Subject | Russian | English |
gen. | абстрактное искусство родилось из авангардистских течений конца 19 века | abstract art began in the avant-garde movements of the late 19th century |
bible.term. | Авраам родил Исаака | Abraham begat Isaac |
Makarov. | английскому художнику позволительно любить туман, потому что он родился в стране туманов | an English painter justifiably loves fog, because he is born in a foggy country |
proverb | беда беду родит | an evil chance seldom comes alone |
proverb | беда беду родит | misfortunes never come alone |
Makarov. | в августе у супругов родился ребёнок – Джош | the pair had a baby, Josh, in August |
gen. | в каком городе родился Гомер, до сих пор не установлено | the city of Homer's birth has never been fixed |
gen. | в каком месяце ты должна родить? | what month are you due? (readerplus) |
contempt. | в метро родился | born in field (говорят когда кто-то не закрывает дверь в помещение dks) |
gen. | в муках родив пролог | having whelped a prologue with great pains |
gen. | в прошлом году она впервые родила | she had her first baby last year |
inf. | ты в рубашке родился! | Lucky you! (Andrey Truhachev) |
gen. | в рубашке родился | Count yourself lucky! (4uzhoj) |
Makarov. | в сорочке родиться | be born with a caul |
amer. | в хлеву родился | born in a barn |
gen. | в чем мать родила | in nature's own |
humor. | в чём мама родила | in the nude (Andrey Truhachev) |
gen. | в чём мать родила | in one's pelt (VLZ_58) |
gen. | в чём мать родила | mother-naked |
gen. | в чём мать родила | birthday suit |
gen. | в чём мать родила | au naturel |
Makarov. | в чём мать родила | in one's bare skin |
Gruzovik, humor. | в чём мать родила | in one's birthday suit |
amer. | в чём мать родила | buck-naked (Anglophile) |
proverb | в чём мать родила | in one's bare skin |
proverb | в чём мать родила | be in one's birthday suit (дословно: Быть в костюме, в котором родился) |
proverb | в чём мать родила | be in one's birthday suit |
gen. | в чём мать родила | in buff |
inf. | в чём мать родила | butt naked (Andrey Truhachev) |
inf. | в чём мать родила | in the nuddy (Anglophile) |
gen. | в чём мать родила | in the starkers (Anglophile) |
gen. | в чём мать родила | starko (Anglophile) |
gen. | в чём мать родила | bare as an egg (Wakeful dormouse) |
gen. | в чём мать родила | as naked as my mother bore me |
gen. | в чём мать родила | in one's skin |
gen. | в чём мать родила | stark naked |
gen. | в чём мать родила | mother naked |
gen. | в чём мать родила | in one's birthday suit |
gen. | в чём мать родила | stark-naked |
gen. | в чём мать родила | starkers |
Makarov. | в чём мать родила | in a state of nature |
idiom. | в чём мать родила | in one's birthday attire (This nudity was not new to the underground press of the ’60s but it was the first time actual celebrities appeared in birthday attire on the cover of a national publication rssing.com Alexander Oshis) |
slang | в чём мать родила | birthday suit |
slang | в чём мать родила | starkers (обычно in the starkers) |
slang | в чём мать родила | in the raw |
idiom. | в чём мать родила | naked as the day one was born (Lana Falcon) |
idiom. | в чём мать родила | in the altogether (Anglophile) |
idiom., inf. | в чём мать родила | in the buff (nude: In the summer of 2009, he famously was snapped riding a horse while in the buff. • The streaker ran across the playing field in the buff.) |
Gruzovik, humor. | в чём мать родила | stark-naked |
proverb | в чём мать родила | not to have a stitch on |
proverb | в чём мать родила | in one's birthday suit |
Gruzovik | в чём мать родила | not to have a stitch on |
gen. | в этой стране родятся здоровые люди | that country breeds a race of stout men |
gen. | в этой стране родятся крепкие люди | that country breeds a race of stout men |
inf. | вроде не вчера родился | been there, done that (Yeldar Azanbayev) |
proverb | всякая невеста для своего жениха родится | every Jack must have his Jill |
proverb | всякая невеста для своего жениха родится | every Jack has his Jill (дословно: Всякому Джеку суждена его Джилл) |
proverb | всякая невеста для своего жениха родится | every Jack has his Jill |
Gruzovik | вчера на свет родился | born yesterday |
idiom. | вчера родиться | live under a rock (Баян) |
inf. | вчера родиться | fall from a Christmas tree (быть наивным или не знать чего-либо общеизвестного) |
agric. | выжившие поросята из числа родившихся в помёте | live pigs born per litter |
gen. | где вы родились? | where do you belong? |
gen. | где родился, там и пригодился | any sandpiper is great in his own swamp |
gen. | голый, как мать родила | in a state of nature |
Makarov. | голым я родился, голым остаюсь по сей день | bare I was born, and bare I remain |
proverb | гора мышь родила | the mountain has brought forth a mouse |
gen. | гора родила мышь | the mountain has laboured and brought forth a mouse (Leya-Richter) |
