Subject | Russian | English |
Игорь Миг | автор статьи рассказывает | the story tells |
Makarov. | без остановки рассказывать | spiel off |
gen. | без остановки рассказывать | reel off |
gen. | без остановки читать или рассказывать | reel off |
Makarov. | быстро, без остановки рассказывать | reel off |
Makarov. | быстро рассказывать | spiel off |
gen. | в Библии рассказывается о... | the Bible tells of... |
gen. | в его романе рассказывается о войне в Италии | his novel deals with war in Italy |
gen. | в книге рассказывается о | the book tells us about something (чём-либо) |
Makarov. | в очерке рассказывается о поэзии | this essay treats of the progress of poetry |
Makarov. | в очерке рассказывается о прогрессе медицинской науки | this essay treats of the progress of medical science |
gen. | в очерке в лекции рассказывается о прогрессе медицинской науки | the essay the lecture treats of the progress of medical science |
Makarov. | в пьесе рассказывается история баснословно богатой женщины | the play tells the story of a fabulously wealthy woman |
Makarov. | в рассказе рассказывается о | the story tells us about something (чём-либо) |
gen. | в своём романе автор рассказывает о... | in his book the author tells of... |
Игорь Миг | в статье рассказывается о | the story tells |
Makarov. | в фильме ещё раз рассказывается история его пути к славе и власти | the film tells anew the story of his rise to fame and power |
gen. | в фильме рассказывается история | the movie tells the story of (The movie Fantastic Voyage told the story of a submarine holding a small crew that had been shrunk down so small they could be inserted into the bloodstream Гевар) |
Makarov. | в фильме рассказывается о | the film tells us about something (чём-либо) |
gen. | в этой главе рассказывается о... | in this chapter you are told about... |
lit. | Ветер рассказывает о Вальдемаре До и его дочерях | the Wind Tells About Valdemar Daae And His Daughters (сказка Ганса Христиана Андерсена) |
sport. | взахлеб о чем-то рассказывать | rattling on about (DoctorKto) |
Makarov. | взахлёб рассказывать | make a pother |
Makarov. | взахлёб рассказывать | kick up a pother |
econ. | Во вводном курсе экономики рассказывают примерно следующее | The Economics 101 story goes something like this (A.Rezvov) |
inf., mean.2 | вот только не надо мне сказки рассказывать | give me a break! (4uzhoj) |
gen. | вот что об этом рассказывают | this is the tale that's going about |
Makarov. | всем рассказывать | spread the word |
Makarov. | всякий раз, когда она что-нибудь рассказывает, она обязательно вспоминает дни своей юности | whenever she talks, she always likes to go back to her younger days |
slang | давай, рассказывай! | Sock it to me! |
gen. | дело не в самом рассказе, а в том, как его рассказывают | the point lies more in telling than in the tale |
Makarov. | дети обожали рассказывать про свои вымышленные приключения гостям | the children enjoyed relating their imaginary adventures to the visitors |
Makarov. | долго и нудно рассказывать | spin out (что-либо) |
gen. | долго и нудно рассказывать | spin out |
inf. | долго рассказывать | long story (ответ на вопрос Technical) |
gen. | долго рассказывать | it's a long story (grigoriy_m) |
idiom. | долго рассказывать кому-либо о чем-либо даже если слушатель этого не хочет | bend one's ear (He didn't really care about me, he just wanted to bend my ear about his own problems. Vastaras) |
obs. | дурно рассказывать | mistell |
gen. | его манера рассказывать делает его рассказ более интересным | his manner lends colour to his story |
gen. | затем он рассказывает о событиях, происшедших ранее | then his story retrogrades |
Makarov. | и он увлечённо продолжал рассказывать, что на разговорном арабском "Shmallock" и "Amenak" обозначают "лево" и "право" | he continued eagerly that in the bat of the Arab "Shmallock" and "Amenak" mean "left" and "right" |
busin. | иметь склонность рассказывать кому-л. о неудачном опыте | tend to tell smb of bad experience |
Makarov. | как рассказывают | as the story goes |
Makarov. | как только он начинает рассказывать о своих знаменитых приключениях, его невозможно остановить | once he starts telling his favourite adventures, it's impossible to switch him off |
Makarov. | когда он говорит, он всегда рассказывает эту свою любимую историю | he always gets his favourite story in when he makes a speech |
gen. | когда он рассказывал об этом вечере, все покатывались со смеху | he gave a side-splitting account of the evening |
Makarov. | когда учитель рассказывал истории, дети собирались вокруг него в кружок | the children always centred round the teacher at story time |
Makarov. | когда учитель рассказывал истории, дети собирались вокруг него в кружок | the children always centre round the teacher at story time |
gen. | когда человек рассказывает о себе всякую чушь, лишь бы переспать | foreploy (papillon blanc) |
gen. | кому вы рассказываете | you are telling me |
gen. | кому вы рассказываете! | come along (выражение недоверия) |
gen. | кому вы рассказываете? | you're telling me! |
gen. | кому вы это рассказываете? | you're telling me! |
gen. | кому вы это рассказываете?, без вас знаю! | you're telling me! |
inf. | кончайте рассказывать, что | get off that (So get off that blackmen don't appreciate a curvy woman's body. That's pure bullshit and you know it andreon) |
