DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing рассказаться | all forms
SubjectRussianEnglish
Makarov.а теперь расскажите нам, как эти чары были разрушеныtell us now how this spell was snapped
gen.а я вот возьму, да расскажу ему всё!I'm going to go and tell him everything
gen.автор вкратце рассказал содержание своей книгиthe author gave a brief view of his book
gen.автору есть что рассказатьthe author has quite a lot to tell
gen.актриса с удовольствием рассказала о новой постановке, в которой она участвуетthe actress was happy to give her new show a plug
gen.арестованный раскололся и все рассказал полицииthe prisoner talked to the police
idiom.бабушке своей расскажиtell that to the marines (Taras)
gen.будьте добры, расскажите, как пройти в...kindly, tell the way to...
gen.было просто невозможно не рассказать ему, что произошлоyou couldn't help but tell him what happened
gen.быстро и несвязно он рассказал свою историюhe sputtered out his story
gen.в заключение беседы он рассказал анекдотhe ended off his talk with a joke
gen.в конце концов он всё рассказал своей семьеhe finally unburdened himself to his family
Makarov.в конце концов он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своём соучастии в преступленииat last he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime
gen.вкратце рассказатьtalk briefly about (bookworm)
quot.aph.вкратце рассказать оspend a couple of words on (Alex_Odeychuk)
gen.вновь рассказать полиции о случившемсяreiterate story to the police
gen.волей-неволей мне пришлось ему рассказать всеlike it or not, I had to tell him everything
gen.вот мой сын всё расскажет вамmy son here will tell you
gen.всем рассказатьget the word out (spread the word: The easiest way for us to get the word out is on the Internet Taras)
Игорь Мигвсем рассказать оgo public on (We need to go public on this now)
inf.всё равно расскажиTell me anyway (Andrey Truhachev)
jarg.всё рассказатьcome clean
gen.всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этомremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
inf.всё-таки расскажиTell me anyway (это Andrey Truhachev)
gen.вы можете рассказать обо всех, кто здесь находится кто они, чем занимаются и т.п.?can you account for all those here?
gen.вы можете рассказать такую же хорошую, интересную историю?can you match that story?
Makarov.вы рассказали немногоеyou haven't said much
gen.выложить = рассказать = проинформироватьLay it on me (Пример: "Lay it on me,"said Greg, "tell me what is going on." Franka_LV)
gen.вынуждать нас рассказатьget us to tell (Alex_Odeychuk)
psychol.горькая сладость от понимания того, что наступило будущее, видение того, как всё изменилось, но невозможность рассказать это себе в прошлом.enouement (The bitter-sweetness of arriving at the future, seeing how things turned out, but not being able to tell your past self.)
Makarov.господин Коксей лучше меня расскажет вам все последние лондонские сплетниmonsieur Coccei will tell you all the anecdotes of London better than I can
gen.давай, расскажи что-нибудь!Come on, tell us a story!
gen.давай, расскажи что-нибудь интересноеcome on, tell us something interesting
Makarov.давайте расскажем всем идею Джима и посмотрим, все ли с ней согласятсяlet's blow Jim's suggestion around and see if we all agree with it
Makarov.дважды она была почти готова рассказать всеtwice she was on the verge of telling all
Makarov.Джон рассказал историю со свойственным ему блескомthe story is told with his usual brilliance by John
gen.думать о том, чтобы рассказать ей об этомconsider telling her about it (arranging a party, taking part in the boat race, etc., и т.д.)
Makarov.его наставник мало рассказал ему о его обязанностяхhis master had told him little about his oughts
gen.ей рассказали об этом в неподходящий моментit was a bad time to let her know
gen.ей рассказали об этом в неподходящий моментit was a bad moment to let her know
gen.если бы я рассказал вамif I were to tell you ("Well, if I were to tell you all the adventures that my little chum and I went through, you would not thank me, for I would have you here until the sun is shining." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.если он спросит, расскажите емуif he asks, tell him
Makarov.ещё надо рассказать эту славную историю о героизме итальянцевthere is a ringing story yet to be told of the heroism of the Italians
Makarov.её распирало желание рассказать новостиshe was brimming over with the news
Gruzovikживым словом рассказатьtell by word of mouth
Makarov.заработать себе несколько очков "в личный зачёт", хитроумно рассказав до времени часть "великого замысла"making hit own little profit by cleverly discounting a part of the great conception
Makarov.smb. заставить кого-либо рассказать всё, что ему известноforce facts out of
gen.заставить кого-либо рассказать всё, что ему известноforce facts out of
Makarov.заставить рассказать о своих планахforce a showdown (кого-либо)
Makarov.заставить кого-либо рассказать о своих планахforce a showdown
inf.и всё же расскажи мнеTell me anyway (Andrey Truhachev)
Makarov.игра шла так странно, что и не рассказатьthe game went so strangely that I couldn't possibly tell
Makarov.история, которую вы мне рассказали, совершенно отвратительнаyour story quite churned me up
gen.каждый оратор рассказал, чего хочет организация, которую онeach speaker told what the organization back of him wanted
Makarov.каждый оратор рассказал, чего хочет организация, которую он представляетeach speaker told what the organization back of him wanted
Gruzovik, obs.как по пальцам рассказатьrecount in detail
gen.как рассказал мне один из тех, кто там был, эта речь была очень оскорбительнойthe speech as reported to me by one who was there was grossly insulting
Makarov.как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективомHow'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work.
