Subject | Russian | English |
Makarov. | альпинист разбился насмерть | the climber dropped to his death |
Makarov. | блюдо разбилось на куски | the dish lay in pieces |
progr. | Большинство проблем, встречающихся в науке и технике, можно разбить на следующие две категории: задачи анализа, которые состоят в предсказании поведения определённой заданной системы, и задачи синтеза, состоящие в построении системы по заданному поведению | Most problems encountered in scientific and engineering investigations fall into one of the following two categories: analysis problems, where one wishes to predict the behavior of a specified system, and synthesis problems, where one wishes to construct a system with specified behavior (см. "Introduction to the Theory of Finite-State Machines" by Arthur Gill 1962 ssn) |
gen. | в его часах разбилось стекло | he broke the crystal of his watch |
gen. | в лепёшку разбиться | bust one's ass |
gen. | в трёх домах разбились стекла | three houses had their windows shattered |
gen. | ваза вдребезги разбилась о каменный пол | the vase crashed on the stone floor |
gen. | ваза разбилась | the vase broke |
gen. | ваза разбилась вдребезги | the bowl was smashed to bits |
gen. | ваза разбилась вдребезги | the vase shattered into splinters |
Makarov. | ваза упала и разбилась | the vase fell, and shivered |
Makarov. | вазу поставили повыше на буфет, чтобы она не разбилась | the vase had been put on top of the cupboard so that it wouldn't get broken |
gen. | вазу разбили вдребезги | the vase is crushed to pieces |
gen. | вазу разбили на кусочки | the vase is crushed to pieces |
gen. | вдребезги разбиться | go to smash |
gen. | вдребезги разбиться | go to pot |
gen. | вдребезги разбиться | go to pieces |
gen. | волна, перекатившаяся через судно не разбившись | clear breach |
gen. | волны разбили лодку вдребезги | the boat was battered to pieces by the waves |
gen. | врезаться в забор и т.д. и разбиться | crash against the fence (against the wall, into a tree, into a house, into the gate, into a goods train, into another car, etc.) |
gen. | все его большие надежды разбились | his great hopes fell to the ground |
dipl. | вы разбили меня в пух и прах | you didn't leave a rag on me (bigmaxus) |
gen. | выяснить, кто разбил окно | find out who broke the window (who threw the first stone, who is going to come, etc., и т.д.) |
gen. | где они разобьют лагерь? | where will they make a camp? |
dipl. | давайте разобьёмся на небольшие группы и обсудим эти вопросы на семинарах | let's break into small groups and discuss these problems at our tutorials (bigmaxus) |
Makarov. | две машины столкнулись и разбились | two cars met and crashed |
Makarov. | две машины столкнулись и разбились | the two cars met and crashed |
Makarov. | Джон вдребезги разбил свою машину | John cracked up the car for good in the accident |
Makarov. | докладчики были хорошо информированы, но мне удалось их разбить | the speakers were well-informed, but I was able to argue them down |
Makarov. | его очки разбились | his glasses were broken |
gen. | его разбил паралич | he was struck with paralysis |
gen. | его разбил паралич | paralysis struck him |
gen. | его разбил паралич | he was cut down by paralysis |
Makarov. | езжай потише, а? На такой скорости мы разобьёмся | Ease up, won't you? We shall get killed at this speed |
gen. | если вы разбили окно, то вам и платить | if you broke the window then you must pay for it |
Makarov. | если он разобьёт двух следующих соперников, он выйдет в финал | if he can knock off the next two opponents, he could get into the last part of the competition |
Makarov. | за несколько минут до того, как самолёт разбился | minutes before the plane went down |
gen. | землю фермы разбили на участки под строительство домов | the farm was plotted out into house lots |
lit. | Идут на горку Джек и Джилл, / Несут в руках ведёрки. / Свалился Джек и лоб разбил, / А Джилл слетела с горки. | Jack and Jill went up the hill, / To fetch a pail of water, / Jack fell down, and broke his crown, / And Jill came tumbling after. (Пер. С. Маршака) |
gen. | изо всей силы разбить | wrench |
Makarov. | когда она пришла в гости, все уже разбились на пары | at the party she found nothing but partnered off couples |
Makarov. | корабль разбился вдребезги | the ship was smashed to matchwood |
Makarov. | корабль разбился вдребезги | ship was smashed to matchwood |
Makarov. | корабль разбился о рифы | the ship was thrown on a reef |
