DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пусть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
proverbбог сотворил его, так пусть слывёт человекомgod made him, and therefore let him pass for a man
gen.будем ещё жечь костер или пусть он погаснет?shall we keep in the fire or let it out?
relig.вечный покой даруй им, Господи, и вечный свет пусть светит имrequiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis (The opening words of a Catholic prayer for the departed)
proverbвыколю-ка я себе глаз: пусть у моей тёщи будет зять кривойcut off your nose to spite your face
slangгодится, отличная идея, пусть так и будет!rockabye (если кто-то предлагает что-то, что вам кажется замечательным, восклицание "rockabye!" будет подходящей реакцией с вашей стороны shrewd)
gen.да пусть уходит, мне всё равноhe may leave for all I care
math.допустим, пусть AB равняется CDlet AB be equal to CD
gen.если вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо васif you cannot go, let him go instead
Makarov.если ему не нравится, пусть убирается к чёрту!if he doesn't like it he can go hang!
gen.если кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажетсяif anybody thinks this question is not settled, let him speak up
saying.если придётся умереть – пусть это будет от пловаif one has to die – let it be from Uzbek pilav (Узбекская пословица Himera)
proverbесли тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуyou fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me. (journals.ru Andrey Truhachev)
proverbесли тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.если это слишком дорого, то пусть будет десять фунтов!if it is too much, shall we say £10?
gen.если это слишком много, то пусть будет десять фунтов!if it is too much, shall we say £10?
gen.если я ошибаюсь, пусть меня поправятcorrect me if I am wrong (Alexander Demidov)
gen.если я ошибаюсь, пусть меня поправятI stand ready for correction
amer.Жёлтое пусть киснет, коричневое сдриснетif it's yellow, let it mellow, if it's brown, flush it down (Фраза обозначающая правило энвайронменталистов смывать из унитаза только кал, а мочу не смывать для экономии воды. Natalia D)
gen.задача, пусть трудная, но выполнимаthe task, though difficult, can be accomplished
gen.закрой воду, пусть зря не течётturn the water off, don't let it waste
idiom.и пустьas much as (ART Vancouver)
gen.и пустьso what if (SirReal)
gen.и пустьeven if (Nannet)
idiom.и пусть голова не болитone less headache to worry about (ВосьМой)
gen.и пусть они себе воютand let them howl (Never retreat. Never explain. Get it done and let them howl. Benjamin Jowett Alex_Odeychuk)
gen.и пусть попробуютand dare anyone to (I'd say paint it the way you want to and dare anyone to prove you wrong. • I will wear chucks with my dresses and dare anyone to say anything about it. 4uzhoj)
idiom.извольте, пусть будет такso be it (Taras)
org.name.Инициатива "Пусть зеленеют города"Growing Greener Cities
gen.конверт пусть лежит здесь, пока за ним не придутthis envelope is to be left till called for
Makarov.кто знает ответ, пусть поднимет рукуput up your hand if you know the answer
gen.кто хочет билет, пусть поднимет рукуif you want a ticket, please, raise your hand
proverbлучше пусть завидуют, чем жалеютbetter be envied than pitied
slangМужчина – пантера. это тот, который, будучи в возрасте, охотится за малолетками, или, пусть и не малолетками, как минимум в два раза моложеmanther
Makarov.надо его занимать, пусть он сам себя развлекаетleave him to his own resources
gen.нарушение, пусть и самое незначительное, этой клятвы может заставить пациентов усомнитьсяa weakening of that oath may cause patients to wonder (во врачебной этике bigmaxus)
gen.не будите его, пусть выспитсяlet him have his sleep out
gen.не будите его — пусть ещё поспитdon't wake him — let him sleep on
Makarov.не надо трогать жимолость, пусть она затеняет угол окна на кухнеlet the honeysuckle blind unchecked a corner of the kitchen window
gen.не перегружай ребёнка, пусть он развивается естественноlet the child find his own level
proverbне хвали себя сам, пусть люди тебя похвалятself-praise is no recommendation
proverbне хвали себя сам, пусть люди тебя хвалятself-praise is no recommendation (дословно: Самовосхваление ещё не рекомендация)
gen.неудержимое желание приобрести золотистый загар, пусть даже в ущерб здоровьюtanorexia (tan – загар; anorexia – анорексия Sweetlana)
gen.но пусть это не вводит вас в заблуждениеbut don't be fooled (после may seem obvious ssn)
gen.ну и пустьso let him (her/them, в зависимости от контекста Morning93)
gen.ну и пустьbut that's all right (Ремедиос_П)
gen.ну и пустьso be it (Morning93)
gen.ну так пусть она купит себе этоthen let her buy it
gen.ну что же, пусть будет такit's just as well
Makarov.одиннадцать подойдёт, как и любое другое время, пусть будет одиннадцатьeleven will do as well as any other time, let it go at that
gen.он виноват, пусть он и отвечаетI don't want to take the blame for what he did
gen.он виноват, пусть он и расхлёбываетI don't want to take the blame for what he did
gen.он так хочет? ну что же, пусть!is that the way he wants it? all right, let him have his way
gen.он устал, пусть спитhe is tired, let him sleep on
inf.она сказала ему, пусть проваливаетshe told him to take a walk (Andrey Truhachev)
progr.Основу книги составляет подробный перечень методов рефакторинга. Каждый метод описывает мотивацию и технику испытанного на практике преобразования кода. Некоторые виды рефакторинга, такие как "Выделение метода" или "Перемещение поля", могут показаться очевидными, но пусть это не вводит вас в заблуждениеat the book's core is a comprehensive catalog of refactorings. Each refactoring describes the motivation and mechanics of a proven code transformation. Some of the refactorings, such as Extract Method or Move Field, may seem obvious. But don't be fooled (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999)
Makarov.открой дверь, пусть проветриваетсяopen up the door and let the funk out
gen.передай ей, пусть выздоравливаетtell her I hope she's feeling better (ART Vancouver)
gen.по мне, пусть поступает, как хочетhe is free to do what he likes for all I care
vernac.по реке плывёт топор из села Кукуево, ну и пусть себе плывёт, железяка хуёваDown the river floats an axe From the town of Byron, Let it float by itself, Fucking piece of iron (livejournal.com)
vernac.по реке плывёт топор из села Кукуево, ну и пусть себе плывёт, железяка хуёваDown the river floats the axe, From the town of Byron. Let it float by itself, Fucking piece of iron
gen.по реке плывёт утюг из города Чугуева, Ну и пусть себе плывёт, железяка хуёваDown the river floats an axe From the town of Byron. Let it float by itself, Fucking piece of iron
gen.пожалуйста, пусть кто-нибудь останется и поможет убрать стульяwill somebody stop behind to help clear the chairs away?