gen. | красноречиво рассказывать | wax eloquent (to wax eloquent on a subject Oleg Sollogub) |
gen. | кратко рассказывать | briefly talk (о z484z) |
gen. | любитель рассказывать анекдоты | jokester |
gen. | любитель рассказывать анекдоты | joker |
gen. | любитель рассказывать разные истории | yarn-spinner (о своих приключениях) |
gen. | любитель рассказывать разные истории | yarn spinner |
obs. | любящий рассказывать | narratory |
gen. | любящий рассказывать | narrative |
lit. | манера рассказывать | narrative style (Andrey Truhachev) |
Makarov. | мне больно рассказывать о тех вынужденных мерах, к которым меня заставили прибегнуть | it is rather painful for me to recount the shifts to which I have been reduced |
gen. | мне больно рассказывать о тех вынужденных мерах, к которым мне пришлось прибегнуть | it is rather painful for me to recount the shifts to which have been reduced |
gen. | Мне, главным образом, рассказывали КАК, а не ПОЧЕМУ | I was told more the how than the why (anyname1) |
Makarov. | многие из них рассказывают, как больно и горько им было чувствовать себя брошенными детьми | many of them tell how bitter were their feelings as "deprived children" |
gen. | можете не рассказывать! | you're telling me! |
gen. | можете не рассказывать! | you are telling me! (Anglophile) |
idiom. | можешь не рассказывать | don't I know it (можете VLZ_58) |
Makarov. | мой отец рассказывал мне, что во времена его молодости ходила другая версия этой истории | my father told me that there wandered, in his early days, another report of this story |
Makarov. | на тех посиделках, которые иногда устраивали старые слуги, обычно рассказывали анекдоты | anecdotes were usually told at those little cabals, that will occasionally take place among the most orderly servants |
gen. | наперебой рассказывать друг другу | vie to tell each other (Technical) |
Makarov. | не давай мне прерывать тебя, рассказывай себе и рассказывай | don't let me interrupt you, just carry on |
gen. | не надо мне рассказывать | don't you go telling me (And don't you go telling me what I could have or should have done. 4uzhoj) |
Makarov. | не обращай внимания на то, что тебя прерывают, рассказывай | never mind the interruption, proceed with your story |
inf. | не рассказывай мне сказки! | Cut the fairy tales! (VLZ_58) |
gen. | не рассказывай мне сказки! | you're a storyteller! (linton) |
Makarov. | не рассказывай, чем кончилась эта история, ты всё испортишь | don't give away the ending of the story, it'll spoil it |
gen. | не рассказывайте басен | tell us another |
bible.term. | не рассказывайте в Гефе | tell it not in Gath |
gen. | не рассказывайте в обществе непристойных анекдотов | keep the party clean |
gen. | не рассказывайте сказок | don't never tell me |
gen. | не рассказывайте сказок | never tell me |
gen. | не рассказывайте сказок | tell me another |
gen. | не рассказывайте сказок | don't tell me |
idiom. | не рассказывать никому о своих планах | keep one's cards close to one's chest (dj_formalin) |
gen. | не рассказывать подробности | spare the details (Please spare me the details. VLZ_58) |
obs. | неверно рассказывать | misrecite |
gen. | неверно рассказывать | misrelate |
mil., lingo | некому такое рассказывать | these tales got no mouth to spill them (Alex_Odeychuk) |
mil., lingo | некому такое рассказывать | these yarns got no mouth to spill them (Alex_Odeychuk) |
gen. | некому такое рассказывать | these stories have no one to tell them (Alex_Odeychuk) |
proverb | несчастья рассказывают нам, что такое счастье | misfortunes tell us what fortune is |
gen. | неужели вы принимаете за чистую монету всё, что вам рассказывают? | do you really swallow everything you hear? |
inf. | никому не рассказывай | keep it to yourself (VLZ_58) |
gen. | никому не рассказывать | keep to oneself (I want you to keep this news to yourself. 4uzhoj) |
gen. | никому не рассказывать этих новостей | keep the news the matter, one's impressions, one's remarks, etc. to oneself (и т.д.) |
Makarov. | никому ничего не рассказывай, дабы никто не услышал | tell no man anything for no man listens |
gen. | никому об этом не рассказывайте | don't tell it to anybody |
gen. | никому об этом не рассказывать | keep quiet about it |
gen. | никто не рассказывает мне об этом | nobody let me hear of it |
gen. | ну же, рассказывайте | on with your story |
inf. | ну рассказывай! | let's have it! |
gen. | Ну, рассказывай тоже! | Tell that to the marines! (Alex Lilo) |
inf. | ну ты мне будешь рассказывать! | tell me about it (т.е. мне это известно лучше всех sophistt) |
lit. | Нью-Йорк кишит прижимистыми Гарун аль-Рашидами, как Багдад блохами. Меня раз двадцать заставляли рассказывать мою историю под дулом филантропии. | New York is as full of cheap Haroun al Raschids as Bagdad is of fleas. I've been held up for my story with a loaded meal pointed at my head twenty times. (O. Henry, Пер. Т. Озерской) |
Makarov. | о деталях его жизни нельзя рассказывать | the details of his life are not tellable |
gen. | о, кому вы рассказываете, я-то лучше знаю! | oh, come along, I know better than that! |
gen. | о мистере Ф. рассказывают, что... | it is related of Mr. F. that... |
Makarov. | о морских путешествиях рассказывают поистине неправдоподобные вещи | voyages, indeed, are fabulously narrated |
Makarov. | о морских путешествиях рассказывают поистине неправдоподобные вещи | the voyages, indeed, are fabulously narrated |