gen. | корабль разбился о скалы | the ship broke up on the rocks |
Makarov. | корабль разбился о скалы | the ship was hurtled against the rocks |
gen. | корабль разбился о скалы | the ship was lost on the rocks |
Makarov. | корабль разобьётся в щепки | the ship will be beaten into toothpicks |
Makarov. | лодка разбилась о скалу | the boat was wrecked on a rock |
Makarov. | лодка разбилась о скалу | boat was wrecked on a rock |
Makarov. | мама устроит тебе головомойку, когда узнаёт, что ты разбил её любимые тарелки | mother will blow you up when she finds her best dishes broken |
gen. | машина разбилась | a car piled up |
Makarov. | местность, где мы разбили лагерь, представляла собой песок, покрытый кустарником | the area where we set up camp was just scrub and sand |
progr. | множество определений типов можно разбить на непересекающиеся классы | the set of type definitions can be partitioned into disjoined classes (ssn) |
subl. | моя мечта разбилась о реальность | my hope has crashed into reality |
gen. | мяч разбил окно | the ball went through the window |
Игорь Миг | на голову разбить | smash (кого-либо; = сокрушить) |
gen. | нашу команду вчера разбили | our team got a licking yesterday (с разгромным счётом) |
Makarov. | не грохочи так посудой, разобьёшь | don't clatter those dishes about, you'll break them |
IT | Нельзя разбить страницу | Inhibit page break |
Makarov. | несмотря на то, что я был очень осторожен, ваза разбилась | after all my care the vase was broken |
gen. | оконные стекла, которые были оклеены, не разбились во время взрыва | the windows that were pasted up did not break during the explosion |
gen. | окончательно и т.д. разбить | defeat smb. utterly (totally, overwhelmingly, crushingly, gloriously, etc., кого́-л.) |
Makarov. | он в гонках разбил машину | he banged up his car in the race |
gen. | он всмятку разбил свою машину на автомагистрали | he creamed the car on the turnpike |
Makarov. | он меня позвал – я споткнись, чашку разбил | he called out to me and I stumbled and broke a cup |
Makarov. | он насмерть разбился на мотоцикле | he had a fatal motorcycle accident |
Makarov. | он разбил голову в автокатастрофе | he cracked his skull in the accident |
Makarov. | он разбил машину на автомагистрали | he creamed the car on the turnpike |
Makarov. | он разбил машину на гонках | he banged up his car in the race |
gen. | он разбил мою новую машину | he ruined my new car |
Makarov. | он разбил свой спортивный автомобиль | he ruined his sports car |
gen. | он разбил свой шатёр | he had spread his tent |
Makarov. | он разбил свою машину на гонках | he battered up his car in the race |
Makarov. | он разбил свою машину на гонках | he bashed up his car in the race |
Makarov. | он разбил себе колено | he has hurt his knee badly |
gen. | он разбил тарелку на куски | he broke the plate in pieces |
mil., avia. | "он разбился" | Newton got him (шутл. MichaelBurov) |
inf. | он разбился на смерть | he was smashed to bits |
gen. | он сильно разбился, упав со своего велосипеда | he took a bad fall from his bicycle |
gen. | он упал и сильно разбился | he had a nasty fall |
Makarov. | он упал с высоты в сто метров и разбился насмерть | he fell from a 100 metres to his death |
Makarov. | он упал с высоты в сто метров и разбился насмерть | he fell from a 100 metres to his death |
gen. | он упал с высоты сто метров и разбился насмерть | he fell from a 100 metres to his death |
gen. | он упал с лошади и разбился | he fell off his horse and hurt himself badly |
Makarov. | он чуть не разбил чашку | he very nearly broke the cup |
Makarov. | пассажиры и команда погибли, когда самолёт разбился | passengers and crew died in the crash |
gen. | перекатившаяся через судно не разбившись | clear breach |
Makarov. | пластинка разбилась вдребезги | the record was smashed to pieces |
Makarov. | поезжай медленней, не то разобьёшься | drive slower or you will come to grief |
Makarov. | пока мой корабль не разобьётся о скалы | till I break my ship against rocks |
slang | полностью разбить противника | whitewash |
chess.term. | полностью разбить соперника | clobber the opponent |
gen. | посуда и т.д. полетела на пол и т.д. и разбилась с треском | dishes a vase, etc. crashed to the floor (to the ground, etc.) |
gen. | посуда и т.д. упала на пол и т.д. и разбилась с треском | dishes a vase, etc. crashed to the floor (to the ground, etc.) |
