Subject | Russian | English |
inf. | вы меня раскусили | guilty as charged (Taras) |
Makarov. | он быстро раскусил её намерения | he soon penetrated her designs |
gen. | он не может как следует врать, любой может раскусить его | he is a poor liar |
gen. | он не может как следует врать, любой может раскусить его | anyone can see through him |
Makarov. | он не умеет врать – любой может раскусить его | he is poor liar, anyone can see him through |
Makarov. | он не умеет как следует врать, любой может раскусить его | he is a poor liar, anyone can see through him |
gen. | он раскусил ее | he saw it through her |
Makarov. | он раскусил её | he saw through her |
gen. | он совсем не умеет врать, любой может раскусить его | he is a poor liar, anyone can see through him |
Makarov. | она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я "раскусил" её с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
Makarov. | она всегда была невежественным, глупым ребёнком. Я "раскусил" её понял, какая она с самого начала | she always was an ignorant, stupid child. I pegged her from the start |
Makarov. | она его раскусила | she sussed him out |
Makarov. | она раскусила его | she had him reckoned up |
gen. | они сразу его раскусили | they were on to him at once |
Gruzovik, inf. | пустышку раскусить | make a fool of oneself |
inf. | раскусила тебя | got your number (Featus) |
Makarov. | раскусить, в чём дело | get to the heart of the matter |
Makarov. | раскусить, в чём дело | get to the core of the matter |
inf. | раскусить обман | call bluff (Abysslooker) |
chess.term. | "раскусить" соперника | decipher the opponent |
Makarov. | раскусить человека | find the length of foot |
Makarov. | раскусить человека | have the length of someone's foot |
Makarov. | раскусить человека | take the length of someone's foot |
Makarov. | раскусить человека | know the length of someone's foot |
Makarov. | раскусить человека | get the length of someone's foot |
gen. | раскусить человека | get the length of someone's foot |
gen. | раскусить человека | have the length of someone's foot |
gen. | раскусить человека | take the length of someone's foot |
gen. | раскусить человека | know the length of someone's foot |
gen. | раскусить человека | find the length of someone's foot |
gen. | соседи сразу её раскусили | the neighbours soon had her reckoned up |
Makarov., proverb | съесть вишню, раскусив её на две половинки т. е. прилагать излишнее старание к простому делу ср.: делить что-либо и без того небольшое; стрелять из пушки по воробьям | make two bites of a cherry |
Makarov. | теперь он вас раскусил | he has got to the bottom of you now |
auto. | ты меня раскусил! | you caught me! (Okay. You caught me. I'm a laundry virgin. (из к/ф "Друзья") Dinara Makarova) |
inf. | ты меня раскусил | guilty as charged (Taras) |
gen. | я его раскусил | I've sussed him out. (murad1993) |
gen. | я никак не могу раскусить его | I can't figure him out |
inf. | я тебя раскусил | you got me ("So, you thought you could trick me like that? Well, I got you." VLZ_58) |
gen. | я тебя раскусил! | I am wise to you! |