gen. | о нём рассказывают кое-что не совсем хорошее | ugly circumstances come against him |
gen. | о своём прошлом он рассказывал ничего не тая | he spoke frankly about his past (Andrey Truhachev) |
gen. | о своём прошлом он рассказывал открыто | he spoke frankly about his past (Andrey Truhachev) |
Makarov. | о слонах рассказывают много любопытного | many curious stories are told about elephants |
lit. | о чем рассказывала старуха Иоханна | what Old Johanne Told (сказка Ганса Христиана Андерсена) |
gen. | об одном сельском школьнике рассказывают интересную историю | an interesting story is told of a country schoolboy |
gen. | об этом можно долго рассказывать | thereby hangs a tale |
polit. | об этом рассказывали все газеты в стране | the event was headlined throughout the country (bigmaxus) |
gen. | обещайте никому не рассказывать | promise not to tell |
inf. | Ой, да кому ты рассказываешь! | Tell me about! (Soulbringer) |
gen. | он, бывало, приходил к нам по вечерам и рассказывал детям сказки | he used to come to see us evenings and tell the children stories |
Makarov. | он всегда привирает, когда рассказывает о своих приключениях, чтобы они выглядели поинтереснее | he always blows up his adventures to make them seem better than they were |
Makarov. | он всегда рассказывает анекдоты, которые я слышал уже сто раз | he always brings me the same flyblown old stories |
Makarov. | он всё рассказывал, какое невероятное количество бутылок он может выпить за вечер | he bragged about the number of bottles he can crack overnight |
gen. | Он, как обычно, долго и нудно рассказывал мне о том, как выгодно можно вложить деньги в Таиланде | Не gave me his usual spiel about investment opportunities in Thailand (Taras) |
Makarov. | он мало рассказывал о своей работе | he was secretive about his job |
gen. | он мне про вас столько рассказывал | he has told me so much about you |
gen. | он на своём ломаном английском рассказывал | he said in his broken English (цитата на английском языке взята из The Times за 2008 г. Alex_Odeychuk) |
gen. | он на что не хотел рассказывать, что произошло во время той беседы | he would never divulge what happened during that interview |
gen. | он настаивает, чтобы я ему всё рассказывал | he demands that I should tell him everything |
Makarov. | он не будет ей ничего рассказывать - | he wouldn't tell her about it – let sleeping dogs lie |
gen. | он не много рассказывал о своём прошлом | he was not forthcoming about his past |
gen. | он не рассказывает, куда он ходит, когда приходит | he is secret about his comings and goings |
gen. | он не хотел ничего рассказывать | he refused to talk |
Makarov. | он ничего не рассказывал о своей работе | he was secretive about his job |
gen. | он обожал рассказывать во всех подробностях о своих приключениях журналистам | he enjoyed recounting his adventures to the newspaper reporters |
Makarov. | он особенно обстоятельно рассказывает каждый случай | he is thus particular in relating every incident |
gen. | он очень интересно рассказывает | he is very interesting to listen to |
gen. | он рассказывает, будто он получил первую премию | he claims to have received the first prize |
gen. | он рассказывает так интересно | he speaks so interestingly |
Makarov. | он рассказывал им сказки на сон грядущий | he used to tell them fairy tales at bedtime |
gen. | он рассказывал нам о своих приключениях | he told us of his adventures |
gen. | он рассказывал чудесные истории о своих путешествиях | he told charming stories about his travels |
gen. | он с гордостью рассказывает об Академии сценического искусства, где ставят всё: от китайской оперы до Шекспира | he boasts the Academy of Performing Arts, where everything from Chinese Opera to Shakespeare is performed |
Makarov. | он с увлечением рассказывал эту историю | he used to tell the story with relish |
Makarov. | он снова стал рассказывать про свои приключения, но я заткнул его | he began to tell about his adventures all over again, but I choked him off |
gen. | он снова стал рассказывать про свои приключения, но я прервал его | he began to tell about his adventures all over again, but I choked him off |
Makarov. | он то и дело вздыхал, рассказывая свою историю | he groaned out his story |
gen. | он то и дело вздыхал, рассказывая свою печальную историю | he groaned out his sad story |
Makarov. | он то и дело вздыхал, рассказывая свою печальную историю | he groaned out his sad story |
Makarov. | он то и дело вздыхал, рассказывая свою печальную историю | he groaned his sad story |
gen. | он требует, чтобы я ему всё рассказывал | he demands that I should tell him everything |
Makarov. | он часто рассказывает о своих детях | he talks a lot about his own children |
Makarov. | она всегда рассказывает истории, но как-то намёками и неясно | she always tells stories, however – and vaguely |
Makarov. | она всегда рассказывает истории, но как-то намёками и неясно | she always tells stories, however hintingly and vaguely |
Makarov. | она живёт в лисон-парке, со своими радостями и печалями, литературная дама. Рассказывай, Стиви: просто уличная девка | she lives in Leeson park, with a grief and kickshaws, a lady of letters. Talk that to some else, Stevie: a pickmeup (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 3 "протей") |
gen. | она не рассказывает всей правды | She's not telling the whole truth. (aoliaosha) |
