Subject | Russian | English |
Makarov. | если они не разойдутся мирно, полиция пустит в ход дубинки | if they did not leave peaceably, they would be batoned by the police |
gen. | нужно включить ток, чтобы пустить машину в ход | you'll have to throw that switch to get the machine started |
slang | он ни за что бы не пустил в ход пистолет | he wouldn't dream of using an equalizer (Taras) |
gen. | он никак не может пустить в ход машину | he just can't get the car started |
Makarov., cards | он пустил в ход козырь | he played his trump card |
gen. | он пустил в ход свои связи, чтобы устроить сына на эту должность | he pulled wires to get the position for his son |
gen. | он пустил в ход тяжёлую артиллерию | he used his ace in the hole |
gen. | он пустил в ход угрозы, но ничего не помогло | he even used threats, but nothing helped |
Makarov. | она быстро пустила в ход льстивую улыбку | she turned on the bland smile |
gen. | она быстро пустила в ход своё обаяние | she turned on the charm |
Makarov. | она пустила в ход свои чары | she set her enchantments at work |
gen. | она пустила в ход своё обаяние и перетянула его на свою сторону | she turned on her charm and won him over |
Makarov. | после того как позиции врага были обстреляны артогнём, мы можем пустить в ход пехоту | once the enemy positions have been softened up, we can move the foot soldiers in |
Gruzovik, prop.&figur. | пустить в полным ходом | start |
Gruzovik | пустить в полным ходом | put into operation |
gen. | пустить в ход | bring afloat |
gen. | пустить в ход | set at work (дело) |
gen. | пустить в ход | resort to |
gen. | пустить в ход | put in motion |
gen. | пустить в ход | float (торговое предприятие, проект) |
gen. | пустить в ход | set into motion (val52) |
gen. | пустить в ход | put into operation |
Игорь Миг | пустить в ход | wheel out |
gen. | пустить в ход | harness (что-либо: Here one may harness the credibility of individuals and institutions to propagate certain ideas and create. A.Rezvov) |
gen. | пустить в ход | put forth |
Makarov. | пустить в ход | get under way (о деле, предприятии) |
Makarov. | пустить в ход | set on foot (что-либо) |
Makarov. | пустить в ход | bring something afloat |
Makarov. | пустить что-либо в ход | set the ball rolling |
fig. | пустить в ход | pull the trigger |
Makarov. | пустить в ход | set in train |
railw. | пустить в ход | set on foot (предприятие) |
auto. | пустить в ход | fillet |
mining. | пустить в ход | put into action |
mining. | пустить в ход | put into motion (машину) |
mining. | пустить в ход | put into operation |
auto. | пустить в ход | put up |
auto. | пустить в ход | set going |
fin. | пустить в ход | set (предприятие) |
railw. | пустить в ход | bring into action |
railw. | пустить в ход | put in action |
Makarov. | пустить в ход | play off |
Makarov. | пустить в ход | give a start |
Makarov. | пустить в ход | get started (о деле, предприятии) |
Makarov. | пустить в ход | set agoing |
Makarov. | пустить в ход | get something afloat |
gen. | пустить в ход | bring into play |
gen. | пустить в ход | start (машину) |
gen. | пустить в ход | launch |
gen. | пустить в ход | get started |
gen. | пустить в ход | set on foot |
gen. | пустить в ход | turn on (свой шарм / the charm etc. denghu) |
gen. | пустить что-либо в ход | set afoot |
gen. | пустить в ход | get off the ground |
gen. | пустить в ход | start up |
gen. | пустить в ход | call into play |
gen. | пустить в ход | set in motion |
gen. | пустить в ход | set a-going |
Gruzovik | пустить в ход | use |
mech.eng., obs. | пустить в ход | put into service |
Gruzovik, prop.&figur. | пустить в ход | set in motion |
gen. | пустить в ход | press into service (Abysslooker) |
Игорь Миг | пустить в ход | exploit |
gen. | пустить в ход верное средство | play trump card |
Makarov. | пустить в ход версию | set the version in motion |
gen. | пустить в ход весь арсенал | deploy a panoply (to deploy the full panoply of writer's techniques intolerable) |
slang | пустить в ход все связи | pull wires (bigmaxus) |
Makarov. | пустить в ход все связи, чтобы добиться своей цели | pull every string in order to attain one's end |
gen. | пустить в ход все связи нажать на все пружины, чтобы добиться своей цели | pull every string in order to attain end |