gen. | гора родила мышь | much cry and little wool |
fig. | Гора родила мышь | mountain gave birth to a mouse (It refers to speech or acts which promise much but deliver little. EsenAman) |
proverb | гора родила мышь | great cry and little wool |
proverb | гора родила мышь | a grain of wheat in a bushel of chaff |
Makarov., saying. | гора родила мышь | the mountain in labour has brought forth a mouse |
Makarov. | гора родила мышь | the mountain has brought forth mouse |
Makarov. | гора родила мышь | mountain has brought forth mouse |
gen. | гора родила мышь | the mountain has brought forth a mouse |
Makarov. | город, где он родился | his native town |
gen. | город, где человек родился или провёл детство | home-town |
gen. | гражданин США японского происхождения, родители которого тоже родились в США | Sansei |
gen. | дети, родившиеся в период с 1945-1964 гг. | baby boom generation (в Европе и США bigmaxus) |
Makarov. | Джон Мильтон родился 9 декабря 1608 года и таким образом был современником и ровесником лорда Кларендона | John Milton was born, 9th Dec., 1608, being thus exactly contemporary with Lord Clarendon |
proverb | дураком родился, дураком и помрёшь | he who is born a fool is never cured |
proverb | дураком родился-дураком помрёшь | he who is born a fool is never cured (дословно: Дураком рождённый-от дурости не излечится) |
proverb | Дураком родился, дураком умрёшь | A fool will never grow wise (VLZ_58) |
gen. | еврей, родившийся в Израиле | Sabra (в отличие от иммигранта) |
gen. | его жена взяла да и родила ещё одного ребёнка | his wife went and had another baby |
gen. | его жена взяла да и родила ещё одного ребёнка | his wife went and had another child |
gen. | его жена родила девочек-близнецов | his wife gave birth to twin girls |
gen. | его жена родила девочек-двойняшек | his wife gave birth to twin girls |
gen. | его жена родила сына | his wife gave birth to a son |
gen. | его сняли до того, как я родился | no, I don't remember that film, it was before my time |
Makarov. | его сын родился глухим | his son was born deaf |
gen. | его ум был способен родить оригинальные идеи | he had a mind capable of original ideas |
gen. | ей надо было родиться мальчишкой | she is a real tomboy |
Makarov. | ей очень хочется съездить в деревню, где она родилась | she has a yearning to visit the village where she was born |
lit. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
Makarov. | естественный путь приобретения гражданства – это родиться в данной стране | the normal way in which nationality is acquired is through birth |
proverb | есть телёнка, который ещё не родился | eat the calf in the cow's belly |
gen. | ещё не родившийся | unborn |
gen. | ещё не родился человек, который | the man has not been born who (Technical) |
Makarov. | её ребёнок родился ночью | her baby arrived during the night |
gen. | жена родила ему наследника | his wife produced an heir |
med. | женщина, родившая восемь детей | octipara |
med. | женщина, родившая восьмерых детей | octipara |
med. | женщина, родившая десятерых детей | decipara |
econ. | женщина, родившая нескольких детей | multiparous woman |
econ. | женщина, родившая одного живого ребёнка | one parity woman |
econ. | женщина, родившая одного ребёнка | one parity woman |
Makarov. | женщины, которые должны скоро родить, часто хотят поесть чего-нибудь необычного | a woman who is soon to have a child often craves for strange foods |
Makarov. | жеребёнок, родившийся после 1 января текущего года | foal (выставочная классификация) |
relig. | заново родившийся | born-again |
inf. | земля тут ничего не родит | the soil here isn't fertile |
proverb | из зла добро не родится | two wrongs do not make a right |
obs. | из праха родившийся | dustborn |
busin. | использовать те качества, с которыми вы родились | use what you're born with |
Makarov. | как будто только вчера на свет родился | born yesterday |
gen. | как вчера родился | born yesterday |
gen. | как заново родился | like a new man (Taras) |
gen. | книга родилась из лекций, прочитанных студентам | the book has grown out of lectures to the students (out of travelling notes, etc., и т.д.) |
gen. | когда родился наш младший | when my last was born |
gen. | корова родила здорового телёнка | the cow threw a healthy calf |
Makarov. | королева в должное время благополучно родила принца | the queen was in due time safely delivered of a prince |
gen. | кошка родила шестерых котят | the cat had six kittens |
proverb | кто дураком родился, тот дураком и помрёт | nature will have its course |
gen. | кто у них родился: мальчик или девочка? | what sex is their new baby? (Anglophile) |
idiom. | лень вперёд родилась | as lazy as the day is long (Лень вперёд его о родилась означает, что он настолько ленив, что ему лень было даже первому родиться. VLZ_58) |
Makarov. | Линкольн родился в бедной бревенчатой хижине | Lincoln was born in a humble log cabin |