Makarov. | она рассказывает журналистам разные истории о себе, чтобы её не забывала публика | she plants stories about herself with columnists that keep her name constantly before the public |
Makarov. | она рассказывал интересно | he was far from boring when he talked |
Makarov. | она рассказывал нескучно | he was far from boring when he talked |
Makarov. | она рассказывала о своём путешествии | she was talking of her trip |
Makarov. | она рассказывала свою историю прерывающимся голосом | she told her story in broken tones |
Makarov. | она рассказывала чудесные истории о своих путешествиях | she told charming stories about her travels |
gen. | она со всеми подробностями рассказывала о своих мучениях | she recited her own sufferings at full length |
Makarov. | она так волновалась, что довольно бессвязно рассказывала о преступлении, свидетельницей которого она стала | she was so anxious that she could only splutter out her story of the crime that she had witnessed |
Makarov. | опасности, о которых вы рассказываете, ничто по сравнению с риском, которому подвергаются эти альпинисты | the dangers that you mention pale beside the risks that these climbers are taking |
gen. | по телефону долго рассказывать | this is too much to say over the phone (Uh, look, this is too much to say over the phone, so let's just meet up. 4uzhoj) |
gen. | по телефону долго рассказывать | it's too long a story to tell over the phone now (4uzhoj) |
gen. | по телефону долго рассказывать | there's too much to tell over the phone (Abby says there's too much to tell over the phone but that she'll come over tomorrow. 4uzhoj) |
gen. | подробно рассказывать | detail |
gen. | подробно рассказывать | expand upon (Taras) |
gen. | подробно рассказывать | circumstantiate |
gen. | подробно рассказывать | enlarge on (Taras) |
Makarov. | подробно рассказывать | paint in the details (о чём-либо) |
gen. | подробно рассказывать | enlarge upon (Taras) |
gen. | подробно рассказывать | expand on (Taras) |
amer. | подробно рассказывать | give a detailed account |
amer. | подробно рассказывать | paint a detailed picture |
amer. | подробно рассказывать | paint a vivid picture |
amer. | подробно рассказывать | break down (Taras) |
gen. | подробно рассказывать | go into detail (Taras) |
gen. | подробно рассказывать | particularize |
gen. | подробно рассказывать | elaborate (on Taras) |
gen. | подробно рассказывать | elaborate (о; e.g.: Would you please elaborate on that? Taras) |
gen. | подробно рассказывать о чём-либо дополнить рассказ деталями | paint in the details |
Makarov. | подробно рассказывать о | paint in the details (чем-либо) |
gen. | покашливать и мямлить, рассказывая | hem and haw (что-л.) |
slang | пользователь социальных сетей, который постит в блогах и профиле свои мысли, чувства, рассказывает о том, чем он в настоящий момент занимается | meformer (от informer i-version) |
idiom. | пространно рассказывать | tell at great length (Andrey Truhachev) |
gen. | раз начал рассказывать, то уж продолжай | once you start to tell something, continue |
gen. | разве обязательно об этом кому-нибудь рассказывать? | need anybody know? |
gen. | рассказывай другим! | walker |
gen. | рассказывай-рассказывай | tell me another |
gen. | рассказывай сказки! | pull the other one (British English, e.g., Helen, mountain climbing? Pull the other one – she can't even climb a ladder without feeling sick! Рина Грант) |
ironic. | рассказывай сказки | tell me another one (joyand) |
gen. | рассказывай сказки! | tell that to the marines |
inf. | рассказывай скорее! | don't keep me in suspense! (Andrey Truhachev) |
inf. | Рассказывай, только покороче | Make it short (ART Vancouver) |
inf. | рассказывай уже! | spill it (wandervoegel) |
nautic. | "Рассказывай это другим!" | tell it to the marines! |
nautic. | "Рассказывай это другим!" | tell that to the horse-marines! |
nautic. | "Рассказывай это другим!" | tell that to the marines! |
nautic. | "Рассказывай это другим!" | tell it to the horse-marines! |
gen. | рассказывай это кому-нибудь другому | tell that to the horsemarines |
inf. | рассказывай это кому-нибудь другому! ври больше! | horse-marines |
gen. | рассказывайте это кому-нибудь другому | tell us another |
inf. | рассказывайте это кому-нибудь другому! ври больше! | horse-marines |
gen. | рассказывали все поочерёдно | the tale went round |
gen. | рассказывали, что капитан уплыл на спасательной шлюпке, бросив пассажиров на произвол судьбы | there were reports that the captain had fled in a lifeboat, abandoning passengers to their fate |
slang | рассказывать анекдот | get off |
Makarov. | рассказывать анекдот серьёзным голосом | tell a joke in a deadpan voice |
gen. | рассказывать байки | yarn |
idiom. | рассказывать байки | spin yarns (ART Vancouver) |
gen. | рассказывать байки | spin the yarns (wall flower) |
idiom. | рассказывать байки | turn loose one's yarn (VLZ_58) |
idiom. | рассказывать байки | tell a yarn (по-русски обычно во множ. числе: "If you say so," I said. "But I don't see why Menendez would bother to come up here and tell me a yarn and warn me to keep my nose clean on account of Lennox was a pal of him and Randy Starr in Vegas and they didn't want anybody fooling around." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
