Subject | Russian | English |
gen. | безвкусно пышный | rococo |
slang | блондинка с пышными формами | pneumatic blonde (Сomandor) |
gen. | большой пышный парик | buzzwig |
gen. | быть пышно принятым | get a VIP treatment (4uzhoj) |
gen. | быть слишком пышной | be too voluptuous (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в городском музее есть коллекция пышно расписанного фарфора | the City Museum has a collection of ornately decorated porcelain |
gen. | в прошлом богатый, пышный, роскошный | once-luxurious (Victorian) |
gen. | в пышных одеждах | dressed in silks and satins |
gen. | в США наиболее пышно отмечается в Новом Орлеане | Mardi Gras |
Makarov. | в этом году розы выросли очень пышные | this year the roses grew rank |
gen. | "взбитая", высокая и пышная причёска из мелких завитков | Afro Puff (Alex Pike) |
biol. | гвоздика пышная | superb pink (Dianthus superbus) |
inf. | дама с пышными формами | curvaceous lady (Andrey Truhachev) |
gen. | дан очень пышный подзаголовок | the subtitle is given rather grandiloquently |
inf. | девушка с пышной грудью | busty girl (Andrey Truhachev) |
gen. | делать пышным | puff (о платье) |
gen. | делать пышным | fuff (о платье) |
gen. | делаться пышным | puff (о платье) |
gen. | делаться пышным | puff up |
gen. | делаться пышным | fuff (о платье) |
dog. | длинная, пышная шерсть на задних ногах, обычно на внешней их стороне | trousers |
dog. | длинная, пышная шерсть на задних ногах, обычно на внешней их стороне | pants |
dog. | длинная, пышная шерсть на задних ногах, обычно на внешней их стороне | culottes |
dog. | длинная, пышная шерсть на задних ногах, обычно на внешней их стороне | breeches |
gen. | длинные и пышные | droopy (moustache Lily13) |
gen. | ей устроили пышную встречу | she was received with great circumstance |
Makarov. | её волосы были пышно уложены на голове | her hair was piled high on her head |
gen. | жить пышно | make a dash |
gen. | жить пышно | cut a dash |
amer. | имеющая пышные формы | zoftick (Anglophile) |
Makarov. | кафе носило пышное название "Савой" | the cafe glories in the name of "The Savoy" |
gen. | кафе пышно именовалось носило пышное название "Савой" | the cafe glories in the name of "The Savoy" |
biol. | лилия пышная | wild tiger lily (Lilium superbum) |
biol. | лилия пышная | Turk's tiger lily (Lilium superbum) |
gen. | лиф с вырезом каре и короткими пышными рукавами | Watteau bodice |
gen. | любить пышные театрализованные представления | love grandiose theatrics |
gen. | любить пышные театральные представления | love grandiose theatrics |
gen. | мода на пышные юбки и рукава | the bouffant bit |
show.biz. | модель с пышными формами | XL model (plus-size model Alex_Odeychuk) |
show.biz. | модель с пышными формами | plus-size model (Alex_Odeychuk) |
slang | молодая привлекательная девушка с пышными формами | cherry bomb (Fidelia) |
Gruzovik, bot. | монстера пышная | ceriman |
bot. | монстера пышная | ceriman (Monstera deliciosa) |
inf. | мужчина с пышной причёской в афроамериканском стиле | afro-man (fluggegecheimen) |
gen. | мы ему устроили пышную встречу | we gave him a royal welcome |
Makarov. | lavishly обставлять что-либо пышно | appoint something magnificently |
gen. | одеваться слишком пышно | overdress |
Makarov. | он влюбился в пышную парикмахершу | he fell in love with a buxom hairdresser |
gen. | он провёл рукой по её пышным рыжим волосам | he stroked her opulent red hair |
gen. | подчёркнутая пышная торжественность | pomp and circumstance (Taras) |
gen. | покрытый пышной, буйной растительностью | lush |
gen. | помпезный, выдающийся, пышный, славный | dignified (artemolga) |
gen. | пышная блондинка | well-padded blonde |
n.amer. | пышная вечеринка | swell party (уст. ART Vancouver) |
gen. | пышная высокая женская причёска | pouffe (модная в XVIII в.) |
gen. | пышная высокая женская причёска | pouf (модная в XVIII в.) |
inf. | пышная грудь | full breasts (Andrey Truhachev) |