gen. | пустить в ход все средства | move heaven and earth (Anglophile) |
mil. | пустить в ход все средства | leave no stone unturned |
mil. | пустить в ход все средства | resort every means available |
Makarov. | пустить в ход все средства | play one's hand for all it is worth |
gen. | пустить в ход все средства | try every trick in the book (Anglophile) |
gen. | пустить в ход всевозможные средства | set the chief wheels a-going |
uncom. | пустить в ход всю свою силу, энергию | draw the bow up to the ear (Bobrovska) |
gen. | пустить в ход всё своё красноречие | put forth eloquence |
gen. | пустить в ход всё своё красноречие | put forth one's eloquence |
dipl. | пустить в ход выигрышное средство | play trump |
gen. | пустить в ход дело | break a business |
gen. | пустить в ход другие средства | resort to other means |
textile | пустить в ход заново | restart |
gen. | пустить в ход кулаки | come to fisticuffs |
gen. | пустить в ход кулаки | get physical (Alexander Oshis) |
Игорь Миг | пустить в ход кулаки | give a beating |
gen. | пустить в ход кулаки | resort to blows |
Makarov. | пустить в ход машину | touch the button |
auto. | пустить в ход машину | set a machine in operation |
Makarov. | пустить в ход машину | start an engine |
Makarov. | пустить в ход машину | start up an engine |
mech.eng., obs. | пустить в ход машину | start the engine |
auto. | пустить в ход под нагрузкой | start under load |
dipl. | пустить в ход последнее средство | play trump |
gen. | пустить в ход последнее средство | play trump card |
gen. | пустить в ход последний козырь | play one's last trump card (Taras) |
gen. | пустить в ход последний козырь | play one's last trump |
gen. | пустить в ход последний козырь | play one's last card (Taras) |
gen. | пустить в ход последний козырь | play one's trump card |
seism. | пустить в ход при нагрузке | start under load |
gen. | пустить в ход пушки | bring the guns into play |
gen. | пустить в ход различные средства | have too many irons in the fire (для достижения цели) |
gen. | пустить в ход различные средства | have many irons in the fire (для достижения цели) |
gen. | пустить в ход резервы | tap reserves (bigmaxus) |
mech.eng., obs. | пустить в ход с включённой передачей | start up in gear |
auto. | пустить в ход с включённой передачей | start-up in gear |
amer. | пустить в ход свои чары | make a play for |
gen. | пустить в ход свой последний козырь | play one's last card (Taras) |
fig. | пустить в ход свой последний козырь | play last trump |
Gruzovik, fig. | пустить в ход свой последний козырь | play one's last trump |
gen. | пустить в ход свой последний козырь | play one's last trump card (Taras) |
Makarov. | пустить в ход своё влияние | exercise influence |
gen. | пустить в ход своё влияние | exercise one's influence |
inf. | пустить в ход связи | pull strings (Andrey Truhachev) |
fig. | пустить в ход связи | press the button |
inf. | пустить в ход связи | work connections (Anglophile) |
Makarov. | пустить в ход связи | pull strings |
gen. | пустить в ход связи | pull wires |
gen. | пустить в ход связи | pull the wires |
Makarov. | пустить в ход связи, чтобы добиться выдвижения чьей-либо кандидатуры | pull strings to get someone nominated |
gen. | пустить в ход связи, чтобы добиться выдвижения чьей-либо кандидатуры | pull strings to get nominated |
polit. | пустить в ход слезоточивый газ | fire teargas (at s.o. – против к-либо denghu) |
sport. | пустить в ход толчком | start with pushing off |
Gruzovik, inf. | пустить в ход тяжёлую артиллерию | use one's ace in the hole |
Makarov. | пустить в ход фабрику | start up a factory |
Makarov. | пустить в ход фабрику | put a factory into operation |
gen. | пустить всё в ход | move heaven and earth |
gen. | пустить всё в ход | leave no stone unturned |
gen. | пустить всё в ход | pull out all the stops |
gen. | пустить всё в ход | move hell |
fig. | пустить всё в ход, ни перед чем не останавливаться | pull all the stops |
auto. | пустить машину в ход | start the engine |
Makarov. | пустить машину в ход | set a machine in operation |
gen. | пустить руки в ход | get physical (Alexander Oshis) |
contempt. | снова пустить в ход | recycle (ART Vancouver) |
gen. | ты должен пустить в ход всё своё умение | you must use your skill |
dipl. | успешно положить начало чему-либо пустить в ход | get off the ground |