DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing прощаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
idiom.всем всё прощатьhave a forgiving nature (Taras)
gen.вся жизнь в том и состоит, чтобы получать и отдавать, забывать и прощатьlife is made up of getting and giving, and forgetting and forgiving
TVвы самое слабое звено. Прощайте!you are the weakest link. Goodbye! (фраза из популярной телепередачи "Слабое звено")
Makarov.горы не прощают неопытных альпинистовthe mountain is not forgiving of inexperienced climbers
inf.давай прощаться, уже поздноlet's call it a night (Val_Ships)
Makarov.здороваться или прощаться с кем-либо за рукуshake hands with (someone)
relig.и прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам нашимand forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us.
gen.имеющий власть прощатьpardoning
gen.имеющий право прощатьpardoning
gen.как мы прощаем обидчикам нашимas we forgive them that trespass against us
gen.кому должен – всем прощаюI forgive my debts (to my debtor(s))
idiom.кому я должен-всем прощаюwhat I owe you, I forgive you (Вариант перевода на английский язык)
gen.легко и т.д. прощатьforgive easily (graciously, cordially, magnanimously, etc.)
Makarov.мы долго прощалисьwe took a long farewell
proverbмы должны научиться прощать и забыватьwe must learn to forgive and forget
gen.мы должны прощать и забыватьwe must forgive and forget (оби́ды)
Makarov.мы прощаемся с зимойwe turn our backs on winter
Makarov.на этот раз он вас прощаетhe forgives you this time
gen.на этот раз я вас прощаюI'll forgive you this time
gen.настоящие друзья прощают друг другу недостаткиgood friends will condone each other's faults
idiom.не прощатьguilt-trip (I've been thinking about getting rid of the dog for ages, because this motherfucker pees on my shoes, but I'm afraid my wife will guilt-trip me – Давно горю желанием избавиться от пса, ибо он заебал ссать в ботинки, но боюсь жена меня никогда не простит Taras)
gen.не прощатьremember (кому-либо, чего-либо)
Makarov.не прощатьremember against (чего-либо; кому-либо)
gen.не прощатьhold a grudge (Tanya Gesse)
gen.не прощать ошибокbe unforgiving of mistakes (Flying a plane is terribly unforgiving for any carelessness, incapacity or neglect Гевар)
gen.не прощаюсьI'll be back (mtovbin)
gen.не прощаясьwithout saying good-bye (Andrey Truhachev)
gen.не прощаясьslip away
gen.не прощаясьwithout taking leave
Makarov.не склонный прощатьnot apt to forgive
gen.он был так обаятелен, что ему прощали забывчивостьhis forgetfulness was made up for by his charm
gen.он не из тех, кто легко прощаетhe is not a man who easily forgives (обиды)
Makarov.он не хотел её прощатьhe begrudged her an apology
gen.он одновременно и судит, и прощает грешниковhe is at once the Judge and the Pardoner of sinners
Makarov.он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ейhe took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it
gen.он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ейhe took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it
Makarov.он, тот, кто одновременно и судит, и прощает грешниковhe who is at once the Judge and the Pardoner of sinners
gen.охотно и т.д. прощатьexcuse smb., smth. readily (kindly, pleasantly, etc., кого́-л., что-л.)
saying.первый раз прощаетсяthe first fault is forgiven (VLZ_58)
idiom.Пора прощатьсяthis is where I say goodbye (ART Vancouver)
gen.пора прощатьсяit's time to depart
gen.последнее прощайlast farewell (WiseSnake)
gen.последнее прощайthe last goodbye (WiseSnake)
TV, radioпришло время прощаться, на сегодня всё, слушайте нас завтраit's time to sign off for the day, listen to us again tomorrow
gen.Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков.Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever (Taras)
idiom.Прощаемся не навсегда!you always meet twice (Andrey Truhachev)
obs.прощай, и если навсегда, то навсегда прощайfare thee well, and if forever, still forever, fare thee well (Уильям Шейкспир Merc; это кагбе Байрон все-таки. mitechka)
lit."Прощай, Коламбус"Columbus Goodbye (1959, сб. повестей Филипа Рота)
lit."Прощай, любимая"Farewell, My Lovely (1940, роман Реймонда Чандлера)
slang"прощай молодость"granny's (SAKHstasia)
subl.Прощай навсегда!Farewell forever! (Soulbringer)
lit."Прощай, оружие!"A Farewell to Arms (1929, роман Эрнеста Хемингуэя)
lit."Прощай оружие!"A Farewell to Arms (роман Хемингуэя)
invect.Прощай, печень!Fuck the liver! (saying used by college students when binge drinking and doing permanent damage to their livers Taras)
gen.прощайте, праздники!farewell to the holidays!