amer. | пышная грудь | oversized ta-tas (a woman's breasts Val_Ships) |
gen. | пышная грудь | voluptuous breasts (Юрий Гомон) |
gen. | пышная до полу юбка | puffy floor-length skirt |
gen. | пышная женская причёска | beehive |
gen. | пышная женская причёска | bouffant |
fash. | пышная и роскошная | XL (Alex_Odeychuk) |
fash. | пышная и роскошная | plus-size (Alex_Odeychuk) |
cloth. | пышная короткая юбка | puffball skirt (Taras) |
cloth. | пышная короткая юбка | puffball (Svetlana D) |
gen. | пышная красавица | an overblown beauty |
gen. | пышная листва | leafy foliage (The interesting detail is that what they had thought was a raincoat was actually nothing of the sort and was in fact what looked like a twisted mat of thick moss, grass, and leafy foliage. The couple apparently fled for their lives as it loomed there glaring at them with those fiery eyes. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | пышная листва | exuberant foliage |
gen. | пышная одежда | clinquant |
gen. | пышная одежда | gaudery |
gen. | пышная отделка | emblazonry |
gen. | пышная отделка | emblazonry (помещения) |
Makarov. | пышная природа | abundant nature |
inf. | пышная причёска | mop top (как у Битлов chronik) |
gen. | пышная причёска | bouffant |
Makarov. | пышная процессия | splendid procession |
obs. | пышная процессия | pomps |
gen. | пышная процессия | shew |
gen. | пышная процессия | pageant |
gen. | пышная процессия в день вступления лорд-мэра в должность | Lord Mayor's Show |
gen. | пышная процессия в день инаугурации лорд-мэра | Lord Mayor's show |
gen. | пышная, пёстрая отделка | emblazonry (помещения) |
gen. | пышная растительность | burgeoning greenery (Wakeful dormouse) |
ecol. | пышная растительность | rank vegetation |
gen. | пышная растительность | lush vegetation (Novoross) |
gen. | пышная растительность | lush growth of vegetation (источник dimock) |
gen. | пышная растительность | opulent vegetation |
Makarov. | пышная растительность тропического леса | the gross vegetation of the tropical jungle |
Makarov. | пышная растительность тропического леса | gross vegetation of the tropical jungle |
gen. | пышная риторика | rhetorical flourish (suburbian) |
gen. | пышная роза | full-blown rose |
Makarov. | пышная роскошь | baronial splendour |
Makarov. | пышная свадьба | bridal spectacular |
gen. | пышная свита | glittering retinue |
Игорь Миг | пышная седая шевелюра | full head of salt-and-pepper hair |
gen. | пышная тирада | rhetorical flourish (suburbian) |
gen. | пышная тропическая растительность | the luxuriant vegetation of the tropics |
gen. | пышная церемония | great ceremony |
gen. | пышная церемония | pageantry (Taras) |
gen. | пышная церемония | heraldry |
gen. | пышная юбка | a full skirt |
gen. | пышная юбка | bouffant skirt |
gen. | пышно встретить | welcome with grandeur (sixthson) |
hist. | пышно декорированный трон | ornately decorated throne (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
fig. | пышно разрастаться | burgeon (A.Rezvov) |
fig. | пышно разрастись | burgeon (A.Rezvov) |
gen. | пышно расти | burgeon |
gen. | пышно расти | thrive |
bot. | пышно расти | luxuriate |
Makarov. | пышно расти | succeed (о растениях) |
gen. | пышно расти | flourish |
gen. | пышно расти, разрастаться | luxuriate |
biol. | пышно растущий | exuberant (о растительности) |
winemak. | пышно растущий | exuberant (о растении) |
gen. | пышно растущий | exuberant |
fig. | пышно расцвести | burgeon (A.Rezvov) |
fig. | пышно расцветать | burgeon (A.Rezvov) |
gen. | пышно украшенный | profusely decorated |
Makarov. | пышно цвести | succeed (о растениях) |
Makarov. | пышно цвести | flourish |
gen. | пышно цвести | bloom profusely ("Fluffy Golden Wattle, an acacia that blooms profusely throughout the country, is Australia's national flower." (Sunset, Lane Publishing Co.) ART Vancouver) |
gen. | пышное, аляповатое украшение | ornateness |
gen. | пышное зрелище | pageantry |