gen.поменяйся местами с Джейн, пусть она сядет рядом со мнойswop over and let Jane sit next to me
gen.поменяйся местами с Джейн, пусть она сядет рядом со мнойswap over and let Jane sit next to me
slangпоменять тему разговора, пусть и к неудовольствию беседующихad-lib
slangпоменять тему разговора, пусть и к неудовольствию беседующихad lib
gen.попросите его, пусть войдётask him in
gen.пришлите его сюда, пусть он войдётsend him in
math.пусть А равно Вsuppose a equals B
math.пусть базис 3.9 конструируется с заданной точности ... suppose the basis 3.9) is constructed with the specified degree p of accuracy with respect to
gen.пусть берёт эти деньги и убирается куда подальшеhe can take this money and shove it
Makarov.пусть беспокоится тот, кого это касаетсяthe one in a pickle is the one who's got to tickle
gen.пусть Бог спасёт вас обоихmay God save you both (Kireger54781)
lat.пусть будет выслушана и другая сторонаaudiatur et altera pars (ВВладимир)
lat.пусть будет даноdetur
lat.пусть будет даноexhibeatur
med.пусть будет даноlet it be given
pharm.пусть будет использовалоbe used
lat., pharm.пусть будет использовалоutendus
inf.пусть будет как будетlet the matter ride
gen.пусть будет как будет!let it go!
gen.пусть будет, как будетlet it ride
pharm., lat.пусть будет обозначеноsigna
lat.пусть будет окрашеноcoloretur
med.пусть будет окрашеноlet it be colored
gen.пусть будет по-вашемуhave it your way
lat., pharm.пусть будет повтореноlet it be repeated
lat., pharm.пусть будет повтореноrepetatur
gen.пусть будет по-твоемуhave it your way (обычно выражает согласие и раздражение говорящего)
pharm., lat.пусть будет сделаноfiat
lat., pharm.пусть будет смешаноmisce mix
gen.пусть будет такwe will let it go at that
inf.пусть будет такi can live with that (Побеdа)
gen.пусть будет такlet it go at that (как есть)
idiom.пусть будет такso be it (Taras)
gen.пусть будет такlet it be so
gen.пусть будет такso be it (так и быть Damirules)
gen.пусть будет такit's just as well
gen.пусть будет такit is just as well
gen.пусть будет так, как естьlet it go at that
inf.пусть будет, что будетlet happen whatever would happen (Александр_10)
gen.пусть будет что будетbe that as it may
gen.пусть бы толькоeven if only (и Баян)
lit."Пусть быстрее идёт плуг"Speed the Plough (1798, комедия Томаса Мортона)
gen.пусть в гараже сольют масло из двигателяget the garage to run the oil in your engine off
gen.пусть Вам улыбнётся Госпожа УдачаMay Lady Luck smile on you (ОксанаЛысенко)
gen.пусть вас не волнует его застенчивость, со временем он избавится от неёdon't worry about his shyness, he'll grow out of it in time
gen.пусть вас не обманываетdon't let it fool you (что-либо SirReal)
gen.пусть вас не смущает его поведениеdon't be put off by his behaviour
Makarov.пусть ваша испытательная стратегия будет ситуационно-обусловленнойlet your test strategy be opportunistic
gen.пусть ваша песня всегда будет исполненаmay your song always be sung
gen.пусть ваше сердце всегда будет радостнымmay your heart always be joyful
gen.Пусть ваши желания исполнятся!May your wishes come true! (Franka_LV)
gen.Пусть ваши офицеры свяжутся со мнойhave your officers contact me
rhetor.пусть верят во что хотятthey can believe what they want (Alex_Odeychuk)
adv.b пусть весь мир подождётand let the whole world wait (слоган Skyadmirer)
Makarov.пусть возмездие обрушится на вашу головуon your head be it
Makarov.пусть войдётlet him come in
gen.пусть вопрос останется открытым до следующего заседанияlet the matter lie over until the next meeting
gen.пусть вопрос и т.д. подождётlet a question an account, the matter, etc. stand over
slangпусть все видят, какой ты уникумlet your freak flag fly (Technical)
gen.пусть все видят, чего ты стоишьlet them all see what you are made of
gen.пусть все видят, что ты за человекlet them all see what you are made of
slangпусть все идёт, как идётas luck would get it ("As luck would have it no one was over there when the explosion occurred". == "По счастливой случайности во время взрыва там никого не оказалось", - докладывает сержант Холдуин комиссару Ле Пешену.)