Makarov.когда он рассказал мне свою историю, все факты, известные мне и раньше, стали понятныwhen he told me his story all the facts I had known before fell into place
Makarov.когда он рассказал нам, что он делает, мы не могли удержаться от смехаwe fell about when he told us what he was doing
Makarov.когда он рассказал нам, что он делает, мы покатились со смехуwe fell about when he told us what he was doing
Makarov.когда я ей об этом рассказал, у неё буквально отвисла челюстьshe just gaped at me when I told her the news
Makarov.когда я им об этом рассказал, они отнеслись к этому довольно равнодушноI did not find them very responsive when I talked about it
Makarov.когда я спросил Ника о его детстве, он рассказал мне о целой армии бебиситтеровwhen I asked Nick about his childhood, he remembered a parade of baby-sitters
gen.лицо человека может многое рассказать о его характереa man's face may tell a great deal about his character
Makarov.Маколей рассказал историю со свойственным ему блескомthe story is told with his usual brilliance by Macaulay
Makarov.маленькая девочка, лепеча, рассказала, что с ней былоthe little girl lisped out her story
gen.мне очень много нужно рассказать вамI have fifty things to tell you
gen.мне рассказали как о факте, чтоI hear for certain that
inf.мне рассказали последние событияI was filled in on the latest developments
gen.много историй рассказал он намmany is the tale he has told us
gen.многое нужно рассказатьthere is much to say
Makarov.можешь довериться мне, дорогая, я никому об этом не расскажуyou can confide in me, my dear, your affairs will be kept private
Makarov.мы попросили главного инженера рассказать, какой эффект будет от расширения мостаwe have asked the chief engineer to pronounce on the effect of widening the bridge
proverbмёртвый не расскажетstone dead hath no fellow
Makarov.на особом совещании учёный рассказал правительственному комитету о своём планеat a special meeting, the scientist unfolded his plan to the government committee
Makarov.наконец-то он всё рассказал своей семьеhe finally unburdened himself to his family
inf.Нам нужно столько всего тебе рассказатьwe have got loads to tell you (nastja_s)
gen.намереваться рассказать ему об этомintend to tell him about it (to leave in a month, to go home, to start for England, to buy a new suit today, etc., и т.д.)
gen.напрасно! вы ему рассказалиyou shouldn't have told him
Makarov.не вешай трубку, я ещё не всё рассказалdon't ring off, I haven't finished my story
Makarov.не забудь, что всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между намиremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
dipl.не мог бы ты рассказать подробнее?would you care to amplify a little? (bigmaxus)
dipl.не могли бы вы рассказать мне оwould you mind telling me about (bigmaxus)
gen.не могли бы вы рассказать мне о деятельности клуба?can you clue me up on the club?s activities?
Makarov.не могу тебе этого рассказать, я обещал хранить это в тайнеI can't tell you about the story, I'm pledged to secrecy
gen.не передавайте никому о том, что я вам рассказалdon't let on what I told you
gen.не стесняйтесь, расскажите мне всеdon't be squeamish about telling me all
Makarov.не ходи в этот магазин, я тебе расскажу про другой, там все гораздо дешевлеdon't go to that shop, I can put you onto a much cheaper one
inf.не хочешь ли рассказать?care to share? (I want to know how the visa interview went. Care to share? snowleopard)
gen.непременно расскажите мне все новостиbe sure to tell me all the news
Makarov.ни к селу ни к городу он рассказал пошлый и бездарный анекдотhe thrust in some mean and unimportant anecdote
Makarov.ну, расскажи ещё про амстердамские "кофейни"so, tell me again about hash bars in Amsterdam
gen.ну, расскажите же всё, что вы об этом знаетеcome, tell me all you know about it
gen.нужны тома, чтобы это рассказатьit would take volumes to relate
Makarov.о нём стоит рассказать читателямthere is a story in him
gen.об этом не расскажешь вдругyou can't tell the whole story at once
gen.обещайте, что никому не расскажетеpromise not to tell (this; об этом)
Makarov.он без колебаний мне всё рассказалhe had no scruple about telling me everything
Makarov.он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своих обстоятельствахhe was too close to name his circumstances to me
gen.он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положенииhe was too to name his circumstances to me
gen.он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положенииhe was too close to name his circumstances to me
Makarov.он в самых общих чертах рассказал о своём планеhe had only given intimations of his plan
gen.он вам об этом расскажет подробноhe'll tell you about it in detail
gen.он взял и рассказал материhe went and told his mother
gen.он всем в деревне рассказал о новостяхhe told the news to everybody in the village
gen.он всё рассказал об этом событииhe gave a full account of the event
gen.он выступит, если ему позволят хоть вкратце рассказать о своём новом многосерийном телефильмеhe will appear if he can plug his new TV series
gen.он выступит, если ему позволят хоть вкратце рассказать для рекламы о своём новом многосерийном фильмеhe will appear if he can plug his new TV series
gen.он забыл рассказать нам об этомhe neglected to tell us about it
gen.он заново рассказал о своих приключенияхhe told his adventures anew
gen.он коротко рассказал эту историю, опуская всё, кроме основных событийhe sketched the story briefly, omitting all except the main events
Makarov.он молча ждал, пока я не расскажу правдуhe waited in silence until I came across with the truth
gen.он настаивал на том, чтобы ему всё рассказалиhe demanded to be told everything (to be given a hearing, to be shown the way, etc., и т.д.)
