DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing решиться на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lawв такое время и на такой срок, как директора могут в любое время решитьat such times and for such periods as the directors may from time to time determine (Andrew052)
gen.вы решились на что-нибудь?have you decided?
Makarov.Джим решил махнуть во Францию на пару днейJim decided to skip across to France for two days
Makarov.директор решил возложить на него дополнительный фронт работdirector decided to load more work on him
Makarov.его речи были рассчитаны на то, чтобы сразу же привлечь на свою сторону избирателей, которые ещё не решили, за кого им голосоватьhis speeches were calculated to sweep uncommitted voters off their feet
Makarov.заставить кого-либо решиться на борьбуbring someone up to the scratch
gen.заставить кого-либо решиться на борьбуbring to the scratch
gen.идти на что-либо решиться на крайнюю меруgo to the length of something
amer.колебаться, менять свою точку зрения, менять свои взгляды, решения, политику, никак не решиться на что-либоflip-flop (Anglophile)
lawКредитор решит на разумных основанияхthe Creditor would decide reasonably (Konstantin 1966)
Makarov.не знать, на что решитьсяbe in two minds
gen.не знать на что решитьсяbe of two minds
gen.не знать на что решитьсяbe in of two minds
gen.не знать на что решитьсяbe in two minds
gen.не решиться на что-либоnot dare to do something (MichaelBurov)
gen.несмотря на дождливую погоду, мы решили отправиться на прогулкуalthough it was raining we decided to go for a walk
gen.несмотря на шторм, мы решили выйти в мореwe decided to brave the storm
slangокончательно решиться на что-тоclinch
gen.он благоразумно решил отложить спектакль на несколько днейhe decided quite reasonably to postpone the performance for a few days
Makarov.он не мог решиться на этоhe couldn't bring himself to do it
Makarov.он никогда не решится на вооружённое вторжениеhe draws the line at armed intervention
Makarov.он решил махнуть в Рим на пару днейhe decided to skip across to Rome for two days
Makarov.он решил махнуть во Францию на пару днейhe decided to skip across to France for two days
Makarov.он решил начать своё дело на собственный страх и рискhe decided to begin his business on his own hook
Makarov.он решил организовать концерт на Пасхуhe decided to organize a concert for Easter
Makarov.он решил остаться на старом местеhe chose to stay where he was
gen.он решил пойти на мировуюhe decided to cry quits
Makarov.он решил покататься на лодкеhe decided to go on a boat trip
Makarov.он решил провести отпуск в домике на озереhe fixed on a cabin by the lake to spend his vacation
gen.он решил продать своё предприятие и уйти на покойhe decided to sell his business and retire
Makarov.он решил проставить на письме обратный адрес "Чикаго"he decided to date his letter "Chicago"
Makarov.он решил разориться на новую машинуhe decided to splurge on a new car
gen.он решил сосредоточиться на географииhe set his sights on geography
gen.он решил специализироваться на детских болезняхhe decided to specialize in children's diseases
gen.он решил, что на сегодня хватитhe decided to pack up for the day (работать)
Makarov.он решил, что не полезет на деревоhe chickened out of climbing up the tree
Makarov.он решился на очень смелый шагhe ventured on a very bold step
Makarov.он твёрдо решил поехать на югhe set his heart on going to the South
Makarov.она никак не может решиться на покупку нового домаshe is prevaricating over whether to buy a new house
Makarov.она поступила очень импульсивно, решившись на этоit was impetuous of her to do that
gen.она решила всегда стоять на своёмshe was determined never to yield
Makarov.она решила сама зарабатывать на жизньshe decided to support herself
Makarov.она решила сделать себе подарок и потратить кучу денег на новую одеждуshe decided to give herself a present, and really splurge on some new clothes
gen.она собралась с духом и решила ответить на письмоshe composed herself to answer the letter
gen.она собралась с мыслями и решила ответить на письмоshe composed herself to answer the letter
gen.она твёрдо решила пойти на сценуshe was set on going on the stage
gen.они решили драться на пистолетахthey agreed to shoot it out with pistols
Makarov.они решили раскошелиться на борьбу с загрязнением средыthey decided to increase the ante for pollution control
Makarov.они решили увеличить ассигнования на борьбу с загрязнением средыthey decided to increase the ante for pollution control
gen.они решили увеличить раскошелиться на борьбу с загрязнением средыthey decided to increase the ante for pollution control
gen.перед нами встала проблема няни, и, как всегда, мы не знали, на что решитьсяwe were faced with the nurse problem, and, as always we teetered
gen.поделиться проблемой-решить её на 50 процентовa problem shared is a problem halved
gen.пойти на что-л, решиться наtake it upon oneself (что-либо)
adv."Попробуй обе и реши: на чьей стороне ты?"Try both, and pick a side (реклама шоколадных батончиков)
Makarov.после того, как он несколько лет проработал врачом, он решил специализироваться на детских болезняхafter he had worked as a doctor for some years, he decided to specialize in children's diseases
Makarov.поставленные перед угрозой потерять работу, рабочие решили вернуться на свои местаfaced with the threat of losing their jobs, the workers decided to go back to work
amer., inf.решить выйти на улицуfix upon going out (upon helping him, etc., и т.д.)