quot.aph.пусть все об этом знают!let the world know you know it! (Alex_Odeychuk)
gen.пусть все остаётся как естьlet everything stay put (VLZ_58)
inf.пусть все твои желания сбудутсяmay all your wishes come true (Val_Ships)
Makarov.пусть все те, кто согласен со мной, поднимут рукиall such as are of my opinion lift up their hands
product.пусть всё идёт, как идётas luck would get it
Makarov.пусть всё идёт, как шлоlet things drift
gen.пусть всё идёт своим чередомlet things fall where they may
Makarov.пусть всё идёт своим чередомlet things develop
gen.пусть всё идёт своим чередомlet things take their course (kee46)
gen.пусть всё идёт своим чередомlet it have its swing
gen.пусть всё идёт своим чередом в течение нескольких месяцевI'll let it ride for a few months
gen.пусть всё останется как естьlet's the matter rest
gen.пусть всё останется как естьlet it remain as it is
gen.пусть всё остаётся, как естьlet it remain as it is
gen.пусть всё остаётся как есть!let it be!
gen.пусть всё остаётся как естьlet it remain as it is
gen.пусть всё остаётся так, как было в прошломlet things remain as they have been in the past
gen.пусть всё так и будетlet it be (urh2012)
gen.пусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правдуyou may not agree with it, but you must tell him the truth
gen.пусть выигрывают сильнейшиеmay the best win (zelechowski)
math.пусть выполненыunder the preceding hypothesis
inf.пусть говно себе плывёт!let shit go (Vadim Rouminsky)
gen.пусть говорит, что угодноlet him say what he pleases
gen.пусть говорит что хочетlet him say what he pleases
gen.пусть говорятlet them chatter (Alex_Odeychuk)
gen.пусть дажеthough (When you get a pebble in your shoe, small though it is, it causes a big annoyance – Когда вам в обувь попадает камешек, пусть даже маленький, он причиняет большие неудобства Баян)
gen.пусть дажеhowever (A.Rezvov)
gen.пусть дажеeven if (тж. пусть даже он/она/.: When evaluations with such experimental designs are not available, evidence for efficacy or effectiveness cannot be considered definitive, even if based on the ... Alexander Demidov)
gen.пусть даже в самых благих целяхeven for the best of reasons (Technical)
gen.пусть даже иif only (We could squander our time and perhaps still manage to accomplish something, if only by chance – мы могли бы растрачивать впустую наше время и вероятно всё равно суметь кое-чего добиться, пусть даже и случайно Баян)
gen.пусть даже иalbeit (Artemie)
gen.пусть даже из самых лучших побужденийeven for the best of reasons (Technical)
gen.пусть даже путь далек!what though the way be long!
gen.пусть даже толькоeven if only (Баян)
idiom.пусть даже только для того, чтобыif only to (можно заменить на неидиоматическое even if it were only to: Even what happened to Tim wasn't your fault, but it was nice to hear you apologize anyway. [Even ] if [it were] only to know you could do it in the future. wordreference.com)
math.пусть данgiven
math.пусть данlet there be given
math.пусть дана следующая матрицаsuppose we are given the following matrix
tech.пусть ... даны ...let be given
tech.пусть ... даны ...let there be given
tech.пусть ... даны ...given
math.пусть даны x1, x2 и x3. Необходимо найти zgiven x1, x2, x3. find z
gen.пусть делает, что хочетlet him do what he likes
gen.пусть дело остаётся так, как естьrest the matter there
gen.пусть Джим найдёт доллар, чтобы заплатить за хот-догиask Jim to dig up a dollar to pay for the hot dogs
Makarov.пусть доброта всегда будет присуща твоему характеруlet kindness be always resident in your nature
gen.пусть другие занимаются разговорами, мы должны действоватьlet others talk, we must act
gen.пусть душа ваша пребывает в довольствеlet your soul delight itself in fatness
gen.пусть его судьба будет вам послужит для вас урокомlet his fate be a lesson to you
gen.пусть его судьба послужит для вас урокомlet his fate be a lesson to you
hist.пусть едят пирожныеlet them eat cake (Фраза, которую приписывают Марии-Антуанетте wikipedia.org Alexander Oshis)
gen.пусть ему воздаётся по заслугамlet him have his desert
idiom.пусть жену свою учит щи варить там!a man should teach his own wife to make cabbage soup over there! (Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, quot.aph.пусть жену учит на кухне щи варитьhe ought to mind his own beeswax
gen.пусть забудет это!make him forget it!
