Subject | Russian | English |
idiom. | всем всё прощать | have a forgiving nature (Taras) |
gen. | вся жизнь в том и состоит, чтобы получать и отдавать, забывать и прощать | life is made up of getting and giving, and forgetting and forgiving |
TV | вы самое слабое звено. Прощайте! | you are the weakest link. Goodbye! (фраза из популярной телепередачи "Слабое звено") |
Makarov. | горы не прощают неопытных альпинистов | the mountain is not forgiving of inexperienced climbers |
inf. | давай прощаться, уже поздно | let's call it a night (Val_Ships) |
Makarov. | здороваться или прощаться с кем-либо за руку | shake hands with (someone) |
relig. | и прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам нашим | and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. |
gen. | имеющий власть прощать | pardoning |
gen. | имеющий право прощать | pardoning |
gen. | как мы прощаем обидчикам нашим | as we forgive them that trespass against us |
gen. | кому должен – всем прощаю | I forgive my debts (to my debtor(s)) |
idiom. | кому я должен-всем прощаю | what I owe you, I forgive you (Вариант перевода на английский язык) |
gen. | легко и т.д. прощать | forgive easily (graciously, cordially, magnanimously, etc.) |
Makarov. | мы долго прощались | we took a long farewell |
proverb | мы должны научиться прощать и забывать | we must learn to forgive and forget |
gen. | мы должны прощать и забывать | we must forgive and forget (оби́ды) |
Makarov. | мы прощаемся с зимой | we turn our backs on winter |
Makarov. | на этот раз он вас прощает | he forgives you this time |
gen. | на этот раз я вас прощаю | I'll forgive you this time |
gen. | настоящие друзья прощают друг другу недостатки | good friends will condone each other's faults |
idiom. | не прощать | guilt-trip (I've been thinking about getting rid of the dog for ages, because this motherfucker pees on my shoes, but I'm afraid my wife will guilt-trip me – Давно горю желанием избавиться от пса, ибо он заебал ссать в ботинки, но боюсь жена меня никогда не простит Taras) |
gen. | не прощать | remember (кому-либо, чего-либо) |
Makarov. | не прощать | remember against (чего-либо; кому-либо) |
gen. | не прощать | hold a grudge (Tanya Gesse) |
gen. | не прощать ошибок | be unforgiving of mistakes (Flying a plane is terribly unforgiving for any carelessness, incapacity or neglect Гевар) |
gen. | не прощаюсь | I'll be back (mtovbin) |
gen. | не прощаясь | without saying good-bye (Andrey Truhachev) |
gen. | не прощаясь | slip away |
gen. | не прощаясь | without taking leave |
Makarov. | не склонный прощать | not apt to forgive |
gen. | он был так обаятелен, что ему прощали забывчивость | his forgetfulness was made up for by his charm |
gen. | он не из тех, кто легко прощает | he is not a man who easily forgives (обиды) |
Makarov. | он не хотел её прощать | he begrudged her an apology |
gen. | он одновременно и судит, и прощает грешников | he is at once the Judge and the Pardoner of sinners |
Makarov. | он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей | he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it |
gen. | он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей | he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it |
Makarov. | он, тот, кто одновременно и судит, и прощает грешников | he who is at once the Judge and the Pardoner of sinners |
gen. | охотно и т.д. прощать | excuse smb., smth. readily (kindly, pleasantly, etc., кого́-л., что-л.) |
saying. | первый раз прощается | the first fault is forgiven (VLZ_58) |
idiom. | Пора прощаться | this is where I say goodbye (ART Vancouver) |
gen. | пора прощаться | it's time to depart |
gen. | последнее прощай | last farewell (WiseSnake) |
gen. | последнее прощай | the last goodbye (WiseSnake) |
TV, radio | пришло время прощаться, на сегодня всё, слушайте нас завтра | it's time to sign off for the day, listen to us again tomorrow |
gen. | Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. | Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever (Taras) |
idiom. | Прощаемся не навсегда! | you always meet twice (Andrey Truhachev) |
obs. | прощай, и если навсегда, то навсегда прощай | fare thee well, and if forever, still forever, fare thee well (Уильям Шейкспир Merc; это кагбе Байрон все-таки. mitechka) |
lit. | "Прощай, Коламбус" | Columbus Goodbye (1959, сб. повестей Филипа Рота) |