busin. | лица, родившиеся в период резкого увеличения рождаемости | baby boomers |
proverb | лучше родиться удачливым, нежели богатым | better be born lucky than rich |
Makarov. | Магомет родился около 570 года н. э. | Mohammed was born circa 570 A.D. |
proverb | мала искра, да великий пламень родит | little body often harbours a great soul |
proverb | мала искра, да великий пламень родит | a little body often harbours a great soul (дословно: в маленьком теле часто таится великая душа) |
proverb | малая искра великий пламень родит | little chips light great fires (дословно: От маленьких щепок большие пожары бывают) |
proverb | малая искра, да великий пламень родит | a little body often harbours a great soul |
proverb | малая искра, да великий пламень родит | little chips light great fires |
gen. | младенец родился с помощью кесарева сечения | the baby was delivered by Caesarean section |
proverb | мучилась гора родами, да родила мышь | the mountain in labour (Praline) |
proverb | мучилась гора родами, да родила мышь | the mountain has brought forth a mouse (дословно: Гора мышь родила) |
Makarov. | мы планировали, что ребёнок должен родиться дома, но, конечно, мы не ожидали, что самим придётся принимать роды | although we'd planned to have our baby at home, we never expected to deliver her ourselves |
avia. | на борту родился ребёнок | A baby is born on board (типовое сообщение по связи) |
gen. | не вчера родился | not to be born yesterday |
gen. | не вчера родиться | not born yesterday (I was not born yesterday and I do not believe what the woman is saying Taras) |
gen. | не вчера родиться | not to be born yesterday |
gen. | не родился ещё человек, который не ошибается | he is lifeless who is faultless |
proverb | не родись красивой, а родись счастливой | better be born lucky than rich (дословно: Лучше родиться удачливым, нежели богатым) |
proverb | не родись красивым, а родись счастливым | better be born lucky than rich |
gen. | не родить больше детей | pin the basket (о женщине) |
saying. | не та мать, которая родила, а та, которая выносила | a true mother is not the one that gave birth but the one who cared and brought up (antoxi) |
law | недавно родившая женщина, которая кормит грудью | very new mother who is breastfeeding (Анна Ф) |
gen. | недавно родившая женщина, ребёнок которой находится на грудном вскармливании | very new mother who is breastfeeding (Анна Ф) |
Makarov. | некоторые из величайших людей родились в простых семьях | some very great men have come from ignoble families |
med. | неонатальная смертность смертность детей в возрасте до 1 месяца на 1000 родившихся | neonatal death rate |
Makarov. | Нет, я не помню этот фильм. Его сняли до того, как я родился | No, I don't remember that film, it was before my time |
chem. | нитрат роди | rhodium nitrate |
uncom. | ночь, в которую кто-либо родился | birthnight |
proverb | оказаться в чём мать родила | be without a stitch of clothing |
proverb | оказаться в чём мать родила | be without a stitch of clothes |
gen. | он мечтает снова повидать место, где родился | he is very keen to see his birthplace again |
Makarov. | он не вчера на свет родился | he was not born yesterday |
Makarov. | он не вчера родился | he was not born yesterday |
gen. | он не вчера родился | he wasn't born yesterday |
Makarov. | он проклинал день, когда он родился | he cursed the day he was born |
Makarov. | он проклинал день, когда родился | he cursed the day he was born |
gen. | он родился в Англии | he was born in England |
gen. | он родился в бедной семье | he came from a dirt-poor background |
gen. | он родился в 1990 году | he was born in 1990 |
Makarov. | он родился в горной местности, но в нём течёт южная кровь | he was born in the mountains, but his blood is all meridian |
gen. | он родился в горной местности, но в нём течёт южная кровь | he was born in the mountains, but his blood is all meridian |
gen. | он родился в довольно зажиточной семье | he was born of fairly well-to-do parents |
gen. | он родился в мае | he was born in May |
gen. | он родился в Москве | he was born in Moscow |
Makarov. | он родился в небольшой деревушке недалеко от Ростова | he was born in a little village near Rostov |
proverb | он родился в рубашке | providence dealt him happiness |
gen. | он родился в сорочке | he was lapt in his mother's smock |
gen. | он родился в сорочке | he was born with a silver spoon in his mouth |
gen. | он родился в трущобах | he came out of a slum |
gen. | он родился, вырос и получил образование в Калифорнии | he was born, raised and educated in California |
gen. | он родился глухонемым | he was born a deaf-mute |
Makarov. | он родился за рубежом, когда его родители бежали от революции | he was born abroad during his parent's flight from the revolution |
gen. | он родился за рубежом, когда его родители бежали от революции | he was born abroad during his parent's flight from the revolution |