idiom. | рассказывать байки | give someone a song and dance ("Having stray broads call me up and give me a song and dance so you can say they said they recognized my voice somewhere sometime." "The girl's name is Gladys Crane," Breeze said. "So she told me. I never heard of her." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | рассказывать байки | spin a yarn |
gen. | рассказывать байку о | tell a yarn about (чём-либо) |
gen. | рассказывать басни | pitch a yarn |
inf., amer. | рассказывать басни | pitch |
gen. | рассказывать басни | spiel (Taras) |
obs. | рассказывать басни | fable |
Makarov. | рассказывать басни | pitch a fork |
Makarov. | рассказывать басни | pitch a tale |
gen. | рассказывать басни | pitch the fork |
gen. | рассказывать басни | pitch a tale to pitch a fork |
gen. | рассказывать без остановки | reel |
gen. | рассказывать было что | there was plenty to tell |
gen. | рассказывать быстро | reel |
Makarov. | рассказывать быстро, без остановки | reel off |
book. | рассказывать о чём-л. вкратце | relate smth. briefly (mirthfully, gravely, graphically, etc., и т.д.) |
busin. | рассказывать вкратце | outline (smth) |
book. | рассказывать что-л. вкратце | relate smth. briefly (mirthfully, gravely, graphically, etc., и т.д.) |
busin. | рассказывать что-л. во время выступления | cover smth in the talk |
gen. | рассказывать во всех деталях | recite |
idiom. | рассказывать во всех подробностях | tell at great length (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывать все | tell the full of |
slang | рассказывать всем о своих неприятностях | put something on the street (Interex) |
slang | рассказывать всем о своих проблемах | take it to the street |
amer. | рассказывать всему свету | tell the world |
gen. | рассказывать всё без утайки | not to mince any words |
gen. | рассказывать всё по порядку | relate the facts as they actually happened |
gen. | рассказывать гадости | spill dirt (о ком-либо) |
Makarov. | рассказывать гадости | dish out dirt (о ком-либо) |
vulg. | рассказывать кому-либо глупости | feed somebody a line of shit |
vulg. | рассказывать кому-либо глупости | feed somebody a line of crap |
polit. | рассказывать давно известную историю | rehearse a familiar story (bigmaxus) |
gen. | рассказывать дальше | go on with story |
Gruzovik | рассказывать дальше | go on with one's story |
Gruzovik, inf. | рассказывать из пятого в десятое | jump from one thing to another |
Gruzovik, inf. | рассказывать из пятого в десятое | give a disconnected account of something |
Gruzovik, inf. | рассказывать из пятого в десятое | give a disjointed account of something |
Makarov. | рассказывать из пятого в десятое | tell a story in snatches |
gen. | рассказывать из пятого в десятое | give a disjointed account of something |
gen. | рассказывать или петь монотонно | chant |
gen. | рассказывать истории | spin yarns |
austral., slang | рассказывать истории | yarn |
gen. | рассказывать истории | spin a yarn |
gen. | рассказывать истории | spin the yarns (wall flower) |
gen. | рассказывать кому-л., какую-л. историю | tell a tale to (smb.) |
idiom., inf. | рассказывать историю | spin a yarn (особенно долгую и/или неправдоподобную: My uncle is always spinning yarns about his childhood.) |
gen. | рассказывать историю | narrate a story |
Makarov. | рассказывать историю | tell a story |
gen. | рассказывать историю | historify (чего-либо) |
fig. | рассказывать историю | spin a yarn |
gen. | рассказывать кому-л., какую-л. историю | tell a story to (smb.) |
gen. | рассказывать кому-л., как я счастлив | tell smb. how happy I am (how sorry I am, how glad I was, etc., и т.д.) |
gen. | рассказывать как якобы пережитое | confabulate (bigmaxus) |
gen. | рассказывать кое-что о себе | have to say for oneself |
book. | рассказывать о чём-л. кратко | relate smth. briefly (mirthfully, gravely, graphically, etc., и т.д.) |
book. | рассказывать что-л. кратко | relate smth. briefly (mirthfully, gravely, graphically, etc., и т.д.) |
gen. | рассказывать что-л. кратко | tell smth. briefly (simply, indifferently, pleasantly, frankly, reluctantly, most amusingly, well, fearlessly, etc., и т.д.) |
gen. | рассказывать легенды | legend |
polit. | рассказывать легенды о сытой жизни | tell tales of a happy life (under – под властью / при ... ; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
gen. | рассказывать мифы | mythologize |
gen. | рассказывать монотонно | chant |
gen. | рассказывать наизусть | repeat |
gen. | рассказывать нараспев | cantillate |
gen. | рассказывать небылицы | pull the longbow |
Makarov. | рассказывать небылицы | draw a the long bow |
gen. | рассказывать небылицы | pull the long bow |
Makarov. | рассказывать небылицы | pitch it a bit strong |
Makarov. | рассказывать небылицы | pitch it rather strong |
gen. | рассказывать небылицы | pitch it strong |
gen. | рассказывать небылицы | pull the long-bow |
gen. | рассказывать небылицы | draw the long bow |
gen. | рассказывать небылицы | draw the longbow |
gen. | рассказывать небылицы | draw a long bow |
gen. | рассказывать небылицы | draw the long-bow |
mus. | рассказывать небылицы | romance |
mus. | рассказывать небылицы | romanza |
idiom. | рассказывать небылицы | lie to beat the band (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | рассказывать небылицы | tell tall tales (Interex) |
gen. | рассказывать небылицы | tell stories |
Makarov. | рассказывать небылицы | pitch it too strong |