lit. | "Прощай, любимая" | Farewell, My Lovely (1940, роман Реймонда Чандлера) |
slang | "прощай молодость" | granny's (SAKHstasia) |
subl. | Прощай навсегда! | Farewell forever! (Soulbringer) |
lit. | "Прощай, оружие!" | A Farewell to Arms (1929, роман Эрнеста Хемингуэя) |
lit. | "Прощай оружие!" | A Farewell to Arms (роман Хемингуэя) |
invect. | Прощай, печень! | Fuck the liver! (saying used by college students when binge drinking and doing permanent damage to their livers Taras) |
gen. | прощайте, праздники! | farewell to the holidays! |
gen. | прощать вину | absolve from blame |
gen. | прощать грехи | absolve (Franka_LV) |
notar. | прощать долг | acquit |
bank. | прощать долг | forgive a debt |
gen. | прощать кому-л. долг | forgive smb. a debt (an insult, his unkindness, an offence, a crime, a mistake, etc., и т.д.) |
Makarov. | прощать долг, отказываться от получения долга | forgive a debt |
Makarov. | прощать кому-либо долги | forgive someone debts |
gen. | прощать кому-л. его ошибку | forgive smb. for his mistake (for his letter, for this joke, for their clumsiness, etc., и т.д.) |
Makarov. | прощать кого-либо за | forgive someone for something (что-либо) |
Makarov. | прощать кого-либо за | excuse someone for something (что-либо) |
gen. | прощать обиду | forgive an offence |
gen. | прощать обиду | overlook an offence |
gen. | прощать обиды | let go of grudges (alex_translator) |
gen. | прощать обиды | pass by injuries |
Makarov. | прощать ошибки новичка | overlook a beginner's mistakes |
gen. | прощать плохое | absolve (Victor Parno) |
gen. | прощать своим врагам | forgive one's enemies (a friend, one's husband, etc., и т.д.) |
gen. | прощать за то, что перебили | forgive the interruption (the trouble, the offence, etc., и т.д.) |
gen. | прощаться перед отъездом | say good-bye before leaving |
gen. | прощаться перед отъездом | say good-by before leaving |
gen. | прощаться с | say good-bye to (автор статьи: Ваня.В SirReal) |
gen. | прощаться с | part with (кем-либо) |
Makarov. | прощаться с | bid adieu to (someone – кем-либо) |
Makarov. | прощаться с | bid someone farewell (кем-либо) |
Makarov. | прощаться с | take adieu to (someone – кем-либо) |
Makarov. | прощаться с | take leave of of (someone – кем-либо) |
Makarov. | прощаться с | say adieu to (someone – кем-либо) |
gen. | прощаться с | take one's leave of (кем-либо) |
gen. | прощаться с | bid farewell to (Ваня.В) |
gen. | прощаться с | part from (кем-либо) |
gen. | прощаться с другом | part from a friend (with one's child, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | прощаться с жизнью | be on one's last legs |
Makarov. | прощаясь, она еле сдерживала слезы | she fought back her tears as she said goodbye |
Makarov. | прощаясь, она старалась не заплакать | she fought back her tears as she said goodbye |
Игорь Миг | прощаясь с жизнью | in one's dying hours |
fig. | сказать прощай | kiss something goodbye (чему-либо Alex_Odeychuk) |
Makarov. | сказать "прощай" | bid farewell (to) |
proverb | смерть прощает все долги | death pays all scores |
proverb | смерть прощает все долги | death pays all debts |
sport. | Способность прощать ошибки лыжника | forgiveness (Предел, до которого ботинки позволяют лыжнику делать ошибки в технике без передачи неверных движений на лыжи. Andy) |
gen. | такие вещи не так легко прощаются | such things are not easily forgiven |
gen. | тот, кто прощает | pardoner |
gen. | тот, кто прощает | remitter |
gen. | тот, кто прощает | forgiver |
Makarov. | уйти, не прощаясь | slip away |
proverb | уйти, не прощаясь | take |
slang | уйти, не прощаясь | French leave |
Makarov. | уйти не прощаясь | take French |
gen. | уйти не прощаясь | take a French leave |
gen. | уйти не прощаясь | take French leave |
gen. | Умей прощать и не кажись, прощая, великодушней и мудрей других | Being hated, don't give way to hating, and yet don't look too good, nor talk too wise (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П) |
Makarov. | уходить, не прощаясь | slip away |
gen. | уходить не прощаясь | slip away |
proverb | человек ошибается, Бог прощает | err is human, to forgive divine (Yanamahan) |
Makarov. | человеку свойственно ошибаться, Богу – прощать | err is human, to forgive divine |
gen. | я не люблю прощаться | I hate goodbyes (bookworm) |
gen. | я прощаюсь с вами | I bid you farewell (Taras) |
gen. | я прощаюсь с вами | I bid you adieu (Taras) |