proverb | пошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | gentry sent to market will not buy one bushel of corn |
proverb | пошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face |
proverb | пошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | send a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
tax. | правило, используемое для того, чтобы разбить ничью | tie-breaking rule |
math. | разбивать разбить на | group |
math. | разбивать разбить на | break up into |
math. | разбивать разбить на | divide into |
Makarov. | разбились оба самолёта | both planes were lost in the crash |
insur. | разбить автомашину | total a car (без возможности восстановления Val_Ships) |
Makarov. | разбить чьи-либо аргументы | knock into a cocked hat (и т. п.) |
Makarov. | разбить чьи-либо аргументы | knock the stuffing out of arguments |
Makarov. | разбить чьи-либо аргументы | knock the bottom out of arguments |
gen. | разбить чьи-либо аргументы | riddle argument |
gen. | разбить аргументы противника | give short shrift to an opponent's arguments |
gen. | разбить армию | destroy an army (the troops, the enemy, etc., и т.д.) |
voll. | разбить блок" | "smash the block away" |
Makarov. | разбить в дребезги | smash into smithereens |
gen. | разбить в дребезги | smash to atoms |
inf. | разбить в мелкие дребезги | smash to smithereens |
gen. | разбить в дребезги | break to atoms |
Makarov. | разбить в кровь | draw blood |
Gruzovik, inf. | разбить в мелкие дребезги | smash to smithereens |
gen. | разбить в пух и в прах | put to complete rout |
gen. | разбить в пух и в прах | defeat utterly |
gen. | разбить в пух и в прах | beat hollow |
Gruzovik, obs. | разбить в пух и в прах | put to complete rout |
Gruzovik, obs. | разбить в пух и в прах | defeat utterly |
gen. | разбить в пух и в прах | beat all hollow |
inf. | разбить в пух и прах | paste (VLZ_58) |
inf. | разбить в пух и прах | knock the living daylights out of (VLZ_58) |
inf. | разбить в пух и прах | knock the stuffing out of (VLZ_58) |
Makarov. | разбить что-либо в пух и прах | tear something to pieces |
Makarov. | разбить в пух и прах | tear something to tatters (аргумент и т. п.) |
Makarov., inf. | разбить в пух и прах | tear to |
Makarov. | разбить в пух и прах | knock someone into a cocked hat |
Makarov. | разбить в пух и прах | take apart |
Makarov. | разбить в пух и прах | put to complete rout |
Makarov. | разбить в пух и прах | beat all to pieces |
Makarov. | разбить в пух и прах | defeat utterly |
Makarov. | разбить в пух и прах | beat to snuff |
gen. | разбить в пух и прах | smash |
gen. | разбить в пух и прах | tear to bits (Anglophile) |
gen. | разбить в пух и прах | skunk |
Gruzovik, inf. | разбить в пух и прах | smash utterly |
inf., amer. | разбить в пух и прах | slaughter |
gen. | разбить в пух и прах | whop |
gen. | разбить в пух и прах | bemaul |
gen. | разбить в пух и прах | scupper |
gen. | разбить в пух и прах | beat all hollow |
gen. | разбить в пух и прах | tear to shreds (Anglophile) |
gen. | разбить в пух и прах | knock into a cock |
gen. | разбить в пух и прах | beat hollow |
idiom. | разбить в пух и прах | drub (defeat thoroughly Andrey Truhachev) |
idiom. | разбить в пух и прах | annihilate (Andrey Truhachev) |
fig. | разбить в пух и прах | tear to tatters |
sport. | разбить в пух и прах | blow out (VLZ_58) |
gen. | разбить в пух и прах | tear to tatters (аргумент и т. п.) |
gen. | разбить что-л. в щепки | break smth. into splinters (into three pieces, to atoms, into smithereens, in fragments, etc., и т.д.) |
gen. | разбить в щепки | stave to splinters |
gen. | разбить вазу | break a vase |
gen. | разбить вдребезги | break in pieces |
gen. | разбить вдребезги | shatter |
vernac. | разбить вдребезги | ramshackle |
gen. | разбить что-л. вдребезги | break sth. to smithereens |
gen. | разбить вдребезги | break to pieces |
Makarov. | разбить вдребезги кому-либо голову | shatter someone's head |
Makarov. | разбить вдребезги себе голову | shatter one's head |
gen. | разбить вдребезги чашку | crush the cup tumblers, etc. to pieces (и т.д.) |
gen. | разбить войско наголову | cut in pieces |
gen. | разбить войско наголову | cut to pieces |
gen. | разбить врага | trounce one's enemy (triumfov) |
gen. | разбить врага | vanquish the enemy |
gen. | разбить врага наголову | make good execution |
gen. | разбить вражескую силу | exclude the power of the foe |
gen. | разбить газоны | put down new lawns (из учебника dimock) |