mech.Пусть зависимая переменная, например yx, определяется ... Let the dependent variable, say yx, be defined
math.пусть заданы x1, x2 и x3. Необходимо найти zgiven x1, x2, x3. find z
Makarov.пусть звучит похоронная военная музыкаlet the mournful martial music blow
fig.of.sp.Пусть земля будет ему пухомMay the earth lie light upon him (Lana Falcon)
relig.Пусть земля кому-либо будет пухом!God rest (someone); Some of us have died. Oh, my dear friend Alan Rickman, God rest him. Liam Neeson Wakeful dormouse)
inf.пусть земля будет пухомrequiescat (anita_storm)
rel., christ.Пусть земля ему будет пухом!Rest in Peace (wikipedia.org Andrey Truhachev)
relig.Пусть земля ему будет пухом!May he rest in peace! (Andrey Truhachev)
disappr.пусть земля ему будет стекловатойlet the ground be glass wool for him (financial-engineer)
gen.пусть земля тебе будет пухомmay the soil feel as soft as feathers (Alex_Odeychuk)
relig., lat.пусть земля тебе будет пухомsit tibi terra levis ("let the ground be weightless for ypu", STTL)
relig., lat.пусть земля тебе будет пухомsit vobis terra levis (Latin for "let the ground be weightless for you"; обычная форма латинских эпитафий)
subl.пусть земля тебе будет пухомmay you rest in peace
relig., lat.пусть земля тебе будет пухомsit illi terra levis (Latin for "let the ground be weightless for him"; обычная форма латинских эпитафий)
relig., lat.пусть земля тебе будет пухомsit tibi terra levis (Latin for "let the ground be weightless for you"; обычная форма латинских эпитафий)
gen.пусть земля тебе будет пухомlet the ground be weightless for you (financial-engineer)
context.пусть иadmittedly (The attack would have been disproportionate, killing possibly hundreds of Iranian military personnel in exchange for one admittedly very expensive surveillance drone. 4uzhoj)
gen.пусть иif only (It made me feel better, if only for a moment.)
gen.пусть иalbeit (palomnik)
inf.пусть иif (Somewhat of an oddball, if kind and good-natured. VLZ_58)
gen.пусть иthough (But our faith, weak though it is at times, is faith in a great and sovereign God. – Но вера наша, пусть и слабая временами, это вера в великого Бога-вседержителя Баян)
Makarov.пусть игроки отдохнут перед завтрашним состязаниемrest the players for tomorrow's game
gen.пусть идутlet them go whither they will
gen.пусть идут, куда хотятlet them go whither they will
gen.пусть идёт как идётlet it go (Alex Pike)
slangпусть идёт, как идёт, пусть так будетlet it roll (susekin)
gen.пусть идёт куда хочетlet him go where he likes
inf.пусть идёт на все четыре стороныgood riddance (Val_Ships)
gen.пусть идёт снегlet it snow (Lena88)
gen.пусть икс равен игрекуlet x equal y
tech.пусть ... имеем ...suppose
tech.пусть ... имеем ...suppose we have
math.пусть x имеет норму равную или меньшую, чем единицаlet x have a norm equal to or less than 1
gen.пусть Ирландия гордится своими сынами, а Шотландия своимиIreland her O's, her Mac's let Scotland boast
gen.пусть исчерпает свой запас энергииlet it have its swing
Makarov.пусть их возражения вас не волнуютdon't let their objections discompose you
gen.пусть их возражения вас не волнуютdon't let their objection discompose you
math.пусть К есть наибольший интервал, содержащий J, на котором ... let K be the largest interval containing J on which f is monotone
gen.пусть-ка он придёт сюдаlet him come over here
cliche.Пусть каждое мгновение праздников и каждый день в новом году будет мирным и счастливым для ВасThrough every moment of the holidays, every day of the new year may peace and happiness be yours (Leonid Dzhepko)
gen.пусть каждый выполняет свой долгlet every man do his duty
gen.пусть каждый заботится о себе самlet every tub stand on its own bottom
dipl.пусть каждый останется при своём мненииlet's agree to differ (bigmaxus)
gen.пусть каждый останется при своём мненииlet's agree to disagree (Вместо "disagree" может использоваться "differ". VLZ_58)
fig.of.sp.пусть каждый проявит инициативуgive everybody a little elbowroom (У каждого должна быть некоторая свобода действий. досл. "У каждого должно быть достаточном места, чтобы шевелить локтями". Maeldune)
proverbпусть каждый хвалит мост, которым пользуетсяlet every man praise the bridge he goes over
Makarov.пусть как хочет, так и выпутываетсяlet him stew in his own juice
gen.пусть как хочет, так и выпутываетсяlet him stew (in his own juice)
math.пусть x-какой-нибудь элемент изlet x be an element of
math.пусть a – какой-нибудь элемент из ... Let a be an element of
univer.Пусть Карл подменить меня на паре в три часаI need Carl to cover my 3:00 class (Taras)
inf.пусть катится на все четыре стороныgood riddance (Val_Ships)
gen.пусть катится под ветерlet her swing
gen.пусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