Makarov. | он родился под знаком Льва | he was born under Leo |
Makarov. | он родился под знаком Скорпиона | he is Scorpio |
proverb | он родился под счастливой звездой | providence dealt him happiness |
gen. | он родился под счастливой звездой | he was bom under a lucky planet |
gen. | он родился под счастливой звездой | Providence dealt him happiness |
gen. | он словно заново родился | he took on a new lease of life |
Makarov. | она бросила работу, чтобы родить ребёнка | she stopped work to have her baby |
Makarov. | она вот-вот родит | she is big with child |
Makarov. | она и её приятель родились под знаком Скорпиона | she and her boyfriend are Scorpios |
Makarov. | она на два года оставила работу, чтобы родить второго ребёнка | she took a career break for two years to have her second child |
gen. | она родила | she is confined |
Makarov. | она родила в апреле | she had the baby in April |
gen. | она родила второго ребёнка | she was delivered of a second child |
Makarov. | она родила двойню | she gave birth to twins |
gen. | она родила ему прекрасного мальчика | give smb., smb. she gave him a beautiful baby boy |
Makarov. | она родила ему пятерых детей | she has borne him five children |
Makarov. | она родила ему сына | she bore him a son |
Makarov. | она родила ему троих детей | she bore him three children |
gen. | она родила ему трёх сыновей | she has borne him three sons |
Makarov. | она родила на две недели позже срока | her baby is two weeks overdue |
gen. | она родила ночью | her baby arrived during the night |
gen. | она родила ночью | her baby arrived during the nigh t |
gen. | она родила ребёнка | she was delivered of a child |
Makarov. | она родила третьего ребёнка | she gave birth to the third child |
Makarov. | она родила троих сыновей | she has borne three sons |
Makarov. | она родилась в бедной семье | she came from a poor family |
Makarov. | она родилась в Германии, но сейчас постоянно живёт во Франции | she is German by birth but is now a French citizen |
Makarov. | она родилась в Париже | she was born in Paris |
Makarov. | она родилась в семье богатых землевладельцев | she was born into a wealthy landowning family |
Makarov. | она родилась в Шотландии, но прожила в Австралии 22 года | she was born in Scotland, but she's been living down under for 22 years |
Makarov. | она родилась первого апреля | she was born on the first of April |
Makarov. | она родилась под знаком Стрельца | she was born under Sagittarius |
Makarov. | она родилась под счастливой звездой | she was born under a lucky star |
gen. | она скоро родит | she is near her time |
Makarov. | она собирается родить в конце месяца | she expects to be confined about the end of the month |
humor. | остаться в чём мать родила | get naked (Andrey Truhachev) |
humor. | остаться в чём мать родила | strip naked (Andrey Truhachev) |
humor. | остаться в чём мать родила | expose oneself (Andrey Truhachev) |
humor. | остаться в чём мать родила | flash (sl. Andrey Truhachev) |
humor. | остаться в чём мать родила | get undressed (Andrey Truhachev) |
humor. | остаться в чём мать родила | strip (naked Andrey Truhachev) |
humor. | остаться в чём мать родила | put on one's birthday suit (раздеться догола Andrey Truhachev) |
gen. | от этого брака родился один ребёнок | there was one child of that marriage |
Makarov. | от этого жеребца родилось двадцать жеребят | the stallion sired twenty foals |
Makarov. | от этого жеребца родилось 20 жеребят | the stallion sired twenty foals |
inf. | период времени, когда женщина прерывает свою карьеру, чтобы родить ребёнка | baby break (dzenkor) |
relig. | пещера, где родился Иисус | Cave of the Nativity (The cave under the chancel of the basilica of the Church of the Nativity) |
Makarov. | пока в семье мясника не родится король | ere a butcher cradles a king |
med. | попытка родить после кесарева сечения | trial of labor after cesarean (WiseSnake) |
Makarov. | последнее произведение автора, родившегося в Канаде | the latest offering from the Canadian-born writer |
Makarov. | последствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях | the consequences of this act will extend to our unbegotten children |
Makarov. | последствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях | consequences of this act will extend to our unbegotten children |
gen. | пособие матери, родившей тройню | Queen's bounty |
gen. | пособие матери, родившей тройню | King's bounty |
gen. | построить дом, посадить дерево, родить сына | build a house, plant a tree and father a son (Technical) |
Makarov. | поэт родился на севере, в городе, окружённом горами | the poet's home was in a northern city embosomed in mountains |
Игорь Миг | право получения гражданства лицами, родившимися на территории данного государства | law of the soil |
amer., inf. | преждевременно родившийся ребёнок | premature child |
gen. | преждевременно родить | abort |
gen. | признать родившимся вне брака | illegitimatize |