Makarov. | разбить кому-либо голову | break someone's crown |
Makarov. | разбить голову | fracture someone's skull |
Makarov. | разбить кому-либо голову | smash someone's head |
Makarov. | разбить голову | hurt one's head badly |
gen. | разбить кому-либо голову | break crown |
gen. | разбить себе голову | cut one's head open |
Makarov. | разбить детей на группы | divide children into groups |
gen. | начисто разбить довод | tear an argument to pieces |
psychiat. | разбить чьи-либо доводы | demolish someone's arguments |
Makarov. | разбить чьи-либо доводы | demolish arguments |
Makarov. | разбить чьи-либо доводы | destroy arguments |
gen. | разбить чьи-либо доводы | shatter someone's arguments |
psychol. | чьи-либо arguments разбить чьи-либо доводы | demolish |
gen. | разбить чьи-либо доводы | knock into a cocked hat |
gen. | разбить доводы | knock an argument down |
gen. | разбить чьи-либо доводы | knock into the middle of next week |
gen. | разбить чьи-либо доводы | riddle argument |
idiom. | разбить домашнюю копилку | slaughter the piggybank (Andrey Truhachev) |
idiom. | разбить домашнюю копилку | rob the piggy bank (Andrey Truhachev) |
Makarov. | разбить задачу на несколько последовательных ступеней | break a problem into clear sequential steps |
archit. | разбить здание на секции, отличающиеся отделкой фасада и высотой окон | split a building into sections, each having its own distinctive facade finish and different windows dimensions (yevsey) |
media. | разбить кампанию в пух и прах | leave campaign in taters (bigmaxus) |
Makarov. | разбить кампанию в пух и прах | leave campaign in tatters |
gen. | разбить книгу на главы | chapter |
Makarov. | разбить колено до крови | hurt one's knee drawing blood |
gen. | разбить коллекцию | break a collection (a set, a set of books, etc., и т.д.) |
idiom. | разбить копилку | raid the piggy bank (наскрести денег Амада Авея) |
gen. | разбить корабль о скалу | run a ship on a rock |
gen. | разбить крупные куски | bulldoze |
gen. | разбить кулаком окно | put one's fist through a pane of glass |
gen. | разбить кулаком окно | put one's fist through a window |
gen. | разбить кулаком окно | drive one's fist through the window-pane |
gen. | разбить лагерь | set up a camp |
gen. | разбить лицо | smash one's face (Visiting from Alberta, I tripped over a hose line at a gas station in downtown Vancouver one recent Friday about 3 p.m. and smashed my face on the pavement. A kind taxi driver took me immediately to St. Paul's Hospital's emergency department. ART Vancouver) |
gen. | разбить лёд | break the ice |
gen. | "разбить лёд" | break the ice |
gen. | разбить мечты | deal a blow at hopes |
slang | разбить на | break down into (Damirules) |
Makarov., math. | разбить на | divide into |
astr. | разбить на... | divide by... |
astr. | разбить на... | break by... |
gen. | разбить на | split into (Andreyi) |
gen. | разбить на абзацы | rubricate |
gen. | разбить на главы | chapter |
gen. | разбить на голову | crush |
gen. | разбить кого-либо на голову | beat head off |
gen. | разбить на группы | distinguish into groups (Andrey Truhachev) |
math. | разбить на два подраздела | classify under two heads |
math. | разбить на два раздела | classify under two heads |
construct. | разбить на захватки | divide the spread of the earthwork into parts |
construct. | разбить на захватки | divide into work zones |
Makarov. | разбить на зоны | divide into zones |
gen. | разбить на зоны | zone |
gen. | разбить на категории | break down into categories (RiverJ) |
gen. | разбить что-либо на мелкие куски | hack to pieces |
gen. | разбить на куски | cabble |
Makarov. | разбить на куски | break asunder |
Makarov. | разбить на куски | break in to asunder |
Makarov. | разбить что-либо на куски | break something into pieces |
Makarov. | разбить на куски | break in to pieces |
Makarov. | разбить на куски | break in asunder |
gen. | разбить на куски | break to pieces |
gen. | разбить на куски | hack |
gen. | разбить на куски | break to asunder |
gen. | разбить на лоты | lot |
Makarov. | разбить что-либо на мелкие куски | hack something to pieces |
gen. | разбить на мелкие куски | break into small pieces |
Makarov. | разбить на мелкие кусочки | break in shards |
Игорь Миг | разбить на мелкие осколки | blow to smithereens |
Makarov. | разбить что-либо на мельчайшие кусочки | cut something into minuscule pieces |
Makarov. | разбить что-либо на мельчайшие кусочки | break something into minuscule pieces |