gen.прощать винуabsolve from blame
gen.прощать грехиabsolve (Franka_LV)
notar.прощать долгacquit
bank.прощать долгforgive a debt
gen.прощать кому-л. долгforgive smb. a debt (an insult, his unkindness, an offence, a crime, a mistake, etc., и т.д.)
Makarov.прощать долг, отказываться от получения долгаforgive a debt
Makarov.прощать кому-либо долгиforgive someone debts
gen.прощать кому-л. его ошибкуforgive smb. for his mistake (for his letter, for this joke, for their clumsiness, etc., и т.д.)
Makarov.прощать кого-либо заforgive someone for something (что-либо)
Makarov.прощать кого-либо заexcuse someone for something (что-либо)
gen.прощать обидуforgive an offence
gen.прощать обидуoverlook an offence
gen.прощать обидыlet go of grudges (alex_translator)
gen.прощать обидыpass by injuries
Makarov.прощать ошибки новичкаoverlook a beginner's mistakes
gen.прощать плохоеabsolve (Victor Parno)
gen.прощать своим врагамforgive one's enemies (a friend, one's husband, etc., и т.д.)
gen.прощать за то, что перебилиforgive the interruption (the trouble, the offence, etc., и т.д.)
gen.прощаться перед отъездомsay good-bye before leaving
gen.прощаться перед отъездомsay good-by before leaving
gen.прощаться сsay good-bye to (автор статьи: Ваня.В SirReal)
gen.прощаться сpart with (кем-либо)
Makarov.прощаться сbid adieu to (someone – кем-либо)
Makarov.прощаться сbid someone farewell (кем-либо)
Makarov.прощаться сtake adieu to (someone – кем-либо)
Makarov.прощаться сtake leave of of (someone – кем-либо)
Makarov.прощаться сsay adieu to (someone – кем-либо)
gen.прощаться сtake one's leave of (кем-либо)
gen.прощаться сbid farewell to (Ваня.В)
gen.прощаться сpart from (кем-либо)
gen.прощаться с другомpart from a friend (with one's child, etc., и т.д.)
Игорь Мигпрощаться с жизньюbe on one's last legs
Makarov.прощаясь, она еле сдерживала слезыshe fought back her tears as she said goodbye
Makarov.прощаясь, она старалась не заплакатьshe fought back her tears as she said goodbye
Игорь Мигпрощаясь с жизньюin one's dying hours
fig.сказать прощайkiss something goodbye (чему-либо Alex_Odeychuk)
Makarov.сказать "прощай"bid farewell (to)
proverbсмерть прощает все долгиdeath pays all scores
proverbсмерть прощает все долгиdeath pays all debts
sport.Способность прощать ошибки лыжникаforgiveness (Предел, до которого ботинки позволяют лыжнику делать ошибки в технике без передачи неверных движений на лыжи. Andy)
gen.такие вещи не так легко прощаютсяsuch things are not easily forgiven
gen.тот, кто прощаетpardoner
gen.тот, кто прощаетremitter
gen.тот, кто прощаетforgiver
Makarov.уйти, не прощаясьslip away
proverbуйти, не прощаясьtake
slangуйти, не прощаясьFrench leave
Makarov.уйти не прощаясьtake French
gen.уйти не прощаясьtake a French leave
gen.уйти не прощаясьtake French leave
gen.Умей прощать и не кажись, прощая, великодушней и мудрей другихBeing hated, don't give way to hating, and yet don't look too good, nor talk too wise (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П)
Makarov.уходить, не прощаясьslip away
gen.уходить не прощаясьslip away
proverbчеловек ошибается, Бог прощаетerr is human, to forgive divine (Yanamahan)
Makarov.человеку свойственно ошибаться, Богу – прощатьerr is human, to forgive divine
gen.я не люблю прощатьсяI hate goodbyes (bookworm)
gen.я прощаюсь с вамиI bid you farewell (Taras)
gen.я прощаюсь с вамиI bid you adieu (Taras)