DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing путаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.вы меня только путаетеyou're only confusing me
gen.вы путаете две совершенно разные вещиyou are confusing two perfectly different things
idiom.вы с кем-то меня путаетеyou've got me mixed up with someone else (I think you've got me mixed up with someone else. – Мне кажется, вы меня с кем-то путаете / спутали. ART Vancouver)
inf.его мысли путалисьhis mind was racing (Pickman)
gen.его мысли путалисьhis thoughts were all jumbled together
gen.его мысли путались от переживанийhis reasoning was obscured by emotion
gen.если у тебя кишка тонка, не путайся под ногами у другихif you can't stand the heat, get out of the kitchen (Don't persist with a task if the pressure of it is too much for you. The implication being that, if you can't cope, you should leave the work to someone who can. КГА)
gen.запутывать путатьmuddle
rhetor.их часто путаютthey are often mistaken to be the same thing (Alex_Odeychuk)
gen.книга путает и искажает исторические фактыthe book plays hob with historical facts
Makarov.многие фонетисты всё ещё путают их при акустическом восприятииmany phoneticians still confuse them acoustically
inf.мысли путались у него в головеhis mind was racing (Pickman)
gen.мысли путались у него в головеhe couldn't think straight (Рина Грант)
Makarov.не путай меня, говори прямо, что ты хочешьdon't muddle me about like that, tell me exactly what you want
inf.не путайся под ногамиpark it (Hey, park it! You're in the way. VLZ_58)
gen.не путайся под ногами!keep out of the way!
gen.не путайте желаемое с действительнымmake no mistake (Ivan Pisarev)
gen.не путайте меняdon't mix me up
gen.не путать деление с умножениемmind your Ks and Ms (или наоборот Alex Lilo)
gen.не путать желаемое с действительнымmake no mistake (Ivan Pisarev)
gen.не путать пинты с квартамиmind your Ps and Qs (originated in the need for innkeepers not to confuse pints with quarts Alex Lilo)
ling.не путать сnot to be confused with (помета с словарях)
idiom.не путаться под ногамиbe out of one's hair (out of one's way merriam-webster.com capricolya)
inf.не следует путать сis not to be confused with (Damirules)
math.не следует путать сit should not be confused with
gen.не следует путать сshould not be confused with (typist)
Makarov.неумелыми действиями путать делоbox up
gen.он этих близнецов всегда путаетhe always mixes those twins up
Makarov.она путается с женатымshe is running around with a married man (человеком)
gen.они так похожи, что их путает даже родная матьthey look like each other, even their mother mixes them up
scient.опасно путать эти вещи ...it's dangerous to confuse such things
gen.от крепких напитков путаются мыслиstrong drinks fuddle your brain
Gruzovikпод ногами путатьсяget under someone's feet
gen.под ногами путатьсяget under someone's feet
gen.преподаватель всегда путал близнецовthe teacher was always mixing up the twins
rudeпутает жопу с пальцемcouldn't tell his ass from a hole in the ground (igisheva)
rudeпутает червей с бубямиcouldn't tell his ass from a hole in the ground (igisheva)
gen.путать Австрию с Австралиейconfuse Austria with Australia (his bag with mine, etc., и т.д.)
Makarov.путать адресаconfound addresses
Игорь Мигпутать берегаlose control
Makarov.путать божий дар с яичницейnot to know the difference between chalk and cheese
gen.путать Божий дар с яичницейapples and oranges (askandy)
gen.спутать все картыupset the applecart
Makarov.путать датыconfound dates
Makarov.путать датыconfuse dates
gen.путать делоbox up
rudeпутать жопу с пальцемnot know ass from elbow (igisheva)
Makarov.путать значения словconfound the meaning of words
gen.путать значения словconfuse the meaning of words (Maria Klavdieva)
Makarov.путать именаconfuse names
gen.путать картыdish
gen.путать меня с кем-то ещёconfuse me with smb. else (him with my brother, Mrs. X with Mrs. Y, etc., и т.д.)