gen. | разбить на несколько групп | divide into several groups |
gen. | разбить на пары | get in pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбить на пары | partner up (The gym teacher partnered up the students and started a tennis tournament. VLZ_58) |
gen. | разбить на пары | split up into pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбить на пары | pair off (george serebryakov) |
gen. | разбить на пары | split up in pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбить на пары | get up in pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбить на пары | get into pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбить на пары | split into pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбить на пары | split in pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбить на пары | pair up (MichaelBurov) |
avia. | разбить на секторы | split into the sectors (Konstantin 1966) |
Makarov. | разбить на слоги | break up into syllables |
Makarov. | разбить на слоги | divide into syllables |
IT | разбить на составляющие | break apart |
radioloc. | разбить на три группы | split into three groups (Konstantin 1966) |
dipl. | разбить на части | split |
gen. | разбить на части | break down into sections |
gen. | разбить на части | segment |
gen. | разбить на части | tag team (Aprilen) |
polygr. | разбить на шпации | space |
gen. | разбить наголову | beat hollow (в пух и прах) |
Gruzovik | разбить наголову | defeat utterly |
Makarov. | разбить кого-либо наголову | beat someone good and proper |
gen. | разбить наголову | chaw up (врага, противника в игре) |
gen. | разбить наголову | whomp |
gen. | разбить наголову | rout |
Makarov. | разбить наголову | smite someone hip and thigh (врага) |
Makarov. | разбить кого-либо наголову | give a drubbing |
gen. | разбить наголову | smash |
sport. | разбить наголову | whack (The fidgety Majors were whacked 9-1 by the Kitchener Panthers at Couch 4uzhoj) |
gen. | разбить наголову | shatter |
gen. | разбить наголову | shellac |
gen. | разбить кого-либо наголову | beat to sticks |
gen. | разбить наголову | knock for a loop |
gen. | разбить наголову | cut to bits (Anglophile) |
gen. | разбить наголову | trounce (mexa) |
gen. | разбить наголову | beat all hollow |
gen. | разбить наголову | beat all to pieces |
gen. | разбить наголову | beat to a frazzle |
gen. | разбить наголову | smite |
gen. | разбить наголову | knock into a cocked hat |
Gruzovik | разбить наголову | smash utterly |
gen. | разбить наголову | beat somebody hollow (кого-либо) |
Gruzovik | разбить наголову | shatter utterly |
Gruzovik | разбить наголову | rout utterly |
gen. | разбить наголову | beat hollow |
gen. | разбить наголову | checkmate |
gen. | разбить наголову | cut to pieces |
gen. | разбить наголову | beat someone fair and square (Кобзев) |
gen. | разбить наголову | wipe the floor with (кого-либо, в споре и т. п.) |
gen. | разбить кого-либо наголову | beat good and proper |
gen. | разбить кого-либо наголову | beat head off |
gen. | разбить наголову | beat hollow (в пух в прах) |
gen. | разбить чьи-либо надежды | destroy hopes |
Makarov. | разбить чьи-либо надежды | dash someone's hopes to the ground |
Makarov. | разбить чьи-либо надежды | destroy someone's hopes |
gen. | разбить чьи-либо надежды | queer the pitch |
gen. | разбить чьи-либо надежды | dash hopes |
gen. | разбить чьи-либо надежды | queer pitch |
gen. | разбить чьи-либо надежды | dash hopes to the ground |
Makarov. | разбить надежды в прах | blow speculations to smithereens |
Makarov. | разбить надежды в прах | blow hopes to smithereens |
gen. | разбить надежды в прах | blow hopes sky-high |
sport. | разбить ничью | break a tie (VLZ_58) |
Makarov. | разбить кому-либо нос | broach someone's claret |
Makarov. | разбить кому-либо нос | tap someone's claret |
gen. | разбить кому-либо нос | tap claret |
gen. | разбить кому-либо нос | broach claret |
Makarov. | разбить кому-либо нос в кровь | make someone's nose bleed |
Makarov. | разбить кому-либо нос в кровь | tap someone's claret |
Makarov. | разбить кому-либо нос в кровь | give someone a bloody nose |
Makarov. | разбить кому-либо нос в кровь | smash someone's nose |
Makarov. | разбить нос в кровь | hit the nose hard enough to draw blood |
Makarov. | разбить кому-либо нос в кровь | draw blood from nose |
gen. | разбить нос о столб | run one's nose against a post (against a wall, etc., и т.д.) |
