DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing робкий | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.быть не из робкого десяткаbe made of sterner stuff (She's Helen)
Makarov.быть робкимbe shy
Makarov.быть робким по натуреbe shy by nature
Makarov.быть робким по природеbe shy by nature
Makarov.выражать робкую надежду на успехexpress a slight hope of success
gen.выступая перед большой аудиторией, робкие люди обычно волнуютсяshy people are seldom comfortable speaking to large groups
gen.его робкая похвалаthe brittle tribute of his praise
O&G, sakh.запуск в обсадную колонну цементировочной робкиplug releasing
Makarov.извиняться робкоapologize humbly
gen.люди могут быть храбрыми, отважными или трусливыми, робкимиpeople can be plucky, audacious or cowardly, timid
gen.Мери слишком робкая, попытайся разговорить её на вечеринкеtry to draw her out at the party
Makarov.Мери слишком робкая, попытайся разговорить её на вечеринкеMary is very quiet, try to draw her out at the party
gen.Мери слишком робкая, попытайся разговорить её на вечеринкеMary is very quiet
Makarov.Мери слишком робкая, попытайся раззадорить её на вечеринкеMary is very quiet, try to fetch her out at the party
gen.не будь такой робкой!don't be so timid!
proverbне из робкого десяткаno coward
gen.не из робкого десяткаnot the timid type
gen.не из робкого десяткаnot timid (Anglophile)
gen.не робкого десяткаnot easily scared (he's not easily scared – он не робкого десятка Рина Грант)
gen.он не робкого десяткаhe is no coward
gen.он не робкого десяткаhe's no coward
Makarov.он не робкого десяткаhe is not the timid type
Makarov.он не робкого десяткаhe is not easily scared
idiom.он не робкого десяткаhe is a brave soldier
idiom.он не робкого десяткаhe is a bold spirit
idiom.он не робкого десяткаhe is not the timid sort
idiom.он не робкого десяткаhe doesn't scare easily (VLZ_58)
idiom.он не робкого десяткаhe doesn't frighten easily (VLZ_58)
inf.он не робкого десяткаhe is no chicken
gen.он не робкого десяткаhe is not liable to fear
Makarov.он осторожный человек, даже робкийhe is a cautious man, indeed a timid one
Makarov.он открыл дверь, и кошка робко вошла внутрьhe opened the door, and the cat sidled in
Makarov.он робко вошёл в комнатуhe entered the room with diffidence
gen.он робко вошёл в спальнюhe timidly entered the bedroom
Makarov.он робко признался, что проиграл деньги в картыhe sheepishly admitted he had lost the money in a card game
Makarov.она робко подошла к его кроватиshe approached his bedside with unassured steps
Makarov.она робко сидела на краю стулаshe sat gingerly on the edge of the chair
Makarov.она робко улыбалась емуshe smiled shyly at him
gen.она становится менее робкойher shyness is wearing off
slangочень робкий человекCasper Milquetoast (He's no Casper Milquetoast. He's quite a tennis player in fact.Он не из робких.На самом деле он не плохой игрок в теннис. Interex)
proverbОчень робкий человекone can't say boo to the goose (AmaliaRoot)
inf.очень робокcan't say bo to a goose (gennady shevchenko)
inf.очень робокcan't say boh to a goose (gennady shevchenko)
inf.очень робокcan't say boo to a goose (gennady shevchenko)
gen.очень робокcan"t say bo to a goose
inf.очень робок, застенчивcan't say boh to a goose (can't say bo (boh или boo) to a goose gennady shevchenko)
inf.очень робок, застенчивcan't say boo to a goose (can't say bo (boh или boo) to a goose gennady shevchenko)
inf.очень робок, застенчивcan't say bo to a goose (can't say bo (boh или boo) to a goose gennady shevchenko)
gen.питать робкую любовь к дамеnurse a sneaking notion for a lady
Makarov.подходить робкоsidle up
Makarov.подходить робкоsidle along
