DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing прочь | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
inf.броситься прочьmake a break for it (q3mi4)
sl., teen.броситься прочьnope out (To leave a place or abandon a situation or activity, usually quickly, because of feelings of fear or disgust. КГА)
gen.броситься прочьdash off
gen.быть не прочьnot to mind (+ inf.)
gen.быть не прочьhave no objection to (Johnny Bravo)
gen.быть не прочьfeel like doing (sth.)
gen.быть не прочьnot be averse to (+ inf.)
inf., amer.быть не прочьbe down with (сделать что-либо: Yeah, I'm down with seeing a movie later this evening. 4uzhoj)
slangбыть не прочьfeel like
idiom.быть не прочьcould do with (Баян)
idiom.быть не прочьcan do with (Баян)
gen.быть не прочьhave half a mind (сделать что-либо)
gen.быть не прочь выпить чашку чаяfeel like a cup of tea (like a glass of beer, like a drink, like a meal, like a movie, like a sail, etc., и т.д.)
Makarov.быть не прочь что-либо сделатьhave half a mind to do something
gen.быть не прочь съесть кусочек курицыfancy a bit of chicken (a chop, devilled kidneys, etc., и т.д.)
gen.в молодости и я был не прочь потанцеватьI was not averse to dancing myself when I was a young man
Makarov.в ответ Хэмфри стегнул Билли хлыстом, отчего тот понёсся галопом прочьHumphrey's only reply was giving a lash to Billy, which set him off at a gallop
gen.возьмите его прочь!away with him!
gen.возьмите это прочь!away with this!
neol.всё шире в глобальном масштабе уходящий прочь от традиционных маршрутов в малопосещаемые туристами местностиglocal (global+local: as European travellers become more glocal... СЮШ)
inf.вы не прочь оставить нас?can you excuse us? (Побеdа)
gen.выгнать её прочьdrive her hence (dejure_az)
Gruzovikгнать прочьchase out
gen.гнать прочьpush away (мысли, воспоминания и т.п. Abysslooker)
Игорь Миггнать прочьboot out
Gruzovikгнать прочьdrive away
gen.двинуться прочьstalk out (Aly19)
proverbдень да ночь, и сутки прочьday and night are quick in flight
proverbдень да ночь, и сутки прочьcome day, go day
proverbдень да ночь, и сутки прочьday in, day out (used as a description of monotonous days of one's life)
gen.день да ночь – сутки прочьcome day go day
proverbдень да ночь – сутки прочьday and night are quick in flight
proverbдень да ночь – сутки прочьday in, day out (used as a description of monotonous days of one's life)
gen.день да ночь, сутки прочьcome day, go day
gen.его прочат в юристыhe is intended for the bar (for the medical profession, for the career of a merchant, etc., и т.д.)
gen.его прочили вhe was being groomed for (sometimes works Tanya Gesse)
gen.его прочили вthere was talk of him becoming (add what Tanya Gesse)
gen.его прочили в актёрыhe was meant to be an actor (a barrister, a soldier, a pianist, etc., и т.д.)
Makarov.его прочили в учителяhe was meant for a teacher
gen.его прочили в учителяhe was meant to be for a teacher
Makarov.его прочили в учителяhe was meant to be a teacher
gen.его прочили в учителяhe was meant to for a teacher
gen.его родители прочили его во врачиhis parents intended him to be a doctor
gen.ему прочат блестящее будущееthey are predicting a brilliant future for him
gen.если вы не прочьif you don't mind (If you don't mind a bit of a hike, take the North Canyon trail about 5km to Sasquatch Falls. There's some nice spots in there with a great view of the mountain range. ART Vancouver)
Makarov.заспешить прочьbolt out
gen.заспешить прочьbolt out (leave suddenly and as if in a hurry КГА)
Makarov.зашагать прочьmarch off
Makarov.и вдруг толпа устремилась прочьand suddenly the crowd hastened away
inf.иди прочь!off you go! (Andrey Truhachev)
inf.иди прочь!off with you! (Andrey Truhachev)
fant./sci-fi.иди прочь!scratch gravel! (Taras)
inf.иди прочь!away with you! (Andrey Truhachev)
inf.иди прочь!go away! (Andrey Truhachev)
lat.Идите прочь, непосвящённые, здесь святое место любвиProfani, procul ite, hic amoris locus sacer est. (dng)
gen.идти прочьwalk away
gen.идти прочьcome one's way (обычно в виде императива)
gen.ковылять прочьlimp off (SAKHstasia)
Makarov.ладно, я не прочьall right, I'm game
gen.между прочимfleetingly (Sergei Aprelikov)
gen.между прочимcasually
gen.между прочимtangentially
gen.между прочимincidently (1: so as to be incident; 2: INCIDENTALLY merriam-webster.com)
gen.между прочимthough (русс. перевод предложен пользователем Amor 71 Alex_Odeychuk)
gen.метнуться прочьbolt away (alikssepia)
sport."мишени прочь!""targets away!"
gen.мчаться прочьdart off (Andrey Truhachev)
gen.мчаться прочьdart away (Andrey Truhachev)
gen.не прочить себя в солдатыnot see oneself becoming a soldier
gen.не прочить себя в солдатыnot see oneself as a soldier
inf.не прочьcould do with something (I could do with a cup of tea. VLZ_58)
gen.не прочьhave no objection (не прочь (+ инф.) – have no objection (+ to ger.) Andrew Goff)
gen.не прочьnot averse to (Anglophile)
gen.не прочьnot mind (он не прочь сделать это – he would not mind doing it Andrew Goff)
idiom.не прочьcan do with (Баян)
idiom.не прочьcould do with (Баян)
gen.не прочьhave no objection to
gen.не прочьbe not averse to (он не прочь повеселиться – he's not adverse to having a bit of fun Andrew Goff)
Makarov., inf., crust.не прочьhave no objection + to ger. (+)
gen.не прочьwouldn't mind
gen.не прочь выпитьI am feel dry (пропустить стаканчик)
amer.не прочь услышать комплиментыfish for compliments (Emma, you know you don't look fat in that dress. Are you fishing for compliments? Val_Ships)
gen.не прочь хорошо пообедатьnot averse to a good dinner
gen.нестись прочьdart off (Andrey Truhachev)
gen.нестись прочьdart away (Andrey Truhachev)
Makarov.он был бы не прочь выпить чашечку кофеhe doesn't object to a cup of coffee
gen.он быстро зашагал прочьhe went off at a smart pace
gen.он ковыляет прочь, опираясь на костыльaway he hops with his crutch
humor.он не прочь выпитьhe is no enemy to wine
Makarov.он не прочь выпить стаканчик винаhe doesn't object to a glass of wine
gen.он не прочь повеселитьсяhe is not averse to having a bit of fun
gen.он не прочь повеселитьсяhe is quite willing to amuse himself
gen.он не прочь повеселитьсяhe is quite willing to have a bit of fun
gen.он не прочь повеселитьсяhe is not averse to having a bit of enjoying himself
gen.он не прочь пойтиhe would not mind going
gen.он не прочь пойтиhe has nothing against going
gen.он не прочь с вами познакомитьсяhe wouldn't mind meeting you
gen.он не прочь сделать этоhe would not mind doing it
gen.он не прочь сделать этоhe has no objection to doing it
Makarov.он не прочь хорошо пообедатьhe is not averse to a good dinner
gen.он повернулся и в гневе пошёл прочьhe turned and went away in a rage
gen.он помчался прочь на велосипедеhe tore off on his bicycle
gen.он прочит своего сына в директора фирмыhe is grooming his son for the directorship