gen. | приёмный ребёнок, родившийся в другой стране | foreign-born adoptee (bigmaxus) |
gen. | проект умер, так и не успев родиться | the scheme died aborning |
gen. | противники права выбора пола ребёнка ещё до его рождения утверждают, что было бы неэтично распоряжаться тем, ребёнку какого пола дать возможность родиться | opponents of sex selection argue that it is wrong to seek to exercise choice over who is allowed to exist |
gen. | Рак, человек, родившийся под созвездием Рака | Cancerian (Precious) |
gen. | ребёнок должен был родиться ещё две недели назад | the baby is two weeks overdue |
law | ребёнок завещателя, родившийся после составления завещания | after-born child |
Makarov. | ребёнок лица, передавшего право в документе за печатью, родившийся после исполнения и формального вручения документа | after-born child |
law | ребёнок лица, родившийся после исполнения и формального вручения документа | after-born child |
med. | ребёнок, родившийся в результате искусственного оплодотворения | test-tube baby |
Makarov. | ребёнок, родившийся в срок | term infant |
gen. | ребёнок, родившийся во время войны | war-baby (особенно внебрачный) |
gen. | ребёнок, родившийся во время войны | war baby (особенно внебрачный) |
gen. | ребёнок, родившийся неделю назад | a week-old child |
law | ребёнок, родившийся от иностранца | alien child |
Makarov. | ребёнок, родившийся после смерти отца | afterborn |
med. | ребёнок, родившийся с асфиксией | asphyxiated baby (ig003) |
med. | ребёнок, родившийся с весом с малой массой тела ниже нормы | low birth-weight baby (LBW) |
med. | ребёнок, родившийся с очень малой массой тела | very low birth-weight baby (VLBW) |
gen. | ребёнок, родившийся у старика отца | dilling |
inf. | ребёнок, родившийся ягодицами или ногами вперёд | breech baby |
gen. | ребёнок родился вчера вечером | the child was delivered last night |
gen. | ребёнок родился на рассвете | the baby came at dawn |
relig. | Родившая Бога | Deiparous |
obs. | родившая двойню | twinner |
med. | родившая двойню | gemellipara |
med. | родившая двойню | biparous |
med. | родившая двух жизнеспособных детей | secundipara |
med. | родившая или рожающая первый раз | primiparous |
gen. | родившая несколько детей | multiparous |
med. | родившая одного ребёнка | uniparous |
med. | родившая одного жизнеспособного ребёнка | primipara |
gen. | родившая одного ребёнка | primipara |
med., Makarov. | родившая первый раз | primiparous |
gen. | родившая только одного ребёнка | uniparous |
med. | родившая трёх жизнеспособных детей | tertipara |
Игорь Миг | родившаяся в Москве | Muscovite by birth |
agric. | родившаяся матка | baby queen |
busin. | родившиеся в период резкого увеличения рождаемости | baby-boomers |
med. | родившиеся живыми | live births (marina_aid) |
gen. | родившийся в | Russia, etc.-born (России, etc. bookworm) |
gen. | родившийся в богатой семье | born with a silver spoon in his mouth (см.) be born with a silver spoon in one's) mouth 4uzhoj) |
obs. | родившийся в браке | mulier |
obs. | родившийся в браке ребёнок | mulier |
gen. | родившийся в городе | city born |
gen. | родившийся в городе | city-born |
Игорь Миг | родившийся в крестьянской семье | born into a peasant family |
Игорь Миг | родившийся в Москве | Muscovite by birth |
hist. | родившийся в неволе | neif |
gen. | родившийся в Польше | Polish-born (Procto) |
Игорь Миг | родившийся в России | Russian-born |
gen. | родившийся в США, но получивший образование в Японии | Kibei |
Игорь Миг | родившийся в Украине | Ukrainian-born |
relig. | родившийся вновь во Христе | born again in Christ |
gen. | родившийся живым | quick-born (в отличие от мертворождённого) |
gen. | родившийся за границей | foreign born |
gen. | родившийся за границей | foreign-born |
amer., disappr. | родившийся за пределами США | hyphenated |
amer., disappr. | родившийся за пределами США | hyphenate |
law | родившийся иностранцем | alien nee |
gen. | родившийся летом | summer-born (Anglophile) |
biol. | родившийся осенью | fall-born |
med. | родившийся от | born to (Mirinare) |
gen. | родившийся от отца-американца | Amerasian |
gen. | родившийся первым | first born |
gen. | родившийся первым | first-born |
Makarov. | родившийся под знаком Рыб | Piscean |
gen. | родившийся под знаком Сатурна | Saturnian (в астрологии) |
Makarov. | родившийся под несчастливой звездой | born under an unlucky star |
gen. | родившийся под несчастливой звездой | star crossed |
gen. | родившийся под несчастливой звездой | ill-starred |
gen. | родившийся под несчастливой звездой | star-crossed |
gen. | родившийся под несчастной звездой | ill starred |
Makarov. | родившийся под созвездием Рака | cancer (в астрологии) |
gen. | родившийся позднее | after born |
gen. | родившийся позднее | after-born |
gen. | родившийся после смерти отца | after born |
gen. | родившийся после смерти отца | after-born |
med. | родившийся преждевременно | preterm |