gen. | разбить что-л. о скалу | break smth. against a rock (against a wall, on a wall, across the knee, etc., и т.д.) |
gen. | разбить обо | dash (что-л.) |
gen. | разбить обо | bedash (что-л.) |
Makarov. | разбить окно | smash the window |
Makarov. | разбить окно | break the window |
ed. | разбить оковы | loose the fetters |
gen. | разбить оковы | burst fetters |
gen. | разбить палатки | tent |
gen. | разбить по категориям | break down into categories (Andrey Truhachev) |
law, ADR | разбить по позициям | itemize (the price cramveliki) |
mil. | разбить по частям | defeat in detail |
gen. | разбить чьё-л. предложение в пух и прах | pull smb.'s proposal smb.'s theory, smb.'s plan, etc. to pieces (и т.д.) |
gen. | разбить предметы на три категории | arrange subjects in three classes |
Makarov. | разбить проблему на разделы | break up the subject into sections |
Makarov. | разбить проблему на составляющие её вопросы | break up the subject into sections |
comp., MS | Разбить проводки по кодам оплаты | Split transactions per payment ID (Dynamics AX 2009 SP1 Rori) |
fig. | разбить противника | whale |
Makarov. | разбить противника в споре | defeat opponent in an argument |
gen. | разбить противника наголову | cut up the enemy |
gen. | разбить сад | form a garden |
gen. | разбить самолёт | prang |
gen. | разбить самолёт | crash an aero plane |
gen. | разбить самолёт | crash a plane |
gen. | разбить своих противников | defeat one's opponent (the enemy, an army, etc., и т.д.) |
transp. | разбить свой самолёт | crash plane (при неудачной посадке и т.п.) |
Makarov. | разбить себе голову | smash one's head |
Makarov. | разбить себе колено | hurt one's knee badly |
Makarov. | разбить себе локоть | hurt one's elbow badly |
gen. | разбить себе руку | hurt hand |
Makarov. | разбить чью-либо семейную жизнь | wreck someone's home |
gen. | разбить кому-л. сердце | break smb.'s heart |
Makarov. | разбить кому-либо сердце из-за | break someone's heart over something (чего-либо) |
gen. | разбить солдат на два полка | organize soldiers into two regiments |
chess.term. | разбить соперника в пух и прах | sweep the game |
chess.term. | разбить соперников в пух и прах | slaughter one's opponents |
gen. | разбить стакан | spring a glass (a pipe, etc., и т.д.) |
gen. | разбить стекла | smash windows |
gen. | разбить стекла | break windows |
gen. | разбить стекло | fracture a pane of glass |
Makarov. | разбить теорию | smash a theory |
Makarov. | разбить чашку | break the cup |
Makarov. | разбить чашку | break a cup |
gen. | разбить чашку | break a cup (a glass, a mirror, a window, ice, etc., и т.д.) |
Makarov. | разбить школьников на группы | divide schoolchildren into groups |
Makarov. | разбить язык на несколько воровских жаргонов | babelize the language into several thieves' lingoes |
Makarov. | разбить язык на несколько малопонятных воровских жаргонов | babelize the language into several thieves' lingoes |
gen. | разбиться в водах | wreck |
gen. | разбиться в водах | wrack |
gen. | разбиться в доску / сломать от усердия шею | break one's neck |
inf. | разбиться в мелкие дребезги | smash to smithereens |
gen. | разбиться в лепешку | shatter into a million pieces (Lifestruck) |
Игорь Миг | разбиться в лепешку | go to great lengths |
gen. | разбиться в лепешку | plummet to one's death (Lifestruck) |
idiom. | разбиться в лепёшку | fall over oneself (Taras) |
idiom. | разбиться в лепёшку | be falling over oneself (Taras) |
Игорь Миг | разбиться в лепёшку | be in a mad dash to |
Игорь Миг | разбиться в лепёшку | do one's utmost |
Makarov. | разбиться в лепёшку | lay oneself out |
Игорь Миг | разбиться в лепёшку | go all out |
quot.aph. | разбиться в лепёшку чтобы что-то сделть, лезть из шкуры вон, лезть из кожи вон, не щадить сил, не жалеть сил, прилагать все усилия | run through brick walls (luboir) |
Gruzovik, inf. | разбиться в мелкие дребезги | smash to smithereens intrans |
gen. | разбиться в черепки | be smashed to smithereens |
gen. | разбиться вдребезги | break to shivers |
gen. | разбиться вдребезги | shiver |
Makarov. | разбиться вдребезги | go all to pieces |
Makarov. | разбиться вдребезги | go all to rack and ruin |
Makarov. | разбиться вдребезги | go all to smash |
Makarov. | разбиться вдребезги | go to rack and ruin |
Makarov. | разбиться вдребезги | fly in flinders |
Makarov. | разбиться вдребезги | break into flinders |
Makarov. | разбиться вдребезги | break into matchwood |