gen.пусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
Makarov.пусть костер догорает, а мы пошли по палаткамlet's leave the fire to burn down and go into our tents
gen.пусть кофе отстоитсяlet coffee-grounds settle
Makarov.пусть кровь этих людей не падёт на наши головыdo not visit on us the blood of these men
idiom.пусть кто-нибудь другой несёт ответственностьlet George do it (VLZ_58)
amer.пусть кто-нибудь другой это сделаетlet George do it
gen.Пусть лучше меня судят двенадцать, чем несут шестероI'd rather be judged by 12 than carried by 6 (Дмитрий_Р)
inf.Пусть лучше под трибунал отдают!Court-martial be damned! (SirReal)
gen.Пусть лучше кто-либо сделает что-либо.Somebody had better do something (Пусть лучше я пойду туда. – I'd better go there. TarasZ)
gen.пусть люди разойдутся по своим домамlet the men retire to their respective homes
math.пусть М выбрана такой же как и в лемме 2let M be as in Lemma 2
math.пусть М имеет такие же свойства, как и в Лемме 2let M be as in Lemma 2
math.пусть М обозначает ... let M denote the maximum velocity gradient over the interval 0, T
gen.пусть мальчик принесёт мои книгиplease, have the boy bring my books
gen.пусть мистер Грин поднимется ко мне в комнатуsend Mr. Green up to my room
idiom.пусть мне сегодня повезётluck be a lady tonight (Taras)
gen.пусть молоко и т.д. отстоитсяlet the milk the tea, the liquid, etc. stand
gen.пусть молоко и т.д. постоитlet the milk the tea, the liquid, etc. stand
gen.пусть моя болезнь вас не беспокоитdon't let my illness concern you
gen.пусть моя болезнь вас не волнуетdon't let my illness concern you
Makarov.пусть моя болезнь не беспокоит васdon't let my illness concern you
gen.пусть мясо поварится на медленном огнеlet the meat cook slowly
gen.пусть мясо потушится на медленном огнеlet the meat cook slowly
gen.пусть наказание соответствует преступлениюlet the punishment fit the crime
Makarov.пусть нам известны некоторые аспекты сексуальной мотивации и поведения, законченное представление о различных факторах, которые контролируют сексуальную активность человека, до сих пор отсутствуетalthough several aspects of sexual motivation and performance are known, a complete picture of the various factors that control human sexual activity is still unknown
Makarov.пусть наш самолёт находится в крейсерском полёте с достаточным отклонением руля, чтобы предотвратить рыскание, вызванное вращением пропеллераlet it be assumed that our aeroplane is in cruising flight, with sufficient rudder applied to prevent propwash-induced yaw
gen.пусть наш спор решит Сократ!let us refer the dispute to Socrates!
Makarov.пусть не будет ему удачи!bad luck to him!
gen.пусть не будет ему удачи! чтоб ему пусто было!bad luck to him!
gen.пусть не надеетсяhe'll be lucky (wachtelkonig)
lat.пусть ненавидят, лишь бы боялисьLet them hate as long as they fear (oderint dum metuant – proz.com Dominator_Salvator)
lat.пусть ненавидят, лишь бы боялисьoderint dum metuant (acrogamnon)
gen.пусть несколько человек останется и поможет поставить стулья на местоwill a few of you stop behind to help clear the chairs away?
proverbпусть неудачник плачетthe devil take the hindmost
gen.пусть никто не думаетlet none of you think (Bullfinch)
scient.пусть никто не думает, что мы интересуемся только ...let no one think that we are only interested in
lat.Пусть никто не приближается к суду с нечистыми рукамиImpuris manibus nemo accedat curiam (Leonid Dzhepko)
gen.пусть ничто тебя не остановитlet nothing stop you (Tion)
cliche.Пусть Новый Год подарит Вам все самое лучшее!Wishing you all the best for the New Year! (Leonid Dzhepko)
gen.пусть об этом пока никто не знаетlet it be bottled up awhile
gen.пусть он будет тем, кем он хочет статьlet him be whom he will
gen.пусть он вам скажетlet him tell you
gen.пусть он возьмёт расходы на расплачиваетсяlet him bear the expenses
Makarov.пусть он возьмёт расходы на себяlet him bear the expenses
gen.пусть он войдёт в домlet him come inside the house
gen.пусть он выскажетсяlet him have his say
gen.пусть он говоритhe will have his say
gen.пусть он говоритlet him speak
Makarov.пусть он говорит что угодноlet him say what he pleases
Makarov.пусть он говорит что хочетlet him say what he pleases
gen.пусть он делает как знаетlet him take his own course
Makarov.пусть он делает что ему нравитсяlet him do what he lists
Makarov.пусть он делает что хочетlet him do what he lists
gen.пусть он делает, что хочет или что ему нравитсяlet him do what he lists
gen.пусть он живётlet him breathe
gen.Пусть он мне помог, разве это даёт ему право?so what if he helped me? Does that give him the right to...?
gen.пусть он не вертится у меня под ногами!keep him out of my way!