Makarov. | рассказывать небылицы | tell tales |
Makarov. | рассказывать небылицы | tell tall stories |
Makarov. | рассказывать небылицы | spin yarns |
gen. | рассказывать небылицы | fudge |
Makarov. | рассказывать невероятные истории | spin stories |
Makarov. | рассказывать невероятные истории | spin a diffy |
Makarov. | рассказывать невероятные истории | spin a cuffer |
vulg. | рассказывать неприличные анекдоты | smut |
Makarov. | рассказывать неприличные анекдоты | talk smut (и т.п.) |
Makarov. | рассказывать неприличные анекдоты | tell blue stories |
Makarov. | рассказывать неприличные анекдоты | tell blue jokes |
gen. | рассказывать неприличные анекдоты | tell dirty stories (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывать неприличные анекдоты | talk (и т. п.) |
vulg. | рассказывать неприличные анекдоты | pop fast ones |
gen. | рассказывать неприличные анекдоты | tell dirty jokes (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывать неприличные анекдоты | talk smut (и т. п.) |
fig. | рассказывать нескончаемые истории | shoot a long-bow |
slang | рассказывать, ничего не утаивая | spill one's guts |
Makarov. | рассказывать новичкам небылицы | string along tenderfeet with tall tales |
gen. | рассказывать новости | rumour |
gen. | рассказывать новости | rumor |
gen. | рассказывать о ком-либо | profile (кого-либо; читателям, слушателям, телезрителям) |
gen. | рассказывать о | tell stories of one (ком-л.) |
gen. | рассказывать о | follow (the verb "follow" is used to describe how a narrative or account unfolds, conveying information or telling a story about particular subjects or events: The novel follows Breq – who is both the sole survivor of a starship destroyed by treachery and the vessel of that ship's artificial consciousness – as she seeks revenge against the ruler of her civilization • The documentary followed the lives of five endangered species, highlighting their habitats and the challenges they face • The article follows the career of a rising young musician, detailing their early struggles and eventual success • The film follows the story of a detective as he unravels a complex murder case, revealing unexpected twists and connections along the way • The podcast series follows the journeys of adventurers, sharing their tales of exploration and the lessons they learned during their expeditions wikipedia.org Taras) |
Игорь Миг | рассказывать о | keep up to speed on |
gen. | рассказывать о несчастьях | tell the tale |
gen. | рассказывать о новом открытии | report a new discovery (an event, etc., и т.д.) |
gen. | рассказывать о нюансах | break down the nuances (Ремедиос_П) |
busin. | рассказывать о предпосылках пробного выпуска товара на рынок | give some background to the test launch of a product |
Makarov. | рассказывать о проблеме | pop a problem loose |
gen. | рассказывать о своей обиде | vent a grievance |
gen. | рассказывать о своей обиде | air a grievance |
gen. | рассказывать о своей проблеме | vent a grievance |
gen. | рассказывать о своей проблеме | air a grievance |
inf. | рассказывать о своих любовных связях | kiss and tell (vbadalov) |
Makarov. | рассказывать о своих намерениях | put one's cards on the table (и т. п.) |
Makarov. | рассказывать о своих намерениях | lay one's cards on the table (и т. п.) |
psychol. | рассказывать о своих обидах | report feeling bitter (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | рассказывать о своих планах. | lay one's cards on the table |
Makarov. | рассказывать о своих планах | put one's cards on the table (и т. п.) |
Makarov. | рассказывать о своих планах | lay one's cards on the table (и т. п.) |
gen. | рассказывать о своих планах, намерениях | put cards on the table (и т. п.) |
gen. | рассказывать о своих планах, намерениях | lay cards on the table (и т. п.) |
psychiat. | рассказывать о своих приключениях | narrate one's adventures |
gen. | рассказывать кому-л. о своих приключениях | tell smb. of one's adventures (of one's troubles, of foreign lands, of the danger, of one's difficulties, about one's misfortunes, etc., и т.д.) |
gen. | рассказывать о своих приключениях | narrate adventures |
gen. | рассказывать о своём опыте обустройства в новой стране | unpack my experience settling into a new country (nsnews.com Alex_Odeychuk) |
gen. | рассказывать о себе все | spill your guts (Дмитрий_Р) |
gen. | рассказывать о событиях | relate events (observations, every particular, one's grievances, etc., и т.д.) |
gen. | рассказывать о событиях, изменяя и добавляя некоторые детали | fictionalize |
gen. | рассказывать о событиях, изменяя и добавляя некоторые детали | fictionalise |
gen. | рассказывать о школьнике | tell of a schoolboy (of an old man, of a clash, of bygone days, of one's work, of foreign lands, etc., и т.д.) |
gen. | рассказывать обыденным языком | prose |
Gruzovik | рассказывать по писаному | speak as from the book |
obs. | рассказывать повести | storify |
gen. | рассказывать повсюду | trumpet |
obs. | рассказывать что-либо под аккомпанемент | harp |
obs. | рассказывать под аккомпанемент | harp (что-либо) |
gen. | рассказывать подробно | recount |
gen. | рассказывать что-л. подробно | tell smth. in detail |
gen. | рассказывать о чём-л. подробно | tell smth. in detail |
Makarov. | рассказывать подробности | give details |
Makarov., inf. | рассказывать подробности чужой личной жизни | air dirty laundry |