Makarov. | разбиться вдребезги | go smash |
gen. | разбиться вдребезги | smash |
gen. | разбиться вдребезги | fly into pieces |
gen. | разбиться вдребезги | smash up |
gen. | разбиться вдребезги | break in flinders |
gen. | разбиться вдребезги | fall to bits (Vitalique) |
gen. | разбиться вдребезги | go to pieces |
gen. | разбиться вдребезги | go to smash |
gen. | разбиться вдребезги | come to pieces |
gen. | разбиться вдребезги | fall to pieces |
gen. | разбиться вдребезги | dash in pieces |
gen. | разбиться вдребезги | fly into flinders |
gen. | разбиться вдребезги | break into fragments |
gen. | разбиться вдребезги | shatter |
gen. | разбиться всмятку | come smash |
gen. | разбиться на более мелкие группы | divide into smaller groups |
Makarov. | разбиться на группы | break up into groups |
gen. | разбиться на группы | get into groups (lexicographer) |
slang | разбиться на машине | touch bottom |
gen. | разбиться на мелкие кусочки | break to splinters (Lana Falcon) |
gen. | разбиться на мелкие кусочки | come to bits |
gen. | разбиться на мелкие кусочки | go to bits |
gen. | разбиться на очень мелкие части | crumble (akimboesenko akimboesenko) |
gen. | разбиться на пары | split in pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбиться на пары | get into pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбиться на пары | get in pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбиться на пары | partner up (The dance students partnered up and started to waltz. VLZ_58) |
gen. | разбиться на пары | split up in pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбиться на пары | split up into pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбиться на пары | pair off (MichaelBurov) |
gen. | разбиться на пары | get up in pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбиться на пары | split into pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбиться на пары | pair up (MichaelBurov) |
avia. | разбиться на подлете к ВПП | crash well short of the runway (Val_Ships) |
dipl. | разбиться на правых и левых экстремистов | polarize into right and left extremes |
Makarov. | разбиться на самолёте | buy a farm (ав. жарг.) |
avia., jarg. | разбиться на самолёте | buy a farm |
gen. | разбиться насмерть | be killed (in a crash, fall, etc.) |
gen. | разбиться насмерть | plunge to death (The parachute failed to open, and the jumper plunged to her death. VLZ_58) |
Игорь Миг | разбиться о | founder on (The ship foundered on the ice.) |
Makarov. | разбиться о скалы | be lost on the rocks |
Игорь Миг | разбиться о скалы | founder on the rocks |
gen. | разбиться обо | dash (что-л.) |
gen. | разбиться обо | bedash (что-л.) |
gen. | разбиться по двое | parties of two (imp. Taras) |
gen. | разбиться по парам | get up in pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбиться по парам | pair off (MichaelBurov) |
gen. | разбиться по парам | split in pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбиться по парам | split up into pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбиться по парам | get into pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбиться по парам | get in pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбиться по парам | split up in pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбиться по парам | split into pairs (MichaelBurov) |
gen. | разбиться по парам | pair up (MichaelBurov) |
gen. | разбиться при падении | crash (о самолёте) |
gen. | разбиться при посадке | crash land |
Makarov. | разбиться при посадке | crash-land (ав.) |
gen. | разбиться при посадке | crash-land |
Makarov. | район стал выглядеть значительно лучше с тех пор, как разбили новый парк | the neighbourhood has taken on a fresh look since the new park was built |
Makarov. | район стал выглядеть значительно лучше с тех пор, как разбили новый парк | neighbourhood has taken on a fresh look since new park was built |
gen. | результаты моего теста и т.д. можно разбить на четыре пункта | the results of my test the expenses, these facts, etc. break down under four heads |
gen. | результаты моего теста и т.д. можно разбить на четыре части | the results of my test the expenses, these facts, etc. break down under four heads |
gen. | с грохотом влететь в витрину и разбить её | crash into a shop window |
gen. | с грохотом врезаться в витрину и разбить её | crash into a shop window |
Makarov. | с грохотом разбить | crash |
gen. | с треском разбиться о скалы | go dash against the rocks |