inf.пусть он не лезет не в своё дело!that's none of his business. (Andrey Truhachev)
gen.пусть он не фантазируетtie him down to facts (придерживается фактов)
gen.пусть он ни в чём не нуждаетсяlet him want for nothing
gen.пусть он остаётся при своём намеренииlet him hold his purpose
law, lat.пусть он ответитrespondeat ouster (решение суда, обязывающее ответчика представить объяснения по существу дела)
lat."пусть он ответит"respondeat ouster (решение суда, обязывающее ответчика представить объяснения по существу дела)
Makarov.пусть он пеняет на себяhe has only himself to blame
gen.пусть он платит, у него деньги водятсяlet him pay, he's loaded
gen.пусть он подождётlet him wait
gen.пусть он поломает голову!let him be puzzled! (linton)
gen.пусть он попробуетlet him try
gen.пусть он потребует у меня удостоверения в своей нравственностиlet him call me to his character
Makarov.пусть он придерживается фактовtie him down to facts
gen.пусть он продолжает говоритьlet him keep on talking
Makarov.пусть он расплачиваетсяlet him bear the expenses
gen.пусть он решаетit is for him to decide (I. Havkin)
gen.пусть он сам убедится, что он неправlet him see that he is wrong
gen.пусть он сам увидит, что он неправlet him see that he is wrong
gen.пусть он сделает это как можно лучшеlet him do it to the best of his powers
gen.пусть он сделает это как только можетlet him do it to the best of his powers
gen.пусть он сделает это немедленноlet him do it at once
Makarov.пусть он сейчас же принимается за делоlet him get down to it at once
gen.пусть он сердится — что поделаешьI can't help it if he is annoyed
Makarov.пусть он только попробуетlet him try
Makarov.пусть он уйдёт, пока не пострадал без виныlet him go before he has innocently suffered
gen.пусть он это сделает одинlet him do it by himself
gen.пусть он это сделает самlet him do it by himself
gen.пусть она будет с ним откровеннаlet her be round with him
rudeпусть она из золота, но эта хрень-по-прежнему лишь цепьmight be gold, but that shit's still a chain (Alex_Odeychuk)
gen.пусть она сама во всём разберётсяlet her work things out for herself
gen.пусть она сойдёт к намlet's have her down
gen.пусть она спустится к намlet's have her down
Makarov.пусть они бедны, зато по крайней мере счастливыif they are poor, they are at any rate happy
gen.пусть они бедны, зато счастливыif they are poor, they are at any rate happy
gen.пусть они войдутlet them enter
gen.пусть они все приезжают!let'em all come!
gen.пусть они решаютleave it to them to judge
gen.пусть они только попадутся нам в руки!God help them if we ever lay our hands on them!
gen.пусть они умрут естественной смертьюlet them live out their day
inf.пусть останется как естьlet it rest (Val_Ships)
gambl.пусть остаётсяlet it ride (Название покер-игры. Игроки с этой фразой хотят оставить свою ставку на её прежнем месте. colombine)
austral., inf.пусть отдадут это назад чернокожимthey should give it back to the blacks (выражение отвращения, вызываемого какой-либо неприятной чертой Австралии; ср. амер. hand it back to the Indians)
cliche.пусть победит сильнейшийlet the best win (Юрий Гомон)
cliche.пусть победит сильнейшийmay the best man win (VLZ_58)
cliche.пусть победит сильнейшийmay the best win (Юрий Гомон)
cliche.пусть победит сильнейшийmay the best person win (VLZ_58)
chess.term.пусть победит сильнейший!may the best man win!
gen.пусть победу одержит сильнейшийmay the best man win
lat.пусть погибнет мир, да свершится правосудиеlet justice be done though the heavens fall (fiat justitia, ruat caelum (лат.) Dominator_Salvator)
lat.пусть погибнет мир, да свершится правосудиеpereat mundus, fiat justitia (Leonid Dzhepko)
gen.пусть подадут бутылку винаsend in a bottle of wine, please
gen.пусть данное лицо подумаетbe better
gen.пусть данное лицо подумаетbe best
gen.пусть позлится!let him steam!
law, lat.пусть покупатель будет бдителенcaveat emptor
lat., law"пусть покупатель будет бдителен"caveat emptor
lat.пусть покупатель будет осмотрителенcaveat emptor (let the buyer beware) Смысл: после совершения сделки продавец может не принять от покупателя никаких претензий и не согласиться аннулировать сделку, т. е. покупатель действует на свой риск)
lawпусть покупатель будет остороженemptor caveati
gen.пусть полиция сама разбираетсяlet alone to police it (sergeidorogan)
gen.пусть попробуют меня толкнутьI should kick being kicked
gen.пусть попытается сделать этоhe is welcome to try
gen.пусть попытается сделать этоhe is welcome to it
math.пусть A=B при фиксированном cwith c fixed, let A=B
lat.пусть приметsumat (лекарство)
med.пусть приметlet him take (лекарство)
math.пусть f принадлежит классу Alet f be in the class A
insur.пусть принципал отвечаетrespondeat superior
law, lat.пусть продавец будет бдителенcaveat venditor
insur.пусть продавец будет бдителенcaveat vendidor
adv.пусть продавец будет бдителенcaveat venditor (после совершения сделки недовольный покупатель может возбудить против него иск, т. е. продавец действует на свой риск)
lat., law"пусть продавец будет бдителен"caveat venditor
busin.пусть продавец остерегаетсяcaveat venditor
idiom.пусть прошлое останется в прошломlet bygones be bygones (D. Zolottsev)
idiom.Пусть прошлое хоронит своих мертвецовLet the dead past bury its dead (Рина Грант)
Makarov.пусть пудинг затвердеетlet the pudding set
gen.пусть работают руки и глаза, а языку почаще давай отдыхgive your tongue more holiday than your hands and eyes
math.пусть A равно Bsuppose A equals B
math., Makarov.пусть AB равняется CDlet AB be equal to CD
math.пусть x равняется alet x be equal to a
cliche.Пусть радость и безмятежность Рождества всегда остаются с ВамиMay the joy and peace of Christmas be with you always (Leonid Dzhepko)
gen.пусть решает онit is for him to decide (I. Havkin)
