DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пугаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бука 1) фантастическое существо, которым пугают детейbogyman (bot8)
gen.восклицание, которым дети пугают друг другаbo
Makarov.вы пугаете меня. вы слишком спокойныyou're spooking me. you're too quiet
Makarov.его не пугают трудностиhe is not afraid of difficulties
Makarov.его пугает её безответственностьhe is alarmed by her irresponsible attitude
book.как правило, когда птицы пугаются, они перья прижимают плотно к телуbirds when frightened, as a general rule, closely adpress all their feathers (Darwin kee46)
ITкатаясь по полу от смеха и пугая котаrolling on the floor laughing and scaring the cat!
gen.Коровы пугались собственной тениthe cattle spooked at shadows
psychol.легко пугатьсяscare easily (Andrey Truhachev)
Makarov.легко пугатьсяbe easily terrified
Игорь Миглошади пугаютсяugly as sin
rhetor.меня пугает то, чтоwhat scares me is that (what scares me is that what we’re seeing now might just be ...; New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.нас пугает мысль о том, что может произойти ещё одно землетрясениеit terrifies us that there may be another earthquake
gen.это кого-либо не пугаетleaves someone undaunted (Nekatro)
gen.не пугай меняdon't make me jump
gen.не пугайся!don't be scared! (Damirules)
gen.не пугайся, не бойсяdon't be scared (maxvet)
gen.не пугайтесьmake no mistake (Ivan Pisarev)
gen.не пугайтесьdo not be alarmed (The one stood by the craft and the other came within about five feet of Cox, saying ‘Do not be alarmed. We have spoken to earth people before. We come from what you folks call Mars.’ Cox said he thought it was a joke someone was pulling on him and tried to laugh it off, but the men appeared dead serious, and he didn’t know what to make of it. The men said they were interested in fertilizers and soils and asked why Cox was spreading manure. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
gen.не пугайтесь!don't be frightened!
gen.не пугатьсяrelax (MichaelBurov)
gen.новость дела его не пугаетthe newness of the job doesn't frighten him
gen.одна мысль об этом меня пугаетthe very thought frightens me
gen.одна эта мысль меня пугаетthe very thought frightens me
Makarov.он всего пугаетсяhe is afraid of everything
Makarov.он легко пугаетсяhe scares easily
Makarov.он постоянно пугает людей своими рассказамиhe goes frightening people with his stories
gen.постоянно пугатьgo frightening
gen.пугать до дрожиchill to the bone (sas_proz)
gen.пугать до смертиscare to death (Александр_10)
gen.пугать крикамиshout
gen.пугать привидениямиghost
gen.пугать, пугатьсяcreep out (Denis20)
Makarov.пугать страхомfrighten into
slangпугать унитазblow chunks (SirReal)
gen.пугаться до смертиbe scared to death (Andrey Truhachev)
gen.пугаться собственной тениspook at shadow (Taras)
Makarov.пусть читатель не пугаетсяlet not the reader be frightened
gen.сильно пугатьterrify
slangсильно пугатьсяjump out of the skin
slangуговаривать белых домовладельцев продать свою собственность ниже обычной цены, пугая появлением соседей-негровblockbust
slangчеловек, который ведёт себя неадекватно, шокирует и даже пугает окружающихwylin (Зачастую спустя время ему даже бывает стыдно за своё поведение, но мы уже про это не узнаём. В большинстве случаев – просто нажрался и пошёл вразнос, также этим словом могут описывать некоторую неадекватность в реакциях и поступках. Как вариант, слететь с катушек, вести себя безбашенно. Например, устроить скандал в Макдональдсе из-за того, что упаковка кетчупа не того оттенка, или наорать на проходящую мимо бродячую собаку: - Damn, he got smashed and went wylin again. – Бля, он опять набухался и бурогозит. CRINKUM-CRANKUM)
Makarov.читатель не должен пугатьсяlet not the reader be frightened
Makarov.это меня пугаетit fears me