Makarov.он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своей причастности к этому преступлениюhe felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime
gen.он не может удержаться, чтобы не рассказать об этих событияхhe cannot help talking about these events
gen.он не рассказал, что произошлоhe left the story untold
gen.он не счёл нужным рассказать нам об этомhe neglected to tell us about it
Makarov.он ничего интересного не может вам рассказатьhe can't tell you anything interesting
gen.он откровенно рассказал о своей поездкеhe opened up about his visit
gen.он очень красочно рассказал о своём путешествииhe painted a fine picture of his travels
Makarov.он поклялся рассказать всё, что знаетhe was under oath to tell all he knew
gen.он потребовал, чтобы ему всё рассказалиhe demanded to be told everything (to be given a hearing, to be shown the way, etc., и т.д.)
gen.он пошёл и тут же всем рассказалhe promptly went and told everybody
Makarov.он правдиво рассказал о случившемсяhe gave a truthful account of the incident
Makarov.он принёс присягу рассказать всё, что знаетhe was under oath to tell all he knew
Makarov.он пытался уговорить девушек рассказать о том, что они знаютhe was trying to persuade the frails to tell what they know
Makarov.он расскажет тебе всё, что произошлоhe'll tell you everything that went down
Makarov.он рассказал всеhe came out with the whole story (что случилось)
gen.он рассказал всю правдуhe came out with the truth
Makarov.он рассказал ей, что произошлоhe told her what had happened
gen.он рассказал историю о...he gave the story of...
Makarov.он рассказал мне всё без утайкиhe kept nothing from me
gen.он рассказал мне выдуманную им самим историюhe told me a story of his own invention
Makarov.он рассказал мне историю, происшедшую во время его службы в армииhe told me a story which took place during his army service
gen.он рассказал мне, когда и отчего это произошлоhe told me the when and the why of it
gen.он рассказал мне о всех подробностях того, что произошлоhe reported all the details of the scene to me
gen.он рассказал мне о всех подробностях того, что случилосьhe reported all the details of the scene to me
Makarov.он рассказал мне о некоторых вещах, которые стоит знатьhe put me up to one or two things worth knowing
gen.он рассказал мне о том, как он занятhe told me about how busy he was
gen.он рассказал мне об этом по секретуhe told it to me in confidence
gen.он рассказал мне обо всех изменениях, которые произошли у нас на работеhe gave me all the gen on the new office arrangements
Makarov.он рассказал мне, что купил их на распродаже остатков тиража, проводимой издательствомhe told me he had bought them when they were remaindered by publishers
Makarov.он рассказал мне эту роковую историю. это было, конечно, ударом для Арчибальдаhe told the fatal tale to me. It was of course a crasher for Archibald.
gen.он рассказал мне эту роковую историю, это было, конечно, ударом для Арчибальдаhe told the fatal tale to me, it was of course a crasher for Archibald (E. Phillpotts)
gen.он рассказал нам биографию знаменитого художникаhe told us the life story of the famous artist
gen.он рассказал нам много интересногоhe told us many interesting things
gen.он рассказал нам о своих впечатлениях от поездкиhe gave us his impressions of the trip
gen.он рассказал нам о своих приключенияхhe told us his adventures
gen.он рассказал нам о своих приключенияхhe related his adventures to us
Makarov.он рассказал нам о своих приключениях в Африкеhe told us about his adventures in Africa
Makarov.он рассказал нам о том, как он стал писателемhe told us how he came to be a writer
Makarov.он рассказал нам свою историю с самыми жестокими подробностямиhe told us his story in pitiless detail
Makarov.он рассказал нам свою одиссеюhe told us his Odyssey
gen.он рассказал нам страшную сказкуhe told us a scarey story
gen.он рассказал нам страшную сказкуhe told us a scary story
Makarov.он рассказал некоторым доверенным лицамhe told several people in confidence
gen.он рассказал некоторым по секретуhe told several people in confidence
Makarov.он рассказал несколько забавных историй из детства Альфредаhe told some anecdotes of Alfred's childhood
gen.он рассказал несколько забавных историй из детства Альфредаhe told some anecdotes of Alfred's childhood
Makarov.он рассказал несколько забавных эпизодов из детства Альфредаhe told some anecdotes of Alfred's childhood
Makarov.он рассказал о захвате завода рабочимиhe told about the seizure of the factory by the workers
gen.он рассказал о захвате завода рабочимиhe told about the seize of the factory by the workers
gen.он рассказал о своих многочисленных бедахhe told of his many misfortunes
gen.он рассказал о своих многочисленных несчастьяхhe told of his many misfortunes
gen.он рассказал о своих приключенияхhe told of his adventures
gen.он рассказал о своём чувствеhe declared himself
Makarov.он рассказал обо всём своём приключении от начала и до концаhe related his whole adventure from beginning to end
Makarov.он рассказал пару забавных историй из того времени, когда он был полицейскимhe told one or two amusing anecdotes about his years as a policeman
gen.он рассказал свою биографиюhe gave a brief account of his life
Makarov."он рассказал тебе о нас?" – отважилась она спроситьdid he tell you about us? she adventured, cautiously
gen.он рассказал удивительную историюcome out with smth. he came out with a most extraordinary story (with the whole story, with the information, etc., и т.д.)
Makarov.он рассказал удивительную историю своего спасенияhe told the extraordinary story of his escape
gen.он сказал, что всё расскажет, когда приедетhe said he would tell me everything when he came
gen.он снова рассказал о своих приключенияхhe told his adventures anew
Makarov.он собирается рассказать нам что-тоhe is going to tell us a story
Makarov.он так и хотел рассказать кому-нибудь секретthe secret was dying to escape him
gen.он только в самых общих чертах рассказал о своём планеhe had only given intimations of his plan
gen.он только намёками в самых общих чертах рассказал о своём планеhe had only given intimations of his plan
Makarov.он уже было рассказал секрет, но прикусил языкhe was about to tell the secret but he bit his words back
Makarov.он хочет, чтобы вы рассказали нам всё о ваших товарищах по командеhe wants you to give us the lowdown on your team-mates
Makarov.он честно рассказал американскому народу о своей роли в этом делеhe has leveled with the American people about his role in the affair
gen.он честно рассказал американскому народу о своей роли в этом делеhe has levelled with the American people about his role in the affair
gen.он чуть было не рассказал всеhe was on the verge of telling all
Makarov.она в общих чертах рассказала о предстоящей поездке за границуshe outlined her plans for a trip abroad
gen.она вам расскажет один секретshe will tell you a secret
gen.она вам расскажет одну тайнуshe will tell you a secret
gen.она еле-еле смогла рассказать, что с ней случилосьshe jerked along through her story
gen.она забежала рассказать мне об этомshe ran round to tell me about it (to help me, to see my new dress, etc., и т.д.)