idiom.Пусть рухнет мир, но торжествует правоLet justice be done, though the heavens fall (lain)
idiom.Пусть рухнет мир, но торжествует правоLet justice be done though the world perish (lain)
econ.пусть рынок регулируетlet the marketplace control (A.Rezvov)
econ.пусть рынок решаетlet the marketplace control (A.Rezvov)
gen.Пусть сбудутся ваши мечтыMay all your dreams come true (linkin64)
gen.пусть сделает это, если у него хватит смелостиlet him do it, if he dares
Makarov.пусть себе болтаютlet them talk
gen.пусть себе собаки грызутсяfight bear
gen.пусть себе собаки грызутсяfight dog
math.пусть сердится – мне всё равно!let him be mad
math.пусть сердится – мне всё равно!it makes no difference to me
math.пусть скалярнозначная функция g t определяется следующим образомlet g t, a scalar function, be defined as follows
gen.пусть смесь постоит три часаlet the mixture stand for three hours
gen.пусть собака останется на улицеmake the dog stay outside
gen.пусть собаки побегаютlet the dogs run about
gen.пусть собаки порезвятсяlet the dogs run about
comp., MSпусть соединенияjoin path (A series of joins indicating how two tables are related)
road.wrk.пусть сообщенияtraffic lane (I. Havkin)
gen.пусть стереть попробуютlet them try to scorn
math.пусть x стремится к нулюlet x -> 0
quot.aph.Пусть стыдится тот, кто подумал об этом плохоShame on him who thinks evil of it (Ремедиос_П)
gen.Пусть судьба подарит вам много радостных дней.May your days be full of joy
gen.пусть судьба решаетlet chance decide
Makarov.пусть судьёй будет только совестьlet conscience be the sole judge
gen.пусть суп остынетlet the soup cool off
gen.пусть счастье сопутствует вам!may good luck attend you!
gen.пусть так!agreed
gen.пусть так и будетlet it be
gen.пусть так и будетlet it be so
gen.пусть так и будетso mote it be
idiom.пусть так и будетso be it (Taras)
gen.пусть так и будетso be it
inf.пусть так и будет!make it happen (Yeldar Azanbayev)
gen.пусть так и будет!amen
inf.пусть так и остаётсяkeep it that way! (Побеdа)
gen.пусть те, кто со мной согласенall such as are of my opinion
gen.пусть все те, кто согласен со мной, поднимут рукиall such as are of my opinion lift up their hands
inf.пусть тебе будет стыдно!shame on you! (Val_Ships)
Makarov.пусть теперь толпы критиков бранят мои стихиlet crowds of critics now assail my verse
gen.пусть тесто постоит накрытым, пока оно не подойдётleave the dough covered until it has proved
Makarov.пусть толькоlet (угроза)
gen.пусть только попробуетhe / she'd better not (a threat ART Vancouver)
gen.пусть только попробуетlet him try
gen.пусть только попробуютthey'd better not (a threat ART Vancouver)
gen.пусть торжествует правосудие вопреки всемуfiat justitia
relig.пусть торжествует правосудие, хотя бы обрушилось небоfiat justitia, ruat caelum (Latin for "let justice be done though the heavens fall")
gen.пусть тот, кто может, опровергнет этоdeny it who may
tech.пусть ... требуется ...let it be required to
gen.пусть туда будет добавленоlet there be added (надпись на рецепте Углов)
Makarov.пусть у вас не болит голова по этому поводуdon't trouble your head about it
saying.пусть у меня корова сдохнет-лишь бы у соседа не было двухcut off one's nose to spite one's face (VLZ_58)
inf.пусть у тебя всё будет хорошо!have a good time! (Andrey Truhachev)
bible.term.Пусть у тебя не будет никаких богов, кроме Меняyou shall have no other gods before me (Andrey Truhachev)
bible.term.Пусть у тебя не будет никаких богов, кроме МеняThou shalt have no other gods before me (Перевод РБО Andrey Truhachev)
gen.пусть удача всегда будет с вамиmay good fortune always come your way (Val_Ships)
gen.пусть удача всегда сопутствует вамmay good fortune always keep you company (Val_Ships)
gen.пусть удача сопутствует вам!may good success attend you!
gen.пусть удача сопутствует тебеmay good fortune be with you (a line from Rod Stewart's song Val_Ships)
idiom.пусть улягутся страстиlet the dust settle (VLZ_58)
HRпусть факты говорят самим за себяlet the facts speak for themselves (Once your grad days are behind you, the focus on your CV is normally on your professional achievements and knowledge, not on extra-curricular activities. Use objective, evidence-based language in your CV and let your achievements shine through. Don’t dress them up in self-promotional language. Your relevant experience should include a list of achievements within your current role, with a focus on transactions. If you’ve done deals, highlight your specific involvement on them. Ideally a maximum of six bullet points for any role – any more than that and it just becomes a list. The bullets should highlight key achievements and transactions. Too many and they lose their impact. Alex_Odeychuk)
gen.пусть хоть бы иeven if only (Баян)
gen.пусть хоть иeven if (Баян)
lit.Пусть хоть сегодня Канн помнит, что он должен быть похож на одно из полотен Дюфи.For this morning, at least, Cannes remembered that it was supposed to look like a Dufy. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
Makarov.пусть чай настоится как следуетlet the tea draw
gen.пусть чай настоятсяlet the tea draw
Makarov.пусть читатель не пугаетсяlet not the reader be frightened
gen.пусть шофёр меня подождётtell the driver to wait for me
gen.пусть эта игра не считаетсяlet's not count that game
gen.пусть эти две вещи равныlet us suppose the two things equal
Makarov.пусть эти прискорбные уроки послужат предостережением другимlet these unhappy examples be a warning to others
gen.пусть эти узы невидимы, они тем не менее сильныthe bonds are strong even though they are invisible
relig.пусть это будет во благо, на счастье и благоприятноQuod Bonum Felix Faustumque Sit ("let this be for the good, happiness, and success", Q.B.F.F.Q.S.)