Gruzovikпутать ниткиtangle threads
gen.путать чьи-л. планыdisturb smb.'s plans (the plan for the day, smb.'s work, etc., и т.д.)
inf.путать плохое с хорошимcan't tell the bottom from the top (Lily Snape)
O&G, sakh.путать "право" и "лево"have no comprehension of left and right
theatre., Makarov.путать репликиmuff one's lines
inf.путать репликиmuff lines
gen.путать сbe misunderstood to be (Alex_Odeychuk)
proverbпутать свой карман с казённымthe king's cheese goes half away in parings
Makarov.путать сигналыmix signals
gen.путать следdouble (о преследуемом звере)
gen.путать следыrun file
Makarov.путать словаconfound words
gen.путать словаconfuse words (Don't confuse the words "poisonous" and "venomous"; venom is injected into blood by an animal, and poison is injected into food by a human. Soulbringer)
gen.путать словаmix up words (tunes, ideas, etc., и т.д.)
Makarov.путать спорный вопросmuddle an issue
Makarov.путать фактыconfuse facts
gen.путать фактыget the facts wrong (Tamerlane)
Makarov.путать цифрыconfuse figures
saying.путать червей с бубямиnot to know the difference between chalk and cheese (igisheva)
rudeпутать червей с бубямиnot know ass from elbow (igisheva)
gen.спутать чьи-нибудь картыupset someone’s plans
gen.Путаться в мысляхCan't think straight (Лисица)
gen.путаться в названияхconfuse the names (clck.ru dimock)
Игорь Мигпутаться в объясненияхtie oneself up into knots
Игорь Мигпутаться в ответахtie oneself up into knots
gen.путаться в речахsputter
gen.путаться в речахsplutter
gen.путаться в речахspatter
gen.путаться в словахget tongue-tied (unable or disinclined to speak freely, as from shyness: I'm normally very fluent, but if I'm tired, I lose my connection to words and I get tongue tied... I'll either forget how to say a word... 4uzhoj)
gen.путаться в собственном красноречииlose oneself in verbiage
Gruzovik, inf.путаться по светуknock about the world
idiom.путаться под ногамиget into one's hair (to annoy one, often by being in the way: A fine figure of a young fellow as far northwards as the neck, but above that solid concrete. I could not see him as a member of the Big Four. Far more likely that he would end up as one of those Scotland Yard bunglers who used, if you remember, always to be getting into Sherlock Holmes's hair. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.путаться под ногамиget in way (linton)
gen.путаться у кого-либо под ногамиbe under someone's feet (linton)
inf.путаться под ногамиbe underfoot (Kids! Get out from underfoot! 4uzhoj)
idiom.путаться под ногамиget in the way (ART Vancouver)
idiom.путаться под ногамиmuddle along (shapker)
gen.путаться под ногамиbe in the way
inf.путаться с бабамиwomanize
slangпутаться с кем-либоphunk (эвфемизм слова "fuck" в значении "mess with someone" Olegus Semerikovus)
psychiat.путаются мыслиflight of ideas (skatya)
patents.путающий товарный знакconfusing trademark
gen.путающийся в ответахconfused (Walton didn't turn up for six days, when he called his sister from a pay telephone in Heber just after midnight on November 11. His sister and brother described him as confused and trembling on the floor of the phone booth when they fond him. -- путался в ответах (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
comp., MSРекомендуется следовать этому совету, чтобы пользователи Интернета не путали веб-узел удалённого доступа с общедоступным веб-узлом.we recommend that you follow this practice so that Internet users do not confuse your remote access Web site with your public Web site. (Rori)
Makarov.с кем она теперь путается?who is she shacking up with these days?
Makarov.скажи этому парню, чтобы не путался под ногамиtell that boy not to get in the way
gen.сравнивать / путать красное с солёнымapples and oranges
obs.тот, кто путаетmarrer (что-л.)
Makarov.ты что-то путаешьyou're getting mixed
Makarov.у меня путаются мыслиI am in a mix
gen.у него иногда путаются мыслиhis mind wanders at times
gen.у него мысли путаютсяhis wits are wandering
gen.у него мысли путаютсяhis mind is wandering
amer.человек, всё путающийa sad sack
ITЭто то, что теперь является SprintNet. Не путать с протоколом или прикладной программой TelnetTELENET
Makarov.я всегда их путаюI always mix them up
gen.я всегда путаю его с его братомI always confound him with his brother
Makarov.я всегда путаю этого человека с его братомI always confuse him with his brother