum (Taras) |
gen. | за свои плюшечки готовы продать и мать родную | sell one's mother out for a stick of bubblegum (Taras) |
gen. | заставить кого-либо покинуть родные места | uproot from his home |
Makarov. | знание некоторых других языков в высшей степени полезно при изучении родного языка | a knowledge of certain other languages is a highly useful auxiliary in the study of our own |
quot.aph. | из её родного Афганистана | from her home of Afghanistan (Alex_Odeychuk) |
ling. | изучение родного и иностранных языков | mother-tongue and foreign-language learning (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | иммигранты, неохотно отказывающиеся от своего родного языка | immigrants slow to abandon their native languages |
Makarov. | иногда иностранный язык кажется более изящным, выразительным и лаконичным по сравнению с родным | sometimes a foreign language seems more elegant, expressive, close and compact than a mother tongue |
psycholing. | использование родного языка | use of native language (Alex_Odeychuk) |
ling. | использование родного языка | use of the native language (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | как дом родной | like coming home (в некоторых конт.: Они мне были – как дом родной. – They were like coming home – (Michele Berdy).21) |
gen. | как отец родной | fatherly |
gen. | как поживают все ваши родные? | how are all your people? |
gen. | канадцы, чьим родным языком является английский | Anglophone Canadians |
libr. | книги на родных языках | books in native tongues |
obs., engl. | колонка объявлений о пропавших без вести родных и знакомых | agony column (в газете) |
ed. | компетентность в области родного языка | competency of the native language |
ed. | компетентность в области родного языка | competency of mother tongue |
gen. | кому война, а кому мать родная | some call it war, some call it boon (Ремедиос_П) |
saying. | кому война, а кому мать родная | war makes some people rich (bookworm) |
gen. | кому война, а кому мать родная | war is good for business |
gen. | кому война, а кому мать родная | war is a good earner (War is a good earner for some, a very very good earner....(комментарий англичанина на сайте Дейли Мейл) ArcticFox) |
gen. | кому война, а кому мать родная | war is a good earner for some (War is a good earner for some, a very very good earner....(комментарий англичанина на сайте Дейли Мейл) ArcticFox) |
gen. | кому война, а кому мать родная | war to some, boon to others (Ремедиос_П) |
gen. | кому война, а кому мать родная | war to some is boon to others (Ремедиос_П) |
gen. | кому война, а кому мать родная | war is when one figths to the last ditch and another gets rich (Придумано совместными усилиями with native speaker. yuridavidenko yuridavidenko) |
poetic | край родной, навек любимый! | forever home (Ivan Pisarev) |
mil., BrE | краткосрочный отпуск в связи с опасным заболеванием родных | dilfor (для рядового и сержантского состава) |
proverb | кто думает о родных, не забудет и чужих | charity begins at home (букв.: милосердие (или благотворительность) начинается в собственном доме) |
Makarov. | кто думает о родных, не забудет и чужих | charity begins at home |
idiom. | кто думает о родных, не забывает о чужих | charity begins at home |
slang | кто-то, способный прославить свой родной город, страну | white hope |
Makarov. | латынь уступила место родному языку | Latin gave place to the vernacular |
gen. | литература на нашем родном языке | our vernacular literature |
gen. | любимые, родные и близкие | the people we love (Alex_Odeychuk) |
gen. | любить кого-либо как родного | have cousinly affection for |
gen. | мама родная | boy! (в слове "родная" ударение на первый слог A.Rezvov) |
Игорь Миг | мама родная! | cripes! |
gen. | мама родная! | my aunt! (igisheva) |
gen. | мать родная | big sister |
idiom. | мать родную продаст | would sell own grandmother (Сибиряков Андрей) |
amer. | мать родную продать | kill grandma for a dollar (Taras) |
amer. | мать родную продать | sell one's mother out for a stick of bubblegum (He (Trump) is surrounded by scum and cowards. He is surrounded by lawyers that are the filth of the planet, that would sell their mother out for a stick of bubblegum. That's what I'm telling you. And so he needs everybody to go to DC now. Taras) |
gen. | метод обучения иностранному языку, не прибегая к родному языку студента | direct method (Anglophile) |