gen.подходить робкоsidle
gen.пробираться робкоsidle
chess.term.Робкая атакаShy Attack (построение; 1.a3 2.g3 3.Cg2 4.d3 5.Kd2 6.e3 7.h3)
gen.робкая девушкаshy girl
gen.робкая душаdoubting heart
gen.робкая женщинаmouse of a woman (Taras)
math.робкая играtimid play
gen.робкая, как юная девушкаgirly-shy (YuliaO)
Makarov.робкая ланьtimorous deer
gen.робкая личностьnervous Nellie (Nelly)
media.робкая надеждаfaltering hope (bigmaxus)
gen.робкая попыткаfeeble attempt (VLZ_58)
adv.робкая похвалаfaint praise
gen.робкая радостьtremulant joy
gen.робкая радостьtremulous joy
polit.робкая резолюцияtimid resolution (ssn)
gen.робкая совестьtender conscience
gen.робкая саркастическая улыбкаtimid sarcastic smile
gen.робкая улыбкаshy smile
gen.робкая улыбкаhumble smile
gen.робкие аплодисментыa shattering of applause (Alexey Lebedev)
gen.робкие девыtremulant maidens
gen.робкие девыtremulous maidens
media.робкие мерыtimid measures (bigmaxus)
gen.робкие признакиtimid signs (bookworm)
ed.робкие ростки социологииtenuous budding of sociology
gen.робкие шагиreluctant steps
dye.Робкий БелыйTimid White (оттенок цвета краски Himera)
amer.робкий биржевой игрокpiker
gen.робкий, боязливыйnervous (Lanita2)
cinemaробкий гигантTimid Giant
amer., inf.робкий делецpiker
amer.робкий, застенчивый мужчинаmilquetoast
fig.of.sp.робкий, застенчивый мужчина, юношаbig girl's blouse (Interex)
amer.робкий игрокpiker
idiom.робкий как оленьas timid as a hare (Andrey Truhachev)
vulg.робкий любовникtame cat
gen.робкий морякfair-weather sailor
amer.робкий мужчинаmilquetoast
gen.робкий ребёнокbashful child
gen.робкий стукtimid knock
health.робкий человекfaintheart (Alexsword92)
austral., slangробкий человекsook
gen.робкий человекfearer
gen.робкий человекnervous nellie (Yeldar Azanbayev)
Makarov.робкий человекintrovert
amer.робкий человекmilquetoast
gen.робкий человекshy fish
inf.робкий чувакa real pussycat (That guy ia a real pussycat. Он довольно робкий чувак. =Глазунов С.А.= baiburin)
Makarov.робко взглянутьglance shyly
gen.робко выступать вперёдcrawl forth
gen.робкосмущённо, стыдливо заметитьremark bashfully (Interex)
gen.робко подойтиsidle (Tom sidled up to the boss's desk and coughed to attract his attention. Manatosha)
gen.робко посоветоватьhint
gen.робко улыбнутьсяsmile a tremulant smile
gen.робко улыбнутьсяsmile a tremulous smile
gen.робкое возражениеtimorous objection
gen.робкое выступлениеflabby speech
gen.робкое одобрениеtimid encouragement
proverbробкое сердце никогда ещё не завоёвывало прекрасной дамыfaint heart never won fair lady
explan.робкое сердце никогда не завоёвывало сердца красавицыfaint heart never won fair lady
amer., inf.слишком робкий биржевой игрокpiker
gen.слишком робкий игрокpiker (биржевой)
proverbсмелый там найдёт, где робкий потеряетfortune favours the brave (Andrey Truhachev)
proverbсмелый там найдёт, где робкий потеряетfaint heart never won fair lady
gen.Тихий, робкий человекmousy man (lilybagarad)
gen.трусливый, робкийrabbity (Booklover)
Makarov.у него робкая душаhe is a timid spirit
Makarov.у него это робкая душаhe is a timid spirit
proverbу робкой кошки мышь резвитсяshy cat makes a proud mouse
proverbу робкой кошки мышь резвитсяa shy cat makes a proud mouse (дословно: у робкой кошки мышь хвастлива)
proverbу робкой кошки мышь хвастливаshy cat makes a proud mouse
Makarov.ходить робкоsidle along
Makarov.ходить робкоsidle up
gen.ходить робкоsidle
obs.человек робкийboggler
gen.«Что со мной теперь будет?», — спросил он робко“What will happen to me now?”, he asked timidly
Makarov.это робкая душаhe is a timid spirit
Makarov.я открыл дверь, и кошка робко вошла внутрьI opened the door, and the cat sidled in