Makarov.она кратко рассказала нам историю проектаshe gave us a brief resume of the history of the project so far
Makarov.она попросила главного инженера рассказать, что он думает по поводу расширения мостаshe has asked the chief engineer to pronounce on the effect of widening the bridge
Makarov.она рассказала ему о его обязанностяхshe had told him about his oughts
Makarov.она рассказала классу сюжет произведенияshe summarized the plot for the class
Makarov.она рассказала мне вкратце, что я буду делатьshe outlined what I would be doing
Makarov.она рассказала мне восхитительно забавную историюshe told me a delightfully funny story
Makarov.она рассказала мне историю своей жизниshe told me the story of her life
Makarov.она рассказала о своём недугеshe had come out of the closet about her illness
gen.она сама рассказала мне эту новостьshe told me the news herself
gen.она сильно опоздала и рассказала им сказку о сломанных часахshe came very late and gave them a sob-story about a broken clock
gen.она шёпотом рассказала свою историюshe whispered her story
Makarov.они поклялись честью, что не расскажутthey were upon their honour not to tell
gen.они просили его рассказать о себеthey asked him about himself
Makarov.они рассказали о новости прессеthey leaked the news to the press
gen.откровенно рассказатьtalk candidly (about ... – о ... Alex_Odeychuk)
gen.откровенно рассказать, как было делоgive an unvarnished account of what happened
gen.откровенно рассказать о своих мысляхopen up one's mind
gen.охотно с готовностью рассказатьsay helpfully (что-либо)
gen.пережить что-то невероятное или ужасное, о чем потом можно рассказатьlive to tell the tale (Thankfully, people survive cancer and live to tell the tale. ЮльчикХр)
Makarov.Питер уже было рассказал секрет, но прикусил языкPeter was about to tell the secret but he bit his words back
gen.плохо рассказать шутку и испортить всё впечатлениеspoil a joke in the telling
Makarov.по возвращении я рассказал моим приятелям о некоторых из этих фактовI told my mates some of these facts on returning
Gruzovik, obs.по пальцам рассказатьrecount in detail
policeподробно рассказатьgive a detailed account (4uzhoj)
fig.подробно рассказатьwalk through ('Walk us through what it was like. Was it easy?' 'It was super easy, I was surprised.' -- Расскажите нам подробно ART Vancouver)
gen.подробно рассказатьdetail
busin.подробно рассказать оelaborate on (vovazl)
Игорь Мигподробно рассказать оopen up over
gen.подумывать о том, чтобы рассказать ей об этомconsider telling her about it (arranging a party, taking part in the boat race, etc., и т.д.)
HRпожалуйста, расскажите кратко о себеcould you briefly introduce yourself (Alex_Odeychuk)
Makarov.пожалуйста, расскажите поподробнее об этом, нам нужно больше информацииplease enlarge on this question, we need to know more
gen.Позвольте рассказать вам, с чего всё началосьLet me give you some background
Makarov.половину своей истории он не рассказалhalf his tale he left unsaid
idiom.пора рассказать всю правдуtime to come clear (Andrey Truhachev)
idiom.пора рассказать всё как естьtime to come clear (Andrey Truhachev)
idiom.пора рассказать правдуtime to come clear (Andrey Truhachev)
book.после такой поездки у него, наверное, есть о чём рассказатьafter this trip he should have some stories to relate
gen.почему бы тебе не рассказать об этом откровенно?why don't you come into the open about it?
gen.прежде всего расскажите мне о её здоровьеfirst of all tell me about her health
Makarov.приходи и расскажи моему другу про отношения Джека и Мериcome and retail the story of Jack's relationship with Mary to my friend
pharma.процедура "сделай и расскажи"Do and tell procedure
gen.путешественник рассказал о своих приключенияхthe traveller related his adventures
adv.разрекламировать, рассказать о чём-либо по радио или телевидениюgive something a plug (vandinalexey)
gen.разрешите мне рассказать случай, который недавно произошёл со мной самимlet me recall a case within my own recent experience
gen.расскажи в деталяхfill me in (bolton926)
gen.расскажи ему, как это сделатьtell him how to do it
Makarov.расскажи, как было дело, и говори только правдуtell your story without diverging from the truth
amer.расскажи кому-нибудь другомуtell it to the marines (You were here all day? Sure, you were – tell it to the marines. Val_Ships)
gen.расскажи мне об этомtell me what it's about
gen.расскажи мне об этомfill me in (dodo18)
gen.Расскажи мне, пожалуйста, в чём дело, потому что я ещё не в курсеplease tell me what this is all about, I'm not in the picture yet
gen.расскажи нам о том, что ты делал вчера днёмlet us have your account of yesterday afternoon
gen.расскажи это кому-либо другому!tell that to the horse marines!
obs.расскажи это кому-нибудь другомуtell it to Sweeney (idiomatic, dated, colloquial) I do not believe what you said wiktionary.org)
inf.Расскажи это кому-нибудь другому!Tell that to the marines! (Alexander Matytsin)
gen.расскажи это кому-нибудь ещё!get out
gen.расскажи это своей бабушке!get out
gen.расскажи это своей бабушке!tell it to the Jews!
