Subject | Russian | English |
gen. | бука 1) фантастическое существо, которым пугают детей | bogyman (bot8) |
gen. | восклицание, которым дети пугают друг друга | bo |
Makarov. | вы пугаете меня. вы слишком спокойны | you're spooking me. you're too quiet |
Makarov. | его не пугают трудности | he is not afraid of difficulties |
Makarov. | его пугает её безответственность | he is alarmed by her irresponsible attitude |
book. | как правило, когда птицы пугаются, они перья прижимают плотно к телу | birds when frightened, as a general rule, closely adpress all their feathers (Darwin kee46) |
IT | катаясь по полу от смеха и пугая кота | rolling on the floor laughing and scaring the cat! |
gen. | Коровы пугались собственной тени | the cattle spooked at shadows |
psychol. | легко пугаться | scare easily (Andrey Truhachev) |
Makarov. | легко пугаться | be easily terrified |
Игорь Миг | лошади пугаются | ugly as sin |
rhetor. | меня пугает то, что | what scares me is that (what scares me is that what we’re seeing now might just be ...; New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | нас пугает мысль о том, что может произойти ещё одно землетрясение | it terrifies us that there may be another earthquake |
gen. | это кого-либо не пугает | leaves someone undaunted (Nekatro) |
gen. | не пугай меня | don't make me jump |
gen. | не пугайся! | don't be scared! (Damirules) |
gen. | не пугайся, не бойся | don't be scared (maxvet) |
gen. | не пугайтесь | make no mistake (Ivan Pisarev) |
gen. | не пугайтесь | do not be alarmed (The one stood by the craft and the other came within about five feet of Cox, saying ‘Do not be alarmed. We have spoken to earth people before. We come from what you folks call Mars.’ Cox said he thought it was a joke someone was pulling on him and tried to laugh it off, but the men appeared dead serious, and he didn’t know what to make of it. The men said they were interested in fertilizers and soils and asked why Cox was spreading manure. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | не пугайтесь! | don't be frightened! |
gen. | не пугаться | relax (MichaelBurov) |
gen. | новость дела его не пугает | the newness of the job doesn't frighten him |
gen. | одна мысль об этом меня пугает | the very thought frightens me |
gen. | одна эта мысль меня пугает | the very thought frightens me |
Makarov. | он всего пугается | he is afraid of everything |
Makarov. | он легко пугается | he scares easily |
Makarov. | он постоянно пугает людей своими рассказами | he goes frightening people with his stories |
gen. | постоянно пугать | go frightening |
gen. | пугать до дрожи | chill to the bone (sas_proz) |
gen. | пугать до смерти | scare to death (Александр_10) |
gen. | пугать криками | shout |
gen. | пугать привидениями | ghost |
gen. | пугать, пугаться | creep out (Denis20) |
Makarov. | пугать страхом | frighten into |
slang | пугать унитаз | blow chunks (SirReal) |
gen. | пугаться до смерти | be scared to death (Andrey Truhachev) |
gen. | пугаться собственной тени | spook at shadow (Taras) |
Makarov. | пусть читатель не пугается | let not the reader be frightened |
gen. | сильно пугать | terrify |
slang | сильно пугаться | jump out of the skin |
slang | уговаривать белых домовладельцев продать свою собственность ниже обычной цены, пугая появлением соседей-негров | blockbust |
slang | человек, который ведёт себя неадекватно, шокирует и даже пугает окружающих | wylin (Зачастую спустя время ему даже бывает стыдно за своё поведение, но мы уже про это не узнаём. В большинстве случаев – просто нажрался и пошёл вразнос, также этим словом могут описывать некоторую неадекватность в реакциях и поступках. Как вариант, слететь с катушек, вести себя безбашенно. Например, устроить скандал в Макдональдсе из-за того, что упаковка кетчупа не того оттенка, или наорать на проходящую мимо бродячую собаку: - Damn, he got smashed and went wylin again. – Бля, он опять набухался и бурогозит. CRINKUM-CRANKUM) |
Makarov. | читатель не должен пугаться | let not the reader be frightened |
Makarov. | это меня пугает | it fears me |