Subject | Russian | English |
gen. | видение растаяло | the vision melted away |
gen. | воск растаял и оплыл | the wax melted and ran |
Makarov. | вскоре под лучами солнца туман растаял | the sun soon dispersed the mist |
gen. | его сердце растаяло | his heart melted |
Makarov. | звук растаял вдали | the sound faded away into the distance |
Makarov. | звук растаял вдали | sound faded away into the distance |
gen. | звуки постепенно растаяли в тишине | the sounds faded into silence |
gen. | звуки постепенно растаяли в тишине | the sounds faded to silence |
Makarov. | их храбрость растаяла перед лицом опасности | their courage dissolved in the face of danger |
Makarov. | когда лёд растаял, на реке началось ужасное наводнение | as the ice melted away, the river rose in dangerous floods |
gen. | лёд на озере растаял | the ice of the lake melted off |
gen. | лёд растает | the ice will melt |
Makarov. | лёд растаял | ice has thawed |
proverb | лёд растаял | the ice has been broken |
Makarov. | лёд растаял | the ice has thawed |
gen. | масло растаяло | the butter ran |
Makarov. | мороженое на солнце растаяло | the ice cream ran in the warm sun |
fig. | моё сердце растаяло | my ice heart has melted |
gen. | не сахарный – не растаешь | be neither sugar nor salt |
gen. | не сахарный, не растаю | not made of sugar |
gen. | не сахарный, не растаю | I am not made of salt |
gen. | он не из сахара и не из соли – не растает | he is not made of sugar or salt |
Makarov. | он не сахарный, не растает | he is not made of salt (под дождем) |
gen. | он не сахарный, не растает | he is not made of salt (под дождём) |
Makarov. | пруд растаял | the pound is thawing out |
Makarov. | пруд растаял | the pond is thawing out |
fig. | растаять в воздухе | go up in smoke (Юрий Гомон) |
gen. | растаять в воздухе | disappear into thin air |
gen. | растаять в воздухе | vanish into thin air (Everything in Woland's bedroom was as it had been before the ball. ...... the crow, the party vanished into thin air, without bothering to return indoors and walk up ... Alexander Demidov) |
fig. | растаять в воздухе | end in smoke (Юрий Гомон) |
gen. | растаять в воздухе | exhale |
gen. | растаять в темноте | vanish in the dark |
gen. | растаять в темноте | disappear in the darkness |
gen. | растаять вдали | vanish into the distance |
gen. | растаять как воск | melt like wax |
proverb | растаять, как дым | vanish into thin air |
Makarov. | растаять как дым | vanish into thin air |
Makarov. | снег почти растаял, и я проваливался в него по щиколотку | the snow had almost melted, and my boots sank in up to the ankle |
Makarov. | снег растаял | snow melted away |
Makarov. | снег растаял | the snow melted away |
gen. | снег и т.д. растаял | the snow the fog, the ice, etc. melted away |
gen. | совершенно растаять | melt away |
Makarov. | толпа растаяла, как только приехала милиция | the crowd melted away as soon as the police arrived |
Makarov. | туман растаял | the fog melted away |
Makarov. | туман растаял | fog melted away |
gen. | человек и т.д. растаял в ночи | the man the beggar, etc. melted into the night |
gen. | я не сахарный, не растаю | I am not made of salt (под дождём) |