gen. | родившийся раньше своего времени | born before one's times |
gen. | родившийся раньше своего времени | born before one's time |
med. | родившийся с низкой массой тела | low-birth-weight |
relig. | родившийся свыше | born again |
relig. | родившийся свыше | born again in Christ |
gen. | Родилась девочка, а не желанный мальчик. | A girl was born, not the desired boy (здесь: противопоставление) |
gen. | родился и вырос | born and bred (где-либо: Boone and I were partners, we were both American born and bred, and we were not here on vacation. 4uzhoj) |
gen. | родился и вырос | born and raised (где-либо 4uzhoj) |
gen. | родился слух | a rumour rose |
vulg. | родить внебрачного ребёнка | have a misfortune |
vulg. | родить внебрачного ребёнка | meet with a misfortune |
gen. | родить внебрачного ребёнка | bear a bastard (Ivan1992) |
gen. | родить двойню | give birth to twins (ART Vancouver) |
gen. | родить двойню | twin |
Makarov. | родить девочку | give birth to a girl |
gen. | родить детёныша | calve (о слонах, китах, тюленях и т. п.) |
gen. | родить детёнышей | drop |
Makarov. | родить доношенного ребёнка | carry a child to term |
gen. | родить дочку | give birth to a daughter (Debbie told me that Jennie had given birth to a daughter just a couple of months before her murder and kindly put me in touch with her. Jennie was unmarried and Mary was adopted by a Chilliwack family. She married, raised five boys and now lives in New Zealand. – родила дочку evelazarus.com ART Vancouver) |
Makarov. | родить кому-либо дочь | bear someone a daughter |
Makarov. | родить мальчика | give birth to a boy |
Makarov. | родить мальчика | be brought to bed of a boy |
gen. | родить от | bear by (кого-л.: ...the story of the son I bore by the chancellor Taras) |
amer. | родить пару детишек | pop out a couple of babies (ирон. Taras) |
gen. | родить первого ребёнка | start a family |
vulg. | о молодожёнах родить первого ребёнка раньше чем через девять месяцев после свадьбы | jump the gun |
dial. | родить преждевременно | warp (о самках животных) |
Makarov. | родить пятерых детей | bear five children |
gen. | родить раньше времени | cast |
vulg. | о женщине родить ребёнка | slip a joey |
gen. | родить ребёнка | have a baby |
gen. | родить кому-л. ребёнка | bear smb. a child (a daughter, дочь) |
vulg. | родить ребёнка | go down |
gen. | родить ребёнка | bring a child into the world |
Makarov. | родить кому-либо ребёнка | bear someone a child |
Makarov. | родить ребёнка | give birth to child |
Makarov. | родить ребёнка | have a child |
Makarov. | родить ребёнка | give birth to a baby |
slang | родить ребёнка | drop a shorty (eternele) |
med. | родить ребёнка | deliver a baby (Alexgrus) |
gen. | родить ребёнка | deliver a child |
law | родить ребёнка вне брака | bastardize (Право международной торговли On-Line) |
gen. | родить ребёнка мужу | make husband a happy father (sankozh) |
med. | родить сына | give birth to a son (англ. оборот взят из сообщения San Jose Mercury News Alex_Odeychuk) |
Makarov. | родить кому-либо сына | bear someone a son |
gen. | родить тройню | have triplets |
gen. | родить тройню | give birth to triplets |
gen. | родить четверню | have quads |
gen. | родить четверню | give birth to fourlings |
gen. | родить шестерых детей | mother six children |
gen. | родить вымучить из себя шутку | be delivered of a joke |
bot. | родиться близнецом | twin |
gen. | родиться богатым | born into wealth (gennier) |
gen. | родиться богатым | born into money (gennier) |
gen. | родиться в | be born in (year, place, году, месте) |
sociol. | родиться в бедной семье | be of humble birth (Andrey Truhachev) |
sociol. | родиться в бедной семье | come of humble stock (Andrey Truhachev) |
gen. | родиться в бедной семье | be born into a poor family (Alex_Odeychuk) |
sociol. | родиться в бедной семье | come from a poor background (Andrey Truhachev) |
sociol. | родиться в бедной семье | come from a humble background (Andrey Truhachev) |
gen. | родиться в бедной семье | be born on the wrong side of the tracks |
sociol. | родиться в бедных условиях | come from a humble background (Andrey Truhachev) |
sociol. | родиться в бедных условиях | be of humble birth (Andrey Truhachev) |
sociol. | родиться в бедных условиях | come of humble stock (Andrey Truhachev) |
sociol. | родиться в бедных условиях | come from a poor background (Andrey Truhachev) |
idiom. | родиться в богатой семье | be born with a silver spoon in one's mouth (зачастую имеет негативную окраску – to be rich and spoilt, as opposed to rich and well-bred) Внимание! Выражение "родиться в рубашке/сорочке" в данном случае является ложным другом переводчика! Оно означает "чудом избежать смерти или крупной неприятности". Действительно, в положительной коннотации английское выражение может быть синонимично "be born under the lucky star", однако здесь (как и в русском выражении "родиться под счастливой звездой") имеется ввиду удачливость и везение вообще, а не "удача, которая спасает жизнь", как в случае с "рубашкой". 4uzhoj) |