gen. | пышное зрелище | pageant |
obs. | пышное изобилование | luxuriation |
gen. | пышное искусство Востока | lavish oriental art |
gen. | пышное красноречие | exuberant eloquence |
poetic | пышное облачение | array |
gen. | пышное облачение | attire |
gen. | пышное одеяние | attire |
gen. | пышное оперение | gorgeous plumes |
gen. | пышное пиршество | sumptuous feast |
gen. | пышное празднество | gaudy |
fig. | пышное представление | flourish of trumpets (кого-либо) |
Makarov. | пышное представление | a flourish of trumpets (чего-либо) |
Makarov. | пышное представление | splendid show |
obs. | пышное произрастание | luxuriation |
gen. | пышное убранство | curious pride |
archit. | пышное убранство | finery |
gen. | пышное убранство | regalia |
gen. | пышное украшение | ornateness |
gen. | пышное украшение | exuberant decoration |
gen. | пышное украшение | finery |
Makarov. | пышное цветение | splendid blossom (деревьев) |
show.biz. | ... пышной красоты | plus-size (Alex_Odeychuk) |
show.biz. | ... пышной красоты | XL (Alex_Odeychuk) |
gen. | пышные банкеты | imperial banquets |
gen. | пышные волосы | wealth of hair |
gen. | пышные волосы | fleecy hair |
gen. | пышные волосы | voluminous hair |
cosmet. | пышные волосы | thick hair (Есенжан) |
cosmet. | пышные волосы | lush hair (Есенжан) |
gen. | пышные волосы | fuzz |
gen. | пышные, высокопарные речи | romantic |
gen. | пышные метафоры в поэзии елизаветинского периода | the use of conceits in Elizabethan |
gen. | пышные метафоры в поэзии елизаветинского периода | the use of conceits in Elizabethan poetry |
fig. | пышные, но пустые слова | froth |
Makarov. | пышные одежды | gorgeous apparel |
gen. | пышные одежды | grand clothes |
gen. | Пышные официальные парики с бантом сзади | Great formal wigs with a tie behind |
gen. | пышные пастбища | lush pastures (Soulbringer) |
humor. | пышные похороны | a good send-off to the other world |
Игорь Миг | пышные похороны | fancy funeral |
gen. | пышные похороны | bathetic funeral scene |
relig. | пышные празднества | gaud |
gen. | пышные празднества | gauds |
humor. | пышные прелести | big blown charms (VLZ_58) |
gen. | пышные рукава | puffed sleeves |
gen. | пышные рукава | full sleeves |
gen. | пышные сборки | puffery |
gen. | пышные складки | voluminous folds (Anglophile) |
gen. | пышные складки | bouillon |
Gruzovik | пышные слова | high-flown words |
gen. | пышные трусики или шорты из лёгкой ткани с присборенными внизу штанинами | bloomer (sea holly) |
gen. | пышные туманные речи | doublespeak |
gen. | пышные украшения на одежде | frippery |
gen. | пышные усы с длинными заострёнными кончиками | Zapata moustache (такие усы носил Эмилиано Сапата – лидер Мексиканской революции sea holly) |
gen. | пышные формы | ample curves (о фигуре denghu) |
Makarov. | пышные фразы | holiday terms |
Makarov. | пышные фразы | holiday words |
gen. | пышные фразы | fancy words (vlad-and-slav) |
Makarov. | пышные фразы | holiday speeches |
gen. | пышные фразы | florid verbiage |
inf. | пышные юбки | billowy skirts |
gen. | пышные юбки | redundant skirts |
gen. | пышные юбки уже не носят | full skirts are out |
gen. | пышный архитектурный стиль | exuberant architecture (Taras) |
gen. | пышный банкет | lavish banquet (kee46) |
gen. | пышный банкет | sumptuous banquet (kee46) |
gen. | пышный банкет | elaborate banquet (kee46) |
Gruzovik, cook. | пышный бисквит | fluffy cake |
gen. | пышный бисквит | fluffy cake |
irish.lang. | пышный зад | rocket bottom (Technical) |
gen. | пышный званый обед | splendid dinner party |
bot. | пышный куст | luxuriant bush (Soulbringer) |
Makarov. | пышный мякиш | fluffy crumb |
gen. | пышный наряд | gorgeous plumage |
gen. | пышный наряд | flaunt |
gen. | пышный наряд | finery |
Makarov. | пышный, но ничего не дающий титул | high-sounding but barren title |
Makarov. | пышный, но ничего не дающий титул | a high-sounding but barren title |