Makarov. | мечтать о родных местах | dream of home |
inf. | милый сердцу дом родной | home sweet home (same as "there's no place like home" Val_Ships) |
gen. | мои родные | my people |
gen. | мой край родной | my native shore |
gen. | мой родной брат | my own brother |
gen. | мой родной Ваня! | my dear Vania! |
gen. | мой родной город | my born town (алешаBG) |
gen. | мой родной город | my home town (алешаBG) |
gen. | мой родной отец | my own father |
gen. | мой родной язык | my native language |
law | мы выражаем соболезнования его родным и просим вас почтить его память | we extend our sincere condolences to his relatives, and encourage you to pay tribute to his memory (Goplisum) |
gen. | на благо родного края | forto the benefit of native land (tavost) |
gen. | на родной земле | on one's native soil |
gen. | на родном языке | in the vulgar tongue |
gen. | на родном языке | natively (sankozh) |
polit. | напевы родной земли | melodies of home land (Konstantin 1966) |
Makarov. | написанный или высказанный на родном языке | vernacular |
gen. | написанный на родном диалекте | vernacular |
gen. | написанный на родном языке | vernacular |
gen. | написанный на родном языке или диалекте | vernacular |
gen. | напоминающий родной дом | homy |
Makarov. | наш родной язык | our own vernacular |
Makarov. | не имеющий родных человек | a lonely unconnected person |
Makarov. | не имеющий родных человек | lonely unconnected person |
Makarov. | некоторые рыбы способны жить довольно долгое время после изъятия из их родной стихии | some fishes can live a long time after removal from their element |
gen. | нет лучшего места на земле, чем родной дом | there is no place more delightful than home (Cicero – Цицерон) |
amer. | нету лучшего дружка чем родная матушка | you've no better friend in the world than your own mother (For lack of an idiomatic expression... Maggie) |
gen. | носитель немецкого языка как родного | German native speaker |
idiom. | Ну как не порадеть родному человечку! | how can one pass over a relation! (А. Грибоедов; (trans. by I. Walshe and V. Berkov); (of nepotism or preference given to friends in matters of employment and promotion) Taras) |
mil., avia. | обработка информации на родном языке | natural language processing |
gen. | одинокий, не имеющий родных человек | a lonely unconnected person |
gen. | он был оторван от родных | he had been cut adrift from his relatives |
gen. | он был похоронен в родном городе | he was buried in his home town |
gen. | он возвратился в родные края | he returned to his native haunts |
Makarov. | он возвратился к родным берегам | he returned to his native shores |
Makarov. | он возвратился на родную землю | he returned to his native soil |
Makarov. | он жаждал увидеть родной дом хотя бы одним глазком | he was sick for a sight of home |
gen. | он знает этот язык, как свой родной | he is familiar with the language |
gen. | он мать родную продаст | he would sell out his mother (Taras) |
Makarov. | он мой родной брат | he is my own brother |
Makarov. | он не станет доносить на родного брата | he won't fink on his brother |
gen. | он относится к нему как к родному сыну | he calls him his son |
gen. | он порвал со своими родными | he cut himself adrift from his people |
gen. | он порвал со своими родными | he cut himself adrift from his relatives |
Makarov. | он приходится родным братом премьер-министру | he was own brother to the Prime Minister |
gen. | он сел в поезд и через два часа был в своём родном городке | he boarded a train and after two hours he was at his native town |
Makarov. | она была ему как родная мать | she was like a mother to him |
Makarov. | она говорила на своём родном венгерском языке | she had spoken in her native Hungarian |
Makarov. | она говорила не только на своём родном языке – шведском, но также на английском и французском | she spoke not only her native language, Swedish, but also English and French |
Makarov. | она заявила, что он её родной отец | she claimed him as her natural father |
gen. | она мать родную не пожалеет | she would sell out her mother (Taras) |
gen. | она мне родная дочь | she is my own child |
Makarov. | она почти идеально говорила на американском английском, но её родной валлийский акцент всё-таки иногда проскальзывал | she spoke near-perfect American, though occasionally her native Welsh accent showed through |