product.решить на местеaddress locally (Yeldar Azanbayev)
health.решить учиться на массажистаdecide to train as a massage therapist (Alex_Odeychuk)
gen.решиться бесповоротно на что-нибудьcut the knot for good (Interex)
dipl.решиться наgo to the length of he went to the length of murder; something (ч-либо bigmaxus)
Makarov.решиться наtake it upon oneself (что-либо)
brit.решиться наgo in for (В.И.Макаров)
gen.решиться наcommit to (sth. – что-л. серьёзное: Before you commit to living in any kind of tiny house, travel and stay in a few. Get a feel for what you like. -- прежде чем вы решитесь businessinsider.com ART Vancouver)
gen.решиться наwalk the plank (что-л.)
gen.решиться наbring oneself to (usually in negative or interrogative sentences: "Still, when Sunday night came, he couldn't bring himself to eat Mr. Claws'" GeorgeK)
Makarov.решиться наbe on the edge of doing something (что-либо)
Makarov.решиться наfind it in one's heart to do something (что-либо)
Makarov.решиться наgo the length of something (что-либо)
Makarov.решиться наgo to the length of something (что-либо)
Makarov.решиться наresolve to do something (что-либо)
Makarov.решиться наbring oneself (to)
Makarov.решиться наbe bent on doing something (что-либо)
gen.решиться наdecide on (н-р, хирургию; Контекстуальный перевод Himera)
gen.решиться наmake a determination (что-л.)
gen.решиться наmake up one's mind (что-л.)
gen.решиться наtake a determination (что-л.)
gen.решиться наdecide to go ahead with (Ремедиос_П)
gen.решиться наbe bent on something (что-либо)
Makarov.решиться наresolve to upon doing something (что-либо)
Makarov.решиться наresolve upon doing something (что-либо)
Makarov.решиться наrisk something (что-либо)
Makarov.решиться наtake one's chance of (что-либо)
Makarov.решиться наtake a chance (of; что-либо)
gen.решиться наbe on the edge of doing
inf.решиться на большееget out of your own way (plushkina)
gen.решиться на длительные отношенияcommit (refl.; с кем-либо)
gen.решиться на новый шагventure upon a new step
gen.решиться на определённую задачуstring himself up to the purpose (nofour138)
Makarov., inf.решиться на отчаянную попыткуgo for broke
Makarov.решиться на отчаянный шагshoot the gulf
gen.решиться на отчаянный шагshoot Niagara
gen.решиться на рискованный шагtake a gamble (to do something risky in the hope that it will succeed Taras)
inf.решиться на танецventure to dance (Andrey Truhachev)
slangрешиться на что-либоhunker down to do something (Interex)
gen.решиться на что-либо твёрдо решить что-либо сделатьbend to be bent on something
gen.решиться на какой-либо шагdecide to take a move (4uzhoj)
gen.решиться на какой-либо шагresort to a move (4uzhoj)
Makarov.суд решил, что у этого налогоплательщика нет права на обратную выплатуthe court determined that the tax-payer was not entitled to a refund
gen.твёрдо решить пойти на сценуbe set on going to the stage (on coming here again, etc., и т.д.)
Игорь Мигтебе нужно решить, на чьей ты сторонеyou've got to pick a side
idiom.уронить марку, решив сэкономить на мелочахspoil the ship for a hap'orth of tar (to spoil something big or important by refusing to spend a small amount of money or make a small amount of effort They spent millions on a wonderful architect-designed building, but they've bought really cheap furniture. It's just spoiling the ship for a hap'orth of tar. VLZ_58)
Makarov.члены правления решили согласиться на требования рабочихthe directors have agreed to accede to the workers' demands
gen.это заставило его решиться на отъездthat decided him to depart
gen.это сайт, который помогает решить проблему взаимоотношений дома или на работе: либо улучшить их, либо разорвать их окончательноit's a site which helps people to mend or end bad relationships at home or at work
gen.я бы хотел осмотреть дом, прежде чем решиться на покупкуI'd like to see the house before I decide to take it
scient.я делаю акцент на том, что чрезвычайно важно решить сначала ...the emphasis that I have been taking is that it is extremely important to decide first of all
gen.я не могу решить, обращать или не обращать внимание на некоторые его прежние похожденияI am uncertain whether or no to notice some of his previous exploits
Makarov.я решил использовать свои властные полномочия, чтобы увеличить на 10 процентов все налоги на табак и алкогольI have decided to use my regulatory powers to increase by 10 per cent. All the revenue duties charged on tobacco and alcoholic drinks.
Makarov.я решил не тратить денег на гостиницуI decided not to waste money on a hotel
gen.я решил сесть на следующий поездI decided to get the next train
amer.я решил стоять на своёмI decided to hang tough on it (Yeldar Azanbayev)
gen.я решил уйти из большой политики, даже несмотря на то, что я мог сделать хорошую карьеруI decided to quit politics when I might have had a great career in it
gen.я решил устроиться на работуI decided to take a job
Makarov.я решила сделать себе подарок и потратить деньги на какую-нибудь новую одеждуI decided to give myself a present, and really splurge on some new clothes
Makarov.я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодымhaving done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members