gen.пусть это будет для меня сюрпризом!surprise me! (Например, когда предлагают что-то на выбор Mark_y)
Makarov.пусть это будет на вашей совестиon your head be it
gen.пусть это будет стоить мне жизниif I die for it
Makarov.пусть это вас больше не беспокоитnow don't let it trouble you any more
gen.пусть это вас не беспокоитdon't let that worry you
gen.пусть это вас не волнуетdon't let that worry you
Makarov.пусть это вас не смущаетdon't let this discourage you
gen.пусть это вас не тревожитdon't let that worry you
proverbпусть это и безумие, есть в нём здравый смыслthough this be madness, there is method in it
gen.пусть это и есть искомый треугольникsuppose this triangle to be the one sought for
inf.Пусть это измена, но надо воспользоваться этимif this be treason, make the most of it (лозунг жителей североамериканских колоний, выдвинутый накануне войны за независимость (1764) Maksim'sWorld)
gen.пусть это кольцо останется у вас в залогkeep the ring as a pledge
gen.пусть это кольцо останется у вас в залогhold the ring as a pledge
Makarov.пусть это нисколько не умаляет заслуги мисс ТоксLet it be no detraction from the merits of Miss Tox
gen.пусть это останется между намиthis is strictly off the record
idiom.пусть это останется на вашей совестиMay it weigh on your conscience every second of the rest of your life. (VLZ_58)
inf.пусть это останется тайнойthat would be telling! (Used to convey that one is not prepared to divulge confidential information. Bullfinch)
gen.пусть это останется так, как естьlet it remain as it is
inf.пусть это пойдёт вам на пользу!much good may it do you!
gen.пусть это послужит вам наглядным урокомlet this be an object lesson to you
gen.пусть это послужит вам предостережениемit must be a warning to you
gen.пусть это послужит вам урокомlet this be a lesson to you
gen.пусть это послужит ему урокомlet it make an example for him
gen.пусть это послужит тебе урокомlet this be a lesson to you (Morning93)
gen.пусть это послужит тебе урокомlet this be an example to you
mil., avia.пусть это Пушкин делаетlet George do it (Амер. MichaelBurov)
slangпусть это сделает кто-то другойlet George do it
gen.пусть это служит вам примеромlet this be a guide to you
Makarov.пусть это так и останется!let it go at that!
inf.пусть это тебя не смущаетdon't let that put you off (Technical)
gen.пусть этот вопрос будет решён в арбитражеlet the question be tried by arbitration
gen.пусть этот успех вознаградит вас за прежнюю неудачуmay this success compensate for your earlier failure
Makarov.пусть я ошибаюсь, но и вы не совсем правыif I am wrong, you are at least not absolutely right
gen.пусть я умруlet me die
math.пусть y является функцией xlet y be a function of x
Makarov.работа сделана халтурно, и пусть он не рассчитывает получить за неё деньгиhe did a sloppy job so he can whistle for his money
gen.расходы пусть вас не заботятnever mind the expense
inf.рискнуть что-л. сделать, пусть за это попадётchance a scolding
lit.Такова семейка этой милой женщины. С папашей и мамашей вы уже познакомились. Только пусть их великосветские манеры не обманывают вас. Эти люди нанесут вам удар ниже пояса в ту самую минуту, когда вы отдаёте служанке шляпу.Yes, that's the little woman's family. You know Mummy and Daddy, of course. And don't let the Marquess of Queensberry manner fool you. They'll kick you in the groin while you're handing your hat to the maid. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.Убивай всех, и пусть Бог решает кто есть ктоKill them all and let God sort them out (Rust71)
lat.фарм.пусть будет смешано, отпущено и обозначеноmisceatur, detur, signetur
gen.хорошо, пусть будет по-твоемуall right, have it your way (Raz_Sv)
gen.хотя это и неверно, но пусть будет такthat's wrong but let it go
proverbчто прошло, пусть прошлым и останетсяlet bygones be bygones
Makarov.этот отчёт нужен боссу уже сейчас – да? пусть катится ко всем чертям!the boss wants that report now – yeah? tell him he can shove it
gen.этот отчёт нужен боссу уже сейчас – да? пусть катится ко всем чертям!the boss wants that report now – yeah? tell him he can shove it
lat.я сделал что мог. кто сможет, пусть сделает лучшеFeci quod potui. Faciant meliora potentes (Так подписывали свои картины художники эпохи возрождения. Markbusiness)
Makarov.я слишком устал, чтобы поставить машину в гараж – пусть сегодня постоит на улицеI'm too tired to put the car in the garage. It'll have to stay out tonight
gen.я хочу пригласить рабочих лидеров к себе в кабинет, пусть расскажут, на что они жалуютсяI'd like to have the workers' leaders up to my office to express their complaints