Makarov. | они перестали говорить на своём родном языке | they abandoned their native language |
gen. | они так похожи, что их путает даже родная мать | they look like each other, even their mother mixes them up |
Makarov. | они читали Библию, молились и проповедовали на родном языке | they read the Gospels, they preached, and they prayed, in the vulgar tongue |
Makarov. | освободить родной край | liberate one's country |
ling. | основной родной язык | first language |
slang | отец родной | fairy godfather |
gen. | отец родной | big brother |
gen. | отец родной | father |
gen. | относиться как к родному | treat someone like one's own flesh and blood (WiseSnake) |
el. | относящийся к "родному" режиму | native-mode |
gen. | отъезд из родной страны | expatriation |
slang | очередной приезд в родной город | homey |
ling. | перевод на родной язык | native translation (sankozh) |
gen. | перевод на родной язык | L1 translation (translation from a foreign language into your mother tongue Artjaazz) |
gen. | перевод на язык,не являющийся родным | L2 translation (translation into the second language Artjaazz) |
manag. | переводить текст на родной язык | work into mother tongue (Language pair: Ukrainian to English (You must work into your mother tongue.) sankozh) |
ling. | переводить на родной язык | work into his native language (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | переводить с иностранного языка на родной | translate from a foreign language into one's own |
Makarov. | перейти в разговоре на родной язык | drop into one's native language |
gen. | подарки родным и близким | gifts for friends and relatives (Alexander Demidov) |
telecom. | поддержка родного языка | native language support (oleg.vigodsky) |
gen. | покидать родные берега | part from native shore |
gen. | покидающий родной дом | outward bound |
gen. | покидающий родной дом | outward-bound |
gen. | покинутая родная земля | old sod |
gen. | покинуть родной дом | wander off from home |
gen. | покинуть родной друзей | wander off from friends |
Игорь Миг | покинуть родные места в поисках лучшей доли | depart in search of better lives |
gen. | пользоваться родным языком | keep to one's native language (to the local dialect, etc., и т.д.) |
Makarov. | потомки шотландских и кельтских союзов могут в качестве родного усваивать гаэльский язык | the descendants of Scottish and Celtic alliances may have acquired the Gaelic tongue |
gen. | похоронить героя в родной земле | bury the hero in his native earth (in consecrated ground, at sea, etc., и т.д.) |
gen. | правильно говорить на родном языке | speak mother tongue with accuracy |
polit. | право учиться на родном языке | right to study in the native language (ssn) |
gen. | Представители некоторых древних народов женились на родных сёстрах | Members of some ancient races intermarried with their own sisters (Taras) |
chess.term. | преимущество играющего в родных стенах | home advantage |
sport. | преимущество родного стадиона | home-field advantage (Andrey Truhachev) |
ed. | проблемы влияния первого / родного языка при изучении иностранного | L1 interference problems (L 1 – first language) |
el. | программа-интерпретатор на "родном" машинном языке | pseudocomputer |
gen. | продать родную мать | sell one's mother out for a stick of bubblegum (Taras) |
ling. | работать на родной язык | work into his native language (говоря о переводчике Alex_Odeychuk) |
proverb | ради красивого словца не пожалеет и родного отца | the tongue is not steel, yet it cuts |
proverb | ради красного словца не пожалеет и родного отца | the tongue is not steel, yet it cuts |
gen. | радоваться при виде родного дома | be gladdened by the sight of home |
media. | раздел объявлений о розыске родных | agony column (В AmE подобный раздел называется multitran.com) |
Makarov. | расставаться с родным городом | quit one's home town |
busin. | ремесленные изделия из чьей-л. родной страны | crafts from one's own country |
chess.term. | "родная" вертикаль фигуры | home file |
gen. | родная деревня | one's native village |
Игорь Миг | родная деревня | birthplace |
gen. | родная деревня | home village (USA Today Alex_Odeychuk) |
gen. | родная душа | kindred soul (Taras) |
sociol. | родная душа | soulmate (Villow) |
gen. | родная душа | kindred spirit (Taras) |
gen. | родная душа | a kindred spirit (о человеке) |
gen. | родная земля | sod |