Игорь Миг | пышный обряд бракосочетания | fancy wedding |
cook. | пышный омлет | fluffy omelette |
Makarov. | пышный омлет | fluffy omelet |
gen. | пышный отель высшего разряда | de luxe |
theatre. | пышный парик с длинными рядами локонов | allonge (/arts.html mazurov) |
archit. | пышный пейзаж | lush landscape (yevsey) |
dipl., amer. | пышный постановочный фильм | epic |
gen. | пышный постановочный фильм | epopoeia |
gen. | пышный приём в честь высоких гостей | VIP treatment (grafleonov) |
ecol. | пышный рост | plentiful growth |
anim.husb. | пышный рост | luxuriant growth |
agric. | пышный рост | rank growth |
ecol. | пышный рост | riot growth |
ecol. | пышный рост | heavy growth |
gen. | пышный рукав | balloon sleeve |
gen. | пышный рукав | balloon-sleeve |
gen. | пышный слог | copious style |
gen. | пышный стиль | copious style |
gen. | пышный фон | gorgeous background |
gen. | пышный шиньон | waterfall |
Makarov. | растение пышно растёт | the plant succeeds |
Makarov. | растение пышно растёт | plant succeeds |
Makarov. | растение пышно растёт | succeed |
gen. | расти буйно, пышно | luxuriate |
gen. | расти пышно | luxuriate |
idiom. | расцвести пышным цветом | run rampant (В труппе театра пышным цветом расцвела зависть. Jealousy ran rampant in the theater company. VLZ_58) |
idiom. | расцвести пышным цветом | blossom (Талант его расцвёл пышным цветом лишь в последний период его жизни. It was only in the last period of his life that his talent blossomed. VLZ_58) |
gen. | расцвести пышным цветом | come to full flower |
idiom. | расцветать пышным цветом | flourish (Litvinenko first served in counterterrorism in the mid-90s, then began infiltrating the criminal gangs that flourished in the chaos of the new Russia. VLZ_58) |
biol. | робиния пышная | western acacia (Robinia luxurians) |
gen. | рукав, пышный у плеча и узкий от локтя до запястья | leg-of-mutton sleeve |
Makarov. | с пышной грудью | bosomy (о женщине) |
slang | с пышной фигурой | stacked |
gen. | с пышным бюстом | full-breasted |
inf. | с пышным бюстом | busty (Andrey Truhachev) |
gen. | с пышным бюстом | full breasted |
inf. | с пышными формами | curvy (Dannka) |
fash. | с пышными формами | plus-size (Alex_Odeychuk) |
fash. | с пышными формами | XL (Alex_Odeychuk) |
gen. | с пышными формами | Junoesque |
garden. | сад с пышной растительностью | lush garden (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | сад стоит в своём пышном летнем убранстве | the garden is in its summer finery |
gen. | самое широкое, самый пышный и т.д. | amplest (Superlative от ample: most ample Сынковский) |
gen. | свободная блуза / рубашка с пышными рукавами, собранными на запястье, и обычно с треугольным вырезом на шнуровке или без | pirate shirt |
gen. | свободная блуза / рубашка с пышными рукавами, собранными на запястье, и обычно с треугольным вырезом на шнуровке или без | poet blouse |
gen. | свободная блуза / рубашка с пышными рукавами, собранными на запястье, и обычно с треугольным вырезом на шнуровке или без | poet shirt |
gen. | сделать пышный рукав | full a sleeve |
gen. | слишком пышный | plateresque |
gen. | спектакль был пышно оформлен | the play was lavishly mounted |
biol. | таволга пышная | striped spiraea (Spiraea superba) |
biol. | терминалия пышная | eghoin (Terminalia superba) |
gen. | ткань, падающая пышными складками | voluminous drapery |
winemak. | тёмное пиво горького вкуса с пышной пеной | porter ale |
product. | успешная пышная модель | Curvy Model (Yeldar Azanbayev) |
gen. | устроить кому-либо пышные проводы | give a showy send-off |
inf. | человек с пышной шевелюрой | mophead (a person with a full head of thick hair. Used to be one of the nicknames of the Beatles: The British mop heads that invaded America.....The Beatles . george serebryakov) |
uncom. | чрезмерно пышный | specious |
gen. | чрезмерно пышный | flamboyant |
Makarov. | эта роза очень пышно цветёт | this rose is a very free bloomer |