proverbрасскажи это своей бабушкеtell that to the marines (I bet you I could eat 20 hot dogs in less than half an hour! Tell that to the marines, pal!)
proverbрасскажите это своей бабушкеtell that to the marines
gen.Расскажи это своей бабушкеTell it to the Marines (Diskov)
gen.расскажи это своей бабушкеtell that to the horsemarines
gen.расскажите, в чём заключается ваше поручение?tell me your errand
gen.расскажите вкратце, что случилосьin a few words tell what happened
Makarov.расскажите всё как было, без прикрасtell the whole story without colouring
gen.расскажите, зачем вас послали?tell me your errand
gen.расскажите-ка мне этоdo but bless me with the story of it
gen.расскажите мне всё подробноtell me all about it
gen.расскажите мне всё, что вы знаете об этомtell me all about it
Makarov.расскажите мне, как возник этот вопросgive me the background of the problem
gen.расскажите мне, как идут дела?tell me how things go
gen.расскажите мне, как обстоят дела?tell me how things stand?
gen.расскажите мне о ваших идеях!put me onto your ideas! (bigmaxus)
gen.расскажите мне о себеtell me about yourself
gen.расскажите мне о себе• Tell me about your self (SHAMOVKE)
gen.расскажите мне о себе• Tell me about your self (SHAMOVKE)
Makarov.расскажите мне обо всём, что вы делалиtell me about all your doings
gen.расскажите мне подробно, что произошло между вамиtell me everything that passed between you
gen.расскажите мне правду, ничего не приукрашиваяtell me the truth without any trimmings
gen.расскажите мне что-нибудь о себеtell me something about yourself
gen.расскажите мне эту историюlet me hear the story
Makarov.расскажите нам о том, как вы были в Африкеtell us about your experiences in Africa
gen.расскажите толком, как было делоtell me clearly how it all happened
Makarov.расскажите, что вы поделывалиI want to hear all your news
Makarov.расскажите, что у вас новогоI want to hear all your news
gen.расскажите, что у что вы поделывалиI want to hear all your news
inf.Расскажите это своей бабушкеTell that to the horse marines
gen.расскажите это своей бабушкеtell it to my old aunt Fanny
proverbрасскажите это солдатам морской пехотыtell that to the marines
inf.Расскажу-не поверишьyou're not going to believe this (Honey, you're not going to believe this. They just gave me a 50 per cent raise!)
idiom.рассказать анекдотcrack a joke (You can count on Grandpa to crack a joke on every occasion. Val_Ships)
gen.рассказать анекдотshare a joke (Vadim Rouminsky)
Makarov.рассказать что-либо без прикрасgive a straightforward account of something
Makarov.рассказать без прикрасgive a straightforward account
Makarov.рассказать без прикрасtell a story without embellishment
brit.рассказать в двух словахgive somebody the gen on something (Anglophile)
inf.рассказать в деталях, показать всю подноготнуюgive chapter and verse (Moscowtran)
polit.рассказать в комментарииsay in a conversation with (Об этом министр рассказал в комментарии журналисту.. Artjaazz)
gen.рассказать в мельчайших подробностяхtell in minute detail (One of the first stories Kolbaba heard was from an orthopedic surgeon who saved a woman's life who later told the surgeon "in minute detail about what was going on in the room" as doctors and nurses worked over her. The surgeon said he "couldn't come up with a scientific explanation" for the incident. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.рассказать в общих чертахtell in general terms (I'll tell you about the movie in general terms Taras)
gen.рассказать в общих чертахin broad strokes (Taras)
gen.рассказать в общих чертахgive the bullet points (Taras)
amer.рассказать в подробностяхpour out (kee46)
gen.рассказать в свободной формеtell in one's own words (Tanya Gesse)
fig.рассказать всеempty the bag
gen.рассказать всемgo public (Viola4482)
amer.рассказать всему светуtell the world
rhetor.рассказать всю правдуtell everything (Alex_Odeychuk)
Makarov., inf.рассказать всёclue up
Makarov.рассказать всё без прикрасtell it like it is
Makarov., slang, amer.рассказать всё как естьlet it all hang out
amer., slangрассказать всё как естьlet it all hang out (без утайки)
idiom.рассказать всё как естьgive it to someone straight (SirReal)
gen.рассказать всё как естьlaid the case before smd
Makarov.рассказать всё как оно естьtell it like it is
gen.рассказать всё как оно естьtell it like it is (без прикрас)
amer.расскаЗать всё начистотуspill guts (Taras)
amer.рассказать всё начистотуspill guts (to spill one's guts Taras)
gen.рассказать всё начистотуcome clean (decided to (...) – решил выложить все начистоту MY3bIKAHT)
gen.рассказать всё по порядкуtell everything in order (I will tell you everything in order, gentlemen. ART Vancouver)
gen.рассказать всё, что надумал за годtell all that I've thought up this year (Alex_Odeychuk)
Makarov.рассказать главуretell a chapter
comp., MSРассказать другуTell a friend (The standard display text for mailto: link for sending a link to a page, typically used when asking someone to view but not participate in something)
gen.рассказать и показатьshow and tell (rechnik)
gen.рассказать и показать, что к чемуshow the ropes (новому сотруднику и т.п. 4uzhoj)
inf.рассказать кому-л. истинное положение делfill smb. in on the actual situation (on future plans, on the latest events, etc., и т.д.)
book.рассказать историюrelate a story (news, etc., и т.д.)