gen. | родиться в законном браке | be born in wedlock (Andrey Truhachev) |
Makarov. | родиться в 1962 году | be born in 1962 |
gen. | родиться в дворянской семье | be born noble |
gen. | родиться в законном браке | be born in wedlock (Andrey Truhachev) |
ethnogr. | родиться в католической семье | be born into a Catholic family (Alex_Odeychuk) |
demogr. | родиться в крестьянской семье | be born into a peasant family (Alex_Odeychuk) |
contempt. | родиться в нищете | be born in the gutter |
gen. | родиться в рубашке | be born under a lucky star |
slang | родиться в рубашке | born with a silver spoon in one's mouth |
literal. | родиться в рубашке | be born with a caul (Many cultures consider a baby born with a caul a sign of good luck. Andrey Truhachev) |
gen. | родиться в рубашке | be born lucky |
gen. | родиться в семье | be born into a family (родиться в семье, мире ramix) |
busin. | родиться в семье | be born to a family |
gen. | родиться в семье | be born into the family of (Александр Б.) |
gen. | родиться в семье | be born to (кого-либо: He was born to Mr and Mrs John Doe. Юрий Гомон) |
Makarov. | родиться в семье врача | be born in the family of a doctor |
ethnogr. | родиться в семье пуштунов | be born into a Pashtun family (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | родиться в семье учителя | be born in the family of a teacher |
idiom. | родиться в сорочке | born with a silver spoon in the mouth (Источник с примерами: born with a silver spoon in one's mouth/en/ru/ academic.ru Ralana) |
literal. | родиться в сорочке | be born in a caul (deep in thought) |
literal. | родиться в сорочке | be born with a caul |
idiom. | родиться в сорочке | be born with a silver spoon in the mouth (Источник с примерами: born with a silver spoon in one's mouth/en/ru/ academic.ru Ralana) |
gen. | родиться в сорочке | be born lucky |
gen. | родиться в тысяча девятьсот двадцатом году | be born in 1920 (in January, on the first of May, etc., и т.д.) |
gen. | родиться вне брака | be born out of wedlock (Andrey Truhachev) |
Makarov. | родиться глухим | be born deaf |
gen. | родиться за пределами какой-либо страны | be foreign born (но при этом жить в этой стране или претендовать на гражданство в этой стране bigmaxus) |
relig. | родиться заново | rebirth |
gen. | родиться и вырасти | be born and raised ("So, you're from New York, right?" "Yes, born and raised." ustug80) |
Makarov. | родиться лодырем | be born tired |
gen. | родиться на свет | come into the world |
gen. | родиться наследником несметных богатств | be born to a fortune |
slang | родиться неудачником | deal someone a poor deck |
gen. | родиться оратором | be naturally eloquent |
Makarov. | родиться под несчастливой звездой | be born under an unlucky planet |
Makarov. | родиться под несчастливой звездой | be born under an evil star |
gen. | родиться под несчастливой звездой | be born under an unlucky star |
gen. | родиться под несчастной звездой | be born under an unlucky star |
gen. | родиться под счастливой звездой | be born under a lucky star |
fig.of.sp. | родиться под счастливой звездой | born on third base (term coined by the great Barry Switzer to describe someone who was born with a silver spoon in their mouth but has an arrogance and thinks their standing in life is because of their own doing.: I know the type. Born on third base, thinks he got a triple Сова) |
gen. | родиться под счастливой звездой | be born under a lucky planet |
Makarov. | родиться поэтом | be born a poet |
gen. | родиться с отклонениями | be born with birth defects (MilaB) |
gen. | родиться с серебряной ложкой во рту | born with a silver spoon in one's mouth |
relig. | родиться свыше | be born again |
ironic. | родиться усталым | be born a bit tired (говорится в шутку о ленивом человеке Bobrovska) |
obs. | родясь не | never in one's life |
gen. | родящий одновременно двоих детёнышей | biparous |
gen. | рой маленьких рыбок, только что родившихся из икры | fry |
gen. | словно заново родиться | take on a new lease of life (Anglophile) |
gen. | снова родиться | be born again |
slang | собираться родить | in a family way |
euph. | собираться родить | be in a family way |
Makarov. | специфические привычные условия, в которых человек родился и воспитывался | thrownness |
avia., med. | специфические привычные условия, в которых человек родился и воспитывался | thrownness (Бинсвангер, Босс) |
avia. | специфические привычные условия, в которых человек родился и воспитывался | ground of existence (Бинсвангер, Босс) |
polit. | сторонник теории, согласно которой Барак Обама родился за пределами США и не имеет право занимать пост президента | birther |
obs. | существо, родившееся одновременно с другим | connascence |
gen. | сын, который родился после смерти отца | posthumous son (Taras) |