Makarov. | с шумом разбить | crash |
Makarov. | самолёт перевернулся и разбился | the plane flipped over and crashed |
Makarov. | самолёт перевернулся и разбился | plane flipped over and crashed |
Makarov. | самолёт разбился | aeroplane crashed |
Makarov. | самолёт разбился | the aeroplane crashed |
Makarov. | самолёт разбился | the plane crashed |
gen. | самолёт разбился | the plane crashed fatally (и все поги́бли) |
gen. | самолёт и т.д. разбился | an aeroplane the pilot, etc. crashed |
Makarov. | самолёт разбился при посадке | the plane cracked up on landing |
Makarov. | сегодня утром на главной дороге разбились автобус и три машины | a bus and three cars piled up on the main road this morning |
Makarov. | сессия разбилась на ряд рабочих комитетов | the session resolved itself into a number of working committees |
Makarov. | сессия разбилась на ряд рабочих комитетов | session resolved itself into a number of working committees |
gen. | сильно разбиться | crash badly |
Makarov. | скалолаз, лихорадочно пытался ухватиться за что-нибудь, но промахнулся и разбился насмерть | the climber scrabbled about wildly for a handhold, but missed and fell to his death |
Makarov. | скалолаз лихорадочно пытался ухватиться за что-нибудь, но промахнулся, упал и разбился насмерть | the climber scrabbled about wildly for a handhold, but missed and fell to his death |
Makarov. | скалолаз попытался ухватиться за верёвку, но не сумел и разбился насмерть | the climber snatched at the rope, but missed and fell to his death |
Makarov. | скалолаз попытался ухватиться за канат, но не сумел и разбился насмерть | the climber snatched at the rope, but missed and fell to his death |
Makarov. | скалолаз пытался ухватиться за верёвку, но не смог и упал и разбился насмерть | the climber grabbed for the rope, but missed and fell to his death |
gen. | стакан и т.д. разбился | a glass a cup, a plate, a window, etc. broke |
Makarov. | статуя упала и вдребезги разбилась о камень | the statue fell, and shivered on the stones |
Makarov. | стекло разбилось вдребезги | the glass flew into pieces |
gen. | стремительно сорваться вниз и разбиться | crash in a blazing fall (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | тарелка разбилась | the plate broke |
Makarov. | тарелка разбилась вдребезги | the plate broke to pieces |
Makarov. | тарелка разбилась пополам | the plate broke in two |
Makarov. | тебе достанется, когда твоя мать узнаёт, кто разбил тарелки | you'll catch it when your mother learns who broke the dishes |
gen. | тебе крепко достанется за то, что ты разбил вазу! | you'll get it for breaking that vase! |
gen. | туристы разбились на группы в соответствии с интересами | the tourists divided into groups according to their interests |
Makarov. | у самолёта в воздухе отвалилось крыло, и он разбился | the wing of the plane broke off in mid-air and the plane crashed |
Makarov. | ударившись об пол, ваза разбилась вдребезги | vase crashed as it struck floor |
Makarov. | ударившись об пол, ваза разбилась вдребезги | the vase crashed as it struck the floor |
gen. | удобно разбить эксперимент на три этапа | it is convenient to break up the experiment into three phases |
gen. | узнать, кто разбил окно | find out who broke the window (who threw the first stone, who is going to come, etc., и т.д.) |
gen. | упасть и разбить голову | fall on one's head (on one's nose, нос) |
gen. | хорошую наковальню молотом не разобьёшь | a good anvil does not fear the hammer |
idiom. | хоть в лепёшку разбейся, но своего добейся | or die trying (Shabe) |
gen. | чайник упал и разбился вдребезги | the tea-pot fell and was broken to pieces |
Makarov. | чашка разбилась | the cup broke |
gen. | чашка разбилась на несколько кусков | cup broke into several pieces |
gen. | что можно разбить | breakable |
Makarov. | чтобы выиграть приз, тебе надо разбить трёх опытных игроков | you have to polish off three experienced players before you can win the prize |
gen. | эта ваза разобьётся | that vase will get broken |
gen. | это разбило наши надежды | it was a blow to our hopes |
Makarov. | я знал, что стекло скоро разобьют, ведь в саду играло столько детей | I knew a window would soon get broken, with all those children monkeying around in the garden |
Makarov. | я попал в аварию и разбил машину | I got my car smashed up in an accident |
gen. | я принесу точно такую же чашку, как я разбил | I will replace the cup I broke |