gen.рассказать историюtell a story
gen.рассказать историюtell a tale
gen.рассказать историюrecount a tale (рассказанную ранее: "I've had multiple cases over the years where people have talked about mysterious figures coming to their rescue. I think it's real," Harold admitted. He recounted a tale told to him by Allen from Texas who was on a road trip with his family when their vehicle's rear tire exploded causing the car to flip over several times. Allen was thrown from the car and after regaining consciousness saw a man in his mid-forties emerge from a gleaming white semi-truck. The man comforted Allen and told him not to worry about his brother, Harold reported, noting Allen watched his brother-in-law pass through the man on the way to help him. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
Makarov.рассказать историюreproduce a story
gen.рассказать кому-л. историюtell smb. a tale
gen.рассказать кому-л. историюtell smb. a story
gen.рассказать историюtell the tale of (о чём-либо)
gen.рассказать историюrelate a story
gen.рассказать историю более подробноamplify a story
gen.рассказать историю в двух словахtell a story shortly
gen.рассказать историю оtell the tale of something (чём-либо)
Makarov.рассказать кому-либо историю своей жизниtell someone one's story
Makarov.рассказать кому-либо историю своей жизниtell someone the story of one's life
gen.рассказать кому-либо историю своей жизниtell story (свою биографию)
Makarov.рассказать кому-либо, как что-либо делатьtell someone how to do something
inf., mean.2рассказать, как продвигается делоgive someone a heads-up (tell about how a situation or plan is developing: The boss called a meeting to give us a heads-up on the way the project was going. Bullfinch)
gen.рассказать, как пройти к театруshow the way to the theatre (to the centre of the city, etc., и т.д.)
Makarov.рассказать, как пройти на вокзалtell the way to the station
Makarov.рассказать какой-нибудь случай из собственной жизниshare an experience
gen.рассказать кому-не поверятif you told anyone, they'd never believe you (Technical)
gen.рассказать кому-нибудь о случившемсяtell someone about what happened
vulg.рассказать кому-либо, куда идтиtell someone where to go, how to get there and how long one should stay
gen.рассказать людямget the word out (о готовящемся мероприятии и т.п.: Thanks for helping us get the word out about our charity run Sept 18, we had a great turnout. ART Vancouver)
gen.рассказать много интересногоshare many interesting facts (triumfov)
gen.рассказать многоеsay much
gen.рассказать наизусть стихотворениеrepeat a poem (a passage, poetry, one's catechism, etc., и т.д.)
gen.рассказать-не поверятnobody'd believe it if you told them (Technical)
gen.рассказать, не скрываяempty the bag
vulg.рассказать неприличный анекдотspring a fast one
vulg.рассказать неприличный анекдотdirty-crack
vulg.рассказать неприличный анекдотfast-crack
vulg.рассказать неприличный анекдотpull a blue gag
vulg.рассказать неприличный анекдотcrack dirty
Makarov.рассказать новостиtell the news
Makarov.рассказать новостьtell the news
Makarov.рассказать новостьtell a story
Игорь Миграссказать оkeep up to speed on
Makarov.рассказать кому-либо оtell someone about something (чем-либо)
Makarov.рассказать кому-либо оput someone wise about something (чем-либо)
Makarov.рассказать кому-либо оput someone wise concerning something (чем-либо)
Makarov.рассказать кому-либо оput someone wise to something (чем-либо)
Makarov.рассказать кому-либо оtell someone of something (чем-либо)
Makarov.рассказать кому-либо оput someone wise of something (чем-либо)
gen.рассказать кому-либо оtell someone about something (чём-либо)
Makarov.рассказать кому-либо о некоторых вещах, которые стоит знатьput someone up to one or two things worth knowing
Makarov.рассказать кому-либо о ком-либо, оtell someone about someone, something (чём-либо)
gen.рассказать о пережитомtell the tale (sergeidorogan)
busin.рассказать о перспективеgive a perspective (dimock)
Makarov.рассказать о положении делset straight
Makarov.рассказать о положении делset right
Makarov.рассказать кому-либо о своих злоключенияхtell someone one's troubles
gen.рассказать кому-либо о своих злоключенияхtell troubles
Makarov.рассказать кому-либо о своих невзгодахtell someone one's troubles
gen.рассказать кому-либо о своих невзгодахtell troubles
gen.рассказать о своих опасенияхconvey one's concerns (Ремедиос_П)
gen.рассказать кому-либо о своих приключенияхtell the tale of adventures
gen.рассказать о своём виденииshare one's views on (чего-либо Ying)
gen.рассказать о себеtell one's personal story (sankozh)
vulg.рассказать чьей-либо о сексуальной ориентации без его согласияout
gen.рассказать о случаеshare one's personal experience (который приключился с рассказчиком: (...) a program wherein Art was joined by PSI researcher Starfire Tor and abduction experiencer Whitley Strieber for a conversation about puzzling anomalies involving time. Both guests shared their own personal experiences with circumstances in which time seemed to behave in an inexplicable fashion and theorized on what may be causing the phenomenon. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.рассказать о случае, очевидцем которого довелось статьshare an eyewitness account (Retired USAF Sgt. James Penniston joined guest host Connie Willis (YouTube Channel) for the entire program to share his remarkable eyewitness account of the December 1980 Rendlesham Forest UFO incident. – рассказал об удивительном случае, очевидцем которого ему довелось стать coasttocoastam.com ART Vancouver)
Makarov.рассказать о случившемсяtell of an incident
gen.рассказать о случившемся полицииrelate the story to the police
Makarov.рассказать о какой-либо тайнеunburden oneself of a secret
idiom.рассказать кому-либо о том, что кто-либо думаетpenny for one's thoughts ("A penny for your thoughts," the girl said as she saw her boyfriend looking out the window – "Расскажи, о чем ты думаешь," сказала девушка, когда увидела, что её молодой человек смотрит в окно Taras)
idiom.рассказать кому-либо о том, что у кого-либо на умеpenny for one's thoughts (Taras)
gen.рассказать кому-л. о фактахtell smb. the facts (the news, the price, one's business, etc., и т.д.)