prop.&figur. | родная земля | home ground (home ground, home grounds: 1) A sports team's home ground is their own playing field, as opposed to that of other teams (in AM, use "home field"); 2) [after v] If you say that someone is on their home ground, you mean that they are in or near where they work or live, and feel confident and secure because of this: They are banned from playing on their home ground because of crowd trouble... • Austria, playing on home ground in Vienna, took a 3-0 lead over Italy. • Although he was on home ground, his campaign had been rocked by adultery allegations. CoCoB Alexander Demidov) |
gen. | родная земля | dear land |
poetic | родная земля | native land ("Oh Canada, our home and native land..." ART Vancouver) |
gen. | родная Земля | mother Earth (Lana Falcon) |
geogr. | родная исламская страна | Islamic homeland (Alex_Odeychuk) |
gen. | родная кровь | kindred blood |
adv. | родная культура | native culture |
gen. | родная культура | culture of origin (Alex Lilo) |
ed., subj. | Родная литература | Native Literature (Предмет в школе Helawisa) |
law | родная мать | natural mother (Elina Semykina) |
ed. | родная мать | biological mother |
ed. | родная мать | own mother |
gen. | родная мать | birthmother (rib) |
brit. | родная мать | birth mother (Clara Cocoon) |
gen. | родная мать | venter |
cinema | Родная обитель | Homestead (Художественный фильм "Passengers". Precisian) |
fant./sci-fi. | родная планета | motherworld (Taras) |
fant./sci-fi. | родная планета | homeworld (Stormy) |
el. | "родная" программа | native program |
progr. | "родная" программа | native code (ssn) |
ling. | родная речь | natural idiom (Alex_Odeychuk) |
gen. | родная речь | one's native speech |
sociol. | родная семья | family of origin (plushkina) |
gen. | родная семья | birth family (eugenius_rus) |
gen. | родная сестра | sister-german |
gen. | родная сестра | birth sibling (Dorian Roman) |
psychiat. | родная сестра | sibling |
gen. | родная сестра | sister (kee46) |
gen. | родная сестра | sib |
gen. | родная сестра | full sister |
zool. | родная стая | birth pack (Technical) |
gen. | родная сторона | native shore (Adieu, adieu, my native shore! adivinanza) |
Gruzovik | родная сторона | native land |
Игорь Миг | родная сторона | country of one's birth |
gen. | родная сторона | familiar sights (zara_goza) |
Игорь Миг | родная сторонка | country of one's birth |
gen. | родная страна | motherland |
gen. | родная страна | home country (the country in which a person was born and usually raised, regardless of the present country of residence and citizenship. WT. 1. for a person living in an adopted country, or just visiting, that country which he or she thinks of as home. 2. Obsolete for Australians, whether they had been there or not, England, or another part of the United Kingdom. MD. the country where an organization that operates in many countries is based: The manufacturer earns more than 50% of its revenue outside its home country. * home-country nationals working abroad > HOST COUNTRY. OBED Alexander Demidov) |
gen. | родная страна | native home |
gen. | родная страна | mother country (4uzhoj) |
gen. | родная страна | native country (Alex_Odeychuk) |
gen. | родная страна | country of birth (Alex_Odeychuk) |
patents. | родная страна | native country |
gen. | родная страна | homeland |
law | родная тётка | aunt (igisheva) |
law | родная тётя | aunt (igisheva) |
IT | родная функция | native function (AlaskaGirl) |
gen. | родное государство | homeland (Alexander Demidov) |
arts. | родное имение | home estate (Konstantin 1966) |
idiom. | родное место | home ground (an area, locality, or subject with which one is intimately familiar: When you see those familiar mountains appear on the horizon, you'll know you are back on home ground collinsdictionary.com Shabe) |
gen. | "родное" оборудование | proprietary hardware (а не открытое АО Ремедиос_П) |
lit. | родное пепелище | home and hearth (А.С. Пушкин: Любовь к родному пепелищу, любовь к отеческим гробам. Tamara vSP) |
IT | "родное" приложение | native application |
IT | родное приложение | native application (ssn (проф.) программный продукт, предназначенный для непосредственной работы с определённой вычислительной системой без использования режима её эмуляции Alex Lilo) |
comp. | родное приложение, а не адаптированное с других платформ | wrapper (Smartie) |
gen. | родное село | native village (HarryWharton&Co) |