Makarov. | Сэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там | Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buried |
Makarov. | та самая комната, в которой он родился | the identical room where he was born |
Makarov. | та самая комната, в которой родился Шекспир | the identical room where Shakespeare was born |
gen. | таким родился | born that way (alexghost) |
agric. | телёнок, родившийся после 1 января текущего года | junior calf |
gen. | только что родившийся | yeanling (о ягнёнке, козлёнке) |
gen. | только что родившийся | newborn |
gen. | только что родившийся ягнёнок | yeanling |
idiom. | только что родиться | live under a rock (Баян) |
proverb | тот ещё не родился, кто на всех угождать научился | he who pleased everybody died before he was born |
Makarov., literal., proverb | тот, кто угождал всем, умер раньше, чем родился на свет | he who pleased everybody died before he was born (ср.: тот ещё не родился, кто на всех угождать научился, или: на всех не угодишь,) |
gen. | тут рожь хорошо родится | rye grows well here |
gen. | ты должен родиться с этим | you have to be born with it! (Kireger54781) |
gen. | ты что, в лифте родился? | were you born in a field? |
gen. | ты что, в лифте родился? | were you born in a barn? |
gen. | у меня родился ребёнок | I had a child (I grew up in Saskatchewan, but after college I moved to Newfoundland to work at a mill. I figured I’d stay two years and then move back to my hometown. But I met my wife, had a child, became production manager, and spent more than 15 years there. ART Vancouver) |
gen. | у него вдруг родилась идея | an idea leaped in his mind |
gen. | у него вдруг родилась идея | an idea leaped into his mind |
Makarov. | у него родился сын | having a Son born to him |
Makarov. | у неё родились близнецы | she gave birth to twins |
Makarov. | у неё родился сын | she had a son |
gen. | у них родились сын и дочь | a son and a daughter were born to them |
gen. | у них родился ребёнок | unto them a child was born |
lit. | У одного из коллег Сэмюэла Голдвина родился сын, и Голдвин спросил его: "Как вы назвали малыша?" — "Джоном".— "Да вы что! Каждого встречного-поперечного зовут Джоном!" | One of Samuel Goldwyn's associates became a proud father, and Goldwyn asked, 'What did you name your son?' 'John.' 'Why? Every Tom, Dick and Harry is named John!' (E. Smith) |
gen. | умереть так же естественно, как и родиться | it is as natural to die as to be born |
law, amer. | федеральные статуты, запрещающие иммиграцию некоторым категориям лиц, родившихся за границей | exclusion laws |
gen. | французы, родившиеся во Франции | native Frenchmen |
gen. | ходить в чём мать родила | be without a stitch of clothes |
gen. | ходить в чём мать родила | be without a stitch of clothing |
gen. | ходить в чём мать родила | not to have a stitch on |
gen. | человек, родившийся в период демографического спада | baby buster (особенно в 1964-81 гг. в США или Канаде Boris54) |
Makarov. | человек, родившийся на крайнем Севере, быстро привыкает к долгим и тёмным полярным зимам | a child born in the far north is soon conditioned to the long cold dark winters |
inf. | человек, родившийся на стыке двух знаков зодиака | cuspie (Victorian) |
gen. | человек, родившийся от мулата и негритянки | zambo |
gen. | человек, родившийся от мулата и негритянки | sambo |
gen. | человек, родившийся от негра и мулатки | zambo |
gen. | человек, родившийся от негра и мулатки | sambo |
gen. | человек, родившийся под знаком Весов | Libra (в астрологии) |
Makarov. | человек, родившийся под знаком Водолея | aquarian (в астрологии) |
gen. | человек, родившийся под знаком Водолея | Aquarius (в астрологии) |
gen. | человек, родившийся под знаком льва | leo |
gen. | человек, родившийся под знаком Овна | Aries (в астрологии) |
gen. | человек, родившийся под знаком Рыб | Piscean |
gen. | человек, родившийся под знаком скорпиона | scorpion |
gen. | человек, родившийся под знаком скорпиона | scorpius |
gen. | человек, родившийся под знаком Скорпиона | Scorpio |
gen. | человек родился | be born a man is born |
inf. | чувствовать себя заново родившимся | feel rebooted (VLZ_58) |
gen. | эта земля хорошо родит | this soil is kindly (for crops) |
gen. | это был самый лучший щенок из шести, родившихся в одном помете | it was the finest puppy in a litter of six |
gen. | я как заново родился | I feel replenished (Bartek2001) |
gen. | я как заново родился | I feel a new man |
gen. | я не вчера на свет родился | I was not born yesterday |
gen. | я не вчера родился / родилась | I wasn't born yesterday |
Makarov. | я не вчера родился, у меня уже есть опыт | I was not born yesterday |
Makarov. | я родился в 1922 году | I was born in 1922 |
gen. | я родился и вырос в | I was born and raised in (Для перевода на англ. язык. Nota Bene: устойчивое русское сочетание "родился и вырос" переводится на английский язык именно так, а не "was born and grew up"/ Alexander Oshis) |