gen. | рассказывать похабные анекдоты | tell dirty jokes (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывать похабные истории | tell dirty stories (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывать пошлые анекдоты | tell dirty jokes (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывать пошлые шутки | tell dirty jokes (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывать правду | let on |
Игорь Миг | рассказывать правду | own up to the truth |
obs. | рассказывать притчами | parable |
gen. | рассказывать простым языком | prose |
gen. | рассказывать разговорным языком | prose |
gen. | рассказывать рискованный анекдот | sail near to the wind |
gen. | рассказывать рискованный анекдот | sail close to the wind |
gen. | рассказывать с гордостью | speak of sb/sth with pride (babel) |
Gruzovik | рассказывать с пятого на десятое | jump from one thing to another |
Gruzovik | рассказывать с пятого на десятое | give a disjointed account of something |
gen. | рассказывать сальности | tell dirty jokes (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывать сальные шутки: | tell dirty jokes (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывать секрет | repeat a secret (кому-либо) |
gen. | рассказывать скабрёзные анекдоты | tell dirty jokes (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывать сказки | flam |
gen. | рассказывать сказки | fable |
mus. | рассказывать сказки | romance |
gen. | рассказывать сказки | make things up (VLZ_58) |
gen. | рассказывать сказки | tell tales (В.И.Макаров) |
mus. | рассказывать сказки | romanza |
inf. | рассказывать сказки | hand someone a line (VLZ_58) |
obs. | рассказывать сказки | storify |
idiom., inf. | рассказывать сказки | pitch a line (to tell a lie or only part of the truth in order to convince one of something or to avoid the consequences of something: Don't you dare pitch me a line about being at the library. I want to know exactly where you were tonight. • I suspect he's just pitching a line about where all that money came from. 4uzhoj) |
inf., rude | рассказывать сказки | give shit (Don’t give me that shit. 4uzhoj) |
idiom., inf. | рассказывать сказки | yarn |
idiom. | рассказывать сказки | give someone a song and dance (about something; to offer a complicated excuse for something that is difficult to believe: Every time she is late she gives me a song and dance about oversleeping. 4uzhoj) |
gen. | рассказывать сказки | tell stories |
amer. | рассказывать сказки про белого бычка | spin or tell a cock-and-bull story or tall tales |
gen. | рассказывать сказки про белого бычка | draw the long bow (Anglophile) |
gen. | рассказывать сказки про белого бычка | spin a line (Anglophile) |
fig. | рассказывать сказку | spin a yarn |
gen. | рассказывать сказку | tell a tale |
gen. | рассказывать сказку про белого бычка | tell a cock and bull story |
Makarov., inf. | рассказывать скрываемые подробности чужой личной жизни | air dirty laundry |
gen. | рассказывать скучно | prose |
Makarov. | рассказывать скучные истории | recite dull anecdotes |
Makarov. | рассказывать смешные анекдоты | tell funny jokes |
Makarov. | рассказывать со всеми подробностями | tell circumstantially |
idiom. | рассказывать со семи подробностями | tell at great length (Andrey Truhachev) |
media. | рассказывать совсем другую историю | tell a different story (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk) |
lit. | рассказывать стих | recite a poem (Andrey Truhachev) |
lit. | рассказывать стихотворение | recite a poem (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывать стихотворение | declaim a poem (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывать что-л. тихим голосом | tell smth. in a low voice |
gen. | рассказывать о чём-л. тихим голосом | tell smth. in a low voice |
gen. | рассказывать что-то кому-то | fill somebody in on something (I filled him in on the good and bad in my life. Dyatlova Natalia) |
Makarov. | рассказывают новости о королевской свадьбе | news is flying about concerning a royal wedding |
gen. | рассказывают, что | a story is going about that (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывают, что | it is said that (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывают, что | it is told that (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывают, что | it is telling that (Andrey Truhachev) |
Makarov. | рассказывают, что | the story goes that |
gen. | рассказывают, что | the story goes that (Andrey Truhachev) |
amer. | рассказывают, что | the rumor goes that (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывают, что | a story is told that (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывают, что | there are stories that (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывают, что... | the story goes that... |
gen. | рассказывают, что... | as the story goes... |
gen. | рассказывают, что | it is related that |
Makarov. | рассказывая, он всё больше воодушевлялся | he warmed to the subject as he went on |
gen. | растягивать, долго и нудно рассказывать | spinout (Smartie) |
Makarov. | роман рассказывает о | the novel tells us about something (чём-либо) |
Игорь Миг, inf. | россказни рассказывать | talk BS |
idiom., AmE | сами посчитайте и никому не рассказывайте | you do the math and keep it to yourself (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | сказки, которые рассказывают у колыбели | crib tales (Game of Thrones I bumble_bee) |