Игорь Миг | родное село | birthplace |
gen. | родное село | home village (makhno) |
zool. | родной ареал обитания | home range (return to one's home range Taras) |
gen. | родной брат | full brother |
psychiat. | родной брат | sibling |
gen. | родной брат | brother german |
gen. | родной брат | sib |
gen. | родной брат | birth sibling (Dorian Roman) |
gen. | родной брат | brother (as opposed to двоюродный брат - cousin) |
gen. | родной брат | brother (kee46) |
gen. | родной брат | biological brother (Tanya Gesse) |
gen. | родной брат | own brother |
gen. | родной брат | brother-german |
gen. | родной брат | whole brother |
gen. | родной брат | blood brother |
gen. | родной брат или родная сестра | sibling |
psychol. | родной брат или сестра | sibling |
inf. | родной брат или сестра | sib (from "sibling" Val_Ships) |
econ. | родной город | home town |
gen. | родной город | born town (алешаBG) |
gen. | родной город | native town (lop20) |
gen. | родной город | birth city (Юрий Гомон) |
gen. | родной город | home-town |
gen. | родной город | hometown |
gen. | родной дом | home |
Makarov. | родной дом | one's own home |
gen. | родной дом | home sweet home (often ironic) used to say how pleasant your home is especially when you really mean that it is not pleasant at all) | Oxford dictionary 2010 adivinanza) |
gen. | родной дом | one's own vine and fig tree |
gen. | родной дом навсегда | forever home (Ivan Pisarev) |
proverb | родной дом – самое лучшее место ср.: в гостях хорошо, а дома лучше | there is no place like home |
law | родной дядя | uncle (igisheva) |
gen. | родной и приёмный сыновья | a true son and an adopted one |
el. | "родной" компилятор | native compiler |
IT | родной компилятор | native-mode compiler |
progr. | "родной" компилятор | native code compiler (ssn) |
progr. | родной компилятор | vendor compiler (Alex_Odeychuk) |
gen. | родной край | native shore (Adieu, adieu, my native shore! adivinanza) |
gen. | родной кров | the paternal roof |
IT | родной метод | native method |
fant./sci-fi. | родной мир | motherworld (Taras) |
fant./sci-fi. | родной мир | homeworld (Stormy) |
ed. | родной отец | own father |
HR | родной отец | biological father (kozelski) |
gen. | родной отец | birth father (Халеев) |
gen. | родной очаг | home (nicknicky777) |
gen. | родной по отцу | agnatic |
gen. | родной по плоти | my kinsman according to the flesh (AlexandraM) |
gen. | родной по плоти | of my own race (AlexandraM) |
gen. | родной порог | home (nicknicky777) |
nautic. | родной порт | land port (Delilah) |
ed. | родной ребёнок | biological child |
sociol. | родной ребёнок | natural child |
ed. | родной ребёнок | own child |
econ. | родной ребёнок | own child (в отличие от усыновлённых детей) |
el. | "родной" режим | native mode |
gen. | "родной" рынок | home market (Ремедиос_П) |
law | родной сын | biological son (Dorian Roman) |
scient. | родной университет | home university (A.Rezvov) |
el. | "родной" файловый формат | native file format |
gen. | родной человек | kindred soul (Taras) |
gen. | родной человек | kindred spirit (Taras) |
gen. | родной человек | family (Ремедиос_П) |
gen. | родной штат | home state (I grew up in the US, where there are more than 14,000 locations, including more than 200 in my home state of Oregon. – источник. dimock) |
el. | "родной" язык | native language |
el. | "родной" язык | native-mode language |
ed. | родной язык | native language |
ling. | родной язык | A language (Andrey Truhachev) |
ling. | родной язык | first language |
gen. | родной язык | native tongue |
gen. | родной язык | arterial language (omsksp) |
gen. | родной язык | own tongue (Anton lapsed into his own tongue when he was excited. LDOCE Alexander Demidov) |
gen. | родной язык | the mother tongue |
gen. | родной язык | the native tongue |
Makarov. | родной язык | the vulgar tongue |
gen. | родной язык | local language (Ася Кудрявцева) |
med. | родной язык | primary language (reference.com Kinglet) |
gen. | родной язык | home language (The language spoken in one's home; one's native language; the mother-tongue. 1926 M. West Bilingualism i. i. 14 The Magh has Magh as his Home language. 1933 L. Bloomfield Language iii. 56 Ordinarily one language is the home language, while the other serves a wider range. 1934 Cape Argus 3 May 9/6 The only thing to do, therefore, is to define the words ‘home language' as the language best known and understood by the child. 1957 R. MacNab Emergence of Afrikaans 4/1 Some of the descendants of those great Scottish churchmen now have Afrikaans as their home language, while their cousins have English. 1958 Sunday Times (Johannesburg) 21 Sept. 25/2 Applicants must be bilingual and preference will be given to those whose home language is Afrikaans. OED Alexander Demidov) |