Makarov.рассказать об основных чертах проектаgive a brief resume of the project
gen.рассказать кому-л. обо всём, что произошло до определённого моментаbring smb. up to date
gen.рассказать по секретуget into one's ear (Taras)
gen.рассказать по секретуconfide (to someone 4uzhoj)
Makarov.рассказать правдивоtell a story without embellishment
gen.рассказать правдивоtell a story without embellishment (без прикрас)
Игорь Миграссказать правдуown up to the truth
gen.рассказать правдуtell the truth (Alex_Odeychuk)
gen.рассказать правдуget the truth out (Alex_Odeychuk)
Игорь Миграссказать правду о злоупотреблениях чиновниковexpose official malpractices
Игорь Миграссказать прессеgo public (мы можем всё рассказать прессе – We could go public .)
brit.рассказать, признаться, сознатьсяgive a cough (AnnaOchoa)
gen.рассказать про свой приключенияtell about one's adventures
Gruzovik, fig.рассказать с три коробаspin a long yarn
gen.рассказать своей матери, какие у него друзьяdescribe one's friends to his mother
Makarov.рассказать что-либо своими словамиtell something in one's own words
gen.рассказать своими словамиgive an extemporaneous presentation (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Makarov.рассказать кому-либо свою биографиюtell someone one's story
Makarov.рассказать кому-либо свою биографиюtell someone the story of one's life
Makarov.рассказать свою биографиюgive a brief account of one's life
Makarov.рассказать секретrepeat a secret (кому-либо)
gen.рассказать секретrepeat a secret (кому-либо)
gen.рассказать секретыset secrets free (dashaalex)
gen.рассказать секреты личной жизниbare one's soul
Makarov.рассказать сказкуtell a story
Makarov.рассказать сказкуtell a tale
Makarov.рассказать сказкуnarrate a tale
gen.рассказать сказку на ночьtell sb. a bedtime story (ART Vancouver)
Makarov.рассказать со всеми подробностямиgive all the details
Makarov.рассказать кому-либочто-либо собственными словамиtell someonesomething in one's own words
gen.рассказать сонrecount a dream (One of Jung’s most iconic synchronistic stories concerned a patient who he felt had become so stuck in her own rationality that it interfered with her ability to understand her own psychology and emotional life. One day, the patient was recounting a dream in which she’d received a golden scarab. Just then, Jung heard a gentle tapping at the window. He opened the window and a scarab-like beetle flew into the room. Jung plucked the insect out of the air and presented it to his patient. “Here is your scarab,” he said. latimes.com ART Vancouver)
gen.рассказать стихотворениеdeclaim a poem (Andrey Truhachev)
Makarov.рассказать кому-либо то, что случилосьtell someone what happened
vulg.рассказать третьему лицу о чьих-либо сексуальных наклонностяхcome out for (someone); по его просьбе или с его согласия)
gen.рассказать кому-л. фактыtell smb. the facts (the news, the price, one's business, etc., и т.д.)
gen.рассказать хорошую историюspin a good yarn (Kugelblitz)
gen.рассказать кому-л., что вы хотитеtell smb. what you want (where you live, what you have been doing, how it happened, etc., и т.д.)
inf.рассказать, что почемgive someone an earful (4uzhoj)
idiom.рассказать что-то тайноеlet the cat out of the bag (Taras)
gen.рассказать эту историю со многими ненужными подробностямиgive the story with many unnecessary particulars (a description with many side remarks, evidence with no trace of bias, etc., и т.д.)
Makarov.рыдая, она рассказала свою историюshe sobbed out her story
Makarov.с готовностью рассказатьsay something helpfully (что-либо)
gen.Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду расскажи: "Я ль на свете всех милее, всех прекрасней и белее?Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all? (Белоснежка и семь гномов, братья Гримм Andrey Truhachev)
gen.Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду расскажи: “Я ль на свете всех милее, всех прекрасней и белее?Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all? (Белоснежка и семь гномов, братья Гримм Andrey Truhachev)
gen.сгорать от желания рассказать правдуburn to tell the truth (to leave the place, etc., и т.д.)
gen.сгорать от нетерпения рассказать правдуburn to tell the truth (to leave the place, etc., и т.д.)
Makarov.сдаюсь, сам расскажи, чем эта история кончиласьI give up, tell me the end of the story
gen.снять с души груз, рассказав о своей тайнеdisburden mind of a secret
Makarov.снять с души тяжесть, рассказав о своей тайнеdisburden one's mind of a secret
gen.снять с души тяжесть рассказав о своей тайнеdisburden mind of a secret
gen.собираться рассказать ему об этомintend to tell him about it (to leave in a month, to go home, to start for England, to buy a new suit today, etc., и т.д.)
gen.стоить того, чтобы о нём рассказатьbe worth telling about
gen.стоящий того, чтобы о нём рассказалиtellable
gen.я считаю своим долгом рассказать вам об этомI consider it my duty to tell you about it
gen.так, парень, успокойся и помедленнее расскажи то же самоеwell, guy, now back off and all again
gen.такой, который можно рассказатьtellable
gen.такой, который стоит рассказатьtellable
inf.тебе прямо всё расскажи, да?wouldn't you like to know (Reporter: "What's the best kind of firework to buy?" – Boy: "Wouldn't you like to know, weather boy?" youtu.be Shabe)
gen.то, что вы рассказали, – правда?is your story O.K.?
gen.то, что вы рассказали, – правда?is your story okeh?
gen.то, что вы рассказали, – правда?is your story okey?
gen.то, что вы рассказали, – правда?is your story okay?
gen.то, что вы рассказали, – правда?is your story OK?
gen.то, что она нам могла рассказать, мы уже не раз слышалиshe had only an everyday story to tell
gen.только трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что произошлоof the crew only three remained to tell the tale
gen.только трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что случилосьof the crew only three remained to tell the tale
Makarov.ты должен рассказать о своих связях с полициейyou need to come clean about contacting the police
quot.aph.ты ничего не хочешь мне рассказать, дорогая?you got something you want to tell me, babe? (Alex_Odeychuk)
inf.ты слишком много рассказал, мне прямо неудобноtoo much information (cambridge.org Vera S.)
inf.ты уже рассказал сыну, откуда дети берутся?have you told your kid about the facts of life yet?
Makarov.у неё язык чесался рассказать всё подробноon her tongue the exact details were tingling to be uttered
gen.уговорите его рассказать ей об этомget him to tell her about it
gen.усаживайтесь вокруг меня, и я расскажу вам историюgather round, and I'll tell you a story
gen.черта с два я ему теперь что-нибудь расскажу!catch me ever telling him anything again!
gen.честно рассказатьbe up-front about something (о чём-либо: When a mistake has been made... I've always found it best to simply be up-front about it Taras)
gen.что вы можете о себе рассказать?what have you to say for yourself?
gen.чтобы окончательно вас убедить, я расскажу вам всю правдуfor your satisfaction I'll let you know the truth
gen.чтобы оживить беседу, он рассказал несколько анекдотовhe gingered up the talk with a few jokes
gen.чтобы разрядить напряжённую обстановку, председатель рассказал забавный анекдотthe chairman threw in an amusing anecdote to relieve the tension
nautic., inf.шутливо "Расскажите это своей бабушке!"tell it to the marines!
nautic., inf.шутливо "Расскажите это своей бабушке!"tell that to the horse-marines!
nautic., inf.шутливо "Расскажите это своей бабушке!"tell it to the horse-marines!
gen.это совпадает с тем, что вам рассказали ранееit ties up with what you were told before
gen.я вам всё расскажу, а вы мне выскажете своё мнениеI shall tell you everything and you will give me your opinion
gen.я вам расскажу всё, что произошлоI'll tell you everything that went down
gen.я всё тебе расскажуI'll tell you everything
gen.я горю нетерпением рассказать вамI am simply bursting to tell you
gen.я мог бы вам рассказать кое-чтоtell a thing or two (Interex)
gen.я не в состоянии рассказать, что я думаю о нёмI cannot trust myself to describe what I think of him
Makarov.я не имею ни малейшего понятия, где вы это спрятали, расскажите мне, пожалуйстаI can't imagine where you have hidden it, please clue me in
gen.я не мог вспомнить ни одной сказки, так что рассказал детям историю, которую придумал самI couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along
Makarov.я не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шелI couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along
gen.я не могу рассказать, что я думаю о нёмI cannot trust myself to describe what I think of him
gen.я не очень-то верю тому, что он рассказалhis story won't wash with me
gen.я не считаю себя вправе рассказать вам об этомI don't feel at liberty to tell you about it (to mention his name, to disclose his whereabouts, etc., и т.д.)
gen.я никому не рассказал о своих впечатленияхI kept my impressions to myself
gen.я расскажу вам в следующем письмеI will tell you in my next
gen.я расскажу вам, как мне это представилосьI'll tell you how the thing revealed itself to me
gen.я расскажу вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайнеI'll tell you what he said if you promise not to repeat it
gen.я расскажу ей её / историю / , сказал Псевдо-Черепаха низким глухим голосом.I'll tell it her, said the Mock Turtle in a deep, hollow tone. ("Алиса в Стране Чудес" перевод Ильи Франка.)
gen.я расскажу ему о тех опасностях, которым он подвергаетсяI will represent to him the danger he is running
gen.я расскажу тебе, что произошлоI'll tell you what happened
Makarov.я рассказал анекдот, чтобы как-то заполнить паузуI bridged a gap in the conversation by telling a joke
gen.я рассказал ей обо всём, что случилось, но она, вопреки моему ожиданию, отнеслась ко всему с полным спокойствиемI told her what had happened, but she took it all in her stride (bigmaxus)
gen.я рассказал ему о вашей проблемеI told him your problem
Makarov.я рассказал ему, что прочёл об этом в газетахI told him how I had read it in papers
dipl.я сгорю от нетерпения рассказать о путешествииI'm bursting to tell you about our journey (bigmaxus)
dipl.я сейчас тебе такое расскажу, что ты упадёшьI'll tell you something that'll make you blimp (bigmaxus)
gen.я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этомI'd rather eat my tongue off than tell him about it
gen.я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этомI'd rather eat off my tongue than tell him about it
gen.я тебе об этом расскажу по дорогеI'll tell you about it as we go along
gen.я тебе расскажу, каковы эти людиI'll tell you what kind of people they are
gen.я тебе расскажу, но не сейчасI'll tell you but not just yet (а попозже)
gen.я умру, если вы мне не расскажетеI am dying for you to tell me (этого)
gen.я хочу пригласить рабочих лидеров к себе в кабинет, пусть расскажут, на что они жалуютсяI'd like to have the workers' leaders up to my office to express their complaints
gen.я хочу, чтобы вы мне всё рассказалиI wish you would tell me all about it
idiom.у кого-либо язык чешется рассказатьbe desperate to tell something (Abysslooker)
Showing first 500 phrases