fig. | сказки рассказывать | tell bedtime stories (Anglophile) |
gen. | "сказки рассказывать" | tell a tall tale (Enrica) |
gen. | снова рассказывать | retell |
gen. | со вздохами рассказывать | groan |
gen. | со стонами рассказывать | groan |
Makarov. | со стонами, со вздохами рассказывать | groan out |
gen. | События о которых рассказывается в фильме произошли в ... | the events depicted took place in |
gen. | сочинять или рассказывать басни | fable |
Makarov. | старик дворецкий любил рассказывать эту историю на небольших тайных собраниях, которые временами устраивают даже самые смирные слуги | the old butler used to tell the anecdote now and then, at those little cabals that will occasionally take place among the most orderly servants (W. Irving) |
Makarov. | старые работники любят подшучивать над новенькими, рассказывая разные истории о тяжёлом характере их начальника | the older workers always enjoy stringing the new boys with stories about the director's fierce temper |
Makarov. | старые работники любят подшучивать над новенькими, рассказывая разные истории о тяжёлом характере начальника | the older workers always enjoy stringing the new boys with stories about the director's fierce temper |
gen. | так мне рассказывали | that's what I heard (когда говоривший пересказывает информацию с чьих-то слов TranslationHelp) |
gen. | то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороны | what you tell me is not to his advantage |
vulg. | только не надо мне сказки рассказывать! | Shit me easy! |
gen. | тот, кому что-либо рассказывают | describee |
gen. | ты мне сказок не рассказывай | don't tell me any stories |
gen. | ты можешь просто перестать рассказывать глупые шутки гостям? | Can't you just stop telling silly jokes to the guests? (если кто-то нарушил запрет или не послушался совета, то можно упрекнуть его за это, используя глагол can, однако такие предложения необходимо строить в форме отрицательного вопроса Alex_Odeychuk) |
Makarov. | у меня нет привычки рассказывать о своей личной жизни | I'm not in the habit of publicising my private life |
Makarov. | у него нет привычки рассказывать о своей личной жизни | he is not in the habit of publicizing his private life |
gen. | увлечённо говорить / рассказывать о | be hot upon a topic (чем-либо) |
gen. | умеющий рассказывать анекдоты | anecdotical |
gen. | умеющий рассказывать анекдоты | anecdotic |
gen. | фильм рассказывает известную историю о любовном треугольнике | the film tells a familiar story about an eternal triangle |
cinema | Фильм рассказывает о | the storyline features (если речь о фильме) |
Makarov. | хозяин верит любой чуши, которую мы ему рассказываем | master believes all the crams we tell |
amer. | человек, который запоздало критикует чьи-либо действия и рассказывает о том, как бы поступил на его месте | Monday morning quarterback (Taras) |
slang | что вы мне рассказываете | I have been before there |
gen. | что вы мне рассказываете | I've been there before |
inf. | что вы такие страсти рассказываете? | why do you tell such scary stories? |
gen. | что такое они рассказывают? | what report they? |
inf. | что ты! не рассказывай сказок! | go along with you |
Makarov. | Эдди тут рассказывал Вику про твои делишки | Eddy's been binding to Vic about you |
gen. | эта книга рассказывает о подвигах советских людей во время войны | the book tells about exploits of Soviet people in the war |
gen. | это было не так, как он рассказывает, а совсем наоборот | it wasn't as he tells it, but the other way round |
gen. | это не такая история, чтобы её рассказывать | this is a story not to be repeated (кому́-л.) |
Makarov. | это тот человек, о котором я вам рассказывал | he is the man I told you about |
Makarov. | этот анекдот нельзя рассказывать в обществе, где есть женщины | this joke isn't suitable to be told in mixed company |
Makarov. | этот анекдот нельзя рассказывать в обществе при женщинах | this joke isn't suitable to be told in mixed company |
gen. | этот журнал рассказывает нам о событиях текущей недели | this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on? |
Makarov. | этот фильм рассказывает всю правду об условиях содержания в тюрьмах южных штатов | the movie is an expose of prison conditions in the South |
gen. | – этот фильм рассказывает всю правду об условиях содержания в тюрьмах южных штатов | the movie is an exposé of prison conditions in the South (Taras) |
gen. | эту историю рассказывают каждый раз по-разному | this story has been dished up in a hundred different ways |
Makarov. | я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре | I always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over |
Makarov. | я ему про это рассказывал, но он не хочет | I told him about it, but he won't bite |
inf. | я не буду тебе рассказывать | I'm not gonna tell you (Andrey Truhachev) |
Makarov. | я никому не стал рассказывать всего того, что вертелось у меня в голове по поводу возможного развития событий в Лондоне | I hadn't told anyone everything that was running through my mind about what might happen in London |
gen. | я пообещал никому не рассказывать это | I promised not to repeat it |
Makarov. | я просто не знаю, как себя сдержать, когда мне рассказывают, как плохо обращаются с животными | I get all burned up when I hear how animals are badly treated |