hindi | родной язык | MB (Matr bhasha EnAs) |
ling. | родной язык | mother's tongue (Харламов) |
ling. | родной язык | maternal language (Times Alex_Odeychuk) |
gen. | родной язык | native language (A first language (also native language, arterial language, L1, or mother tongue) is the language a person has learned from birth or speaks the best, and is often the basis for sociolinguistic identity. wiki Alexander Demidov) |
gen. | родной язык | natural language (особ. национального меньшинства) |
gen. | родной язык | vernacular |
gen. | родной язык | mother tongue |
law | родной язык – русский | a native speaker of Russian (Leonid Dzhepko) |
gen. | родные брат и сестра | siblings (Val_Ships) |
busin. | родные братья | siblings |
law, Makarov. | родные братья | brothers-german |
gen. | родные братья | brothers of the whole blood |
law | родные братья и сестры | whole blood brothers and sisters |
econ. | родные братья и сестры | siblings |
econ. | родные братья и сестры | sibs |
gen. | родные братья и сестры | siblings (по крови; offsprings having one or both parents in common Val_Ships) |
gen. | родные горы | natal mountain-peaks |
gen. | родные дети | natural children (ABelonogov) |
gen. | родные дети | children of their own (в противоположность приёмным AlexandraM) |
gen. | родные дети | biological children (в отличие от приёмных – e.g. Parents who have both biological and adopted children .... 'More) |
gen. | родные дети | one's own flesh and blood |
gen. | родные и близкие | kith and kin (Precious) |
gen. | родные и близкие | friends and family (Notburga) |
gen. | родные и близкие | family, relatives and close friends (чуть длинновато, но зато, вроде бы, покрывает все понятие kolteniuk) |
gen. | родные и близкие | family and friends (NikitaKozlov) |
gen. | родные и близкие | family (sankozh) |
gen. | родные и близкие | loved ones (англ. словосочетание взято из статьи в газете New York Times; англ. выражение широко употребляется в официальных текстах и СМИ; loved ones are persons that you love, usually members of your family // Cambridge Dictionary Alex_Odeychuk) |
idiom. | родные и близкие | nearest and dearest (igisheva) |
gen. | родные и близкие | family members and close/dear ones (bookworm) |
gen. | родные и близкие | near and dear ones (bookworm) |
gen. | родные и друзья | kith and kin (A.Rezvov) |
media. | родные и друзья | family and friends (ART Vancouver) |
gen. | родные и друзья | friends and family (ART Vancouver) |
coll., amer. | родные и родственники | kinsfolk |
gen. | родные и родственники | kith and kin |
inf., fig. | родные края | turf (a geographical area where one comes from or lives in: Both expressions are used interchangeably in New York City (my turf). 4uzhoj) |
Игорь Миг | родные края | country of one's birth |
gen. | родные края | one's native heath |
fig. | родные места | old haunts (places a person used to visit or live in – it's always plural even when "place" is singular Liv Bliss) |
amer. | родные места | backyard |
slang | родные места | back yard |
idiom. | родные места | home ground (an area, locality, or subject with which one is intimately familiar: When you see those familiar mountains appear on the horizon, you'll know you are back on home ground collinsdictionary.com Shabe) |
inf. | родные места | stomping grounds (VLZ_58) |
sociol. | родные отец и мать | natural parents |
sociol. | родные отец и мать | birth parents (в отличие от приёмных) |
inf. | родные палестины | stamping ground (SirReal) |
obs. | родные пенаты | home (nicknicky777) |
archit. | родные пенаты | lares and penates |
inf. | родные пенаты | stamping ground (SirReal) |
law | родные не по усыновлению родители | parents of origin (ambw) |
busin. | родные сестры | siblings |
gen. | родные сестры | sisters of the whole blood |
idiom. | родные стены | home ground (Linera) |
ed. | русский как родной | Russian for native speakers (FalconDot) |
IT | с помощью родного приложения | natively (Alex Lilo) |
proverb | с родной земли умри, а не сходи | better to die in your own land than to leave it (Technical) |
gen. | с родной землёй, народом, жизнью | Antaean |
gen. | своим поведением он причинял много горя родным | his conduct was a grief to his family |
gen. | связанный с родной землёй | antaean |
gen. | семьи, в которых дети рождены от родного отца и матери | biological families (bigmaxus) |
gen. | ситуация, когда человек проводит отпуск в родной стране | staycation (т. к. на поездку за границу у него нет денег: I have decided that either I have to go on holiday abroad or I have to choose staycation Taras) |
adv. | слово родного языка | vernacular word |
trav. | служащий -ая отеля или иного предприятия сервиса, говорящий -ая по-английски и способный -ая переводить, для которого -ой английский, тем не менее, не является родным языком | English speaker (nicknicky777) |
ed. | содержание ребёнка вне родного дома | substitute home service |
gen. | соскучиться по родным | miss family |
idiom. | стать родным | take to something like a duck to water (вариант требует трансформации; только в контексте: I think we can say that Russians have taken to День святого Валентина (aka St. Valentine's Day) like a duck to water. (M. Berdy; example courtesy of Игорь Миг) |
gen. | странствия по его родному городу | his wanderings in his native town |
immunol. | стремление клеток к родному микроокружению | homing |
Makarov. | тем, кто не знает английского, придётся понимать фильм по титрам на родном языке | those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in our own tongue |
gen. | тем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке | those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue |
Makarov. | тосковать о родных местах | ache for home |
Makarov. | тосковать по родным местам | feel a longing for home |
gen. | тосковать по родным местам | be homesick (Morning93) |
Игорь Миг | тот, для кого русский не является родным языком | non-native speaker of Russian |
humor. | троюродный плетень к родному забору | forty-second cousin (igisheva) |
gen. | у меня есть девушка, которая на данный момент находится в моём родном городе | I have a girlfriend which at the moment live in my home town. (illidan_moon) |
gen. | у меня нет родных, к которым я мог бы обратиться за помощью | I have no relations to look to for assistance |
gen. | у него большие заслуги перед родным городом | he has rendered great services to his home town |
gen. | у него нет родных | he has no relatives |
uncom. | убийство родного дяди | avunculicide (yakamozzz) |
gen. | убийство родного племянника | nepoticide (grafleonov) |
uncom. | убийца родного дяди | avunculicide (yakamozzz) |
gen. | уговорить кого-либо покинуть родной дом | seduce from home |
gen. | употребление родного языка | vernacularity |
gen. | употребление родного языка или местного диалекта | vernacularity |
ling. | усвоение родного языка | first-language acquisition (Alex_Odeychuk) |
progr. | файл данных в родном формате | native mode data file (ssn) |
mil. | флотский центр подготовки информационных материалов для родного города | Fleet Home Town News Center (военнослужащего) |
gen. | хоть родной, да злой | more kin than kind |
mil. | центр подготовки информационных материалов для родного города | Home Town NeWs center (военнослужащего) |
ling. | человек, для которого английский язык не является родным | someone without a native knowledge of English (Alex_Odeychuk) |
gen. | человек, родным языком которого является английский язык | anglophone (особ. о жителе многоязычной страны) |
gen. | человек, родным языком которого является ретороманский язык | Ladin |
trav. | шок по возвращении в родную страну | re-entry shock (противоположность culture shock ZakharovStepan) |
gen. | это ваш родной брат или двоюродный? | is he your brother or your cousin? |
gen. | этот вид заставил его вспомнить о родном доме | the view reminded him of his old home |
Makarov. | я и мои родные будем рады встретиться с вами и вашей семьёй здесь или где-нибудь ещё | I and mine will be happy to see you and yours here or anywhere |
ling. | я не владею английским как родным | I'm not a native English speaker (Andrey Truhachev) |
psycholing. | я не собираюсь внезапно менять свой родной язык | I'm not suddenly going to change my mother tongue |
Makarov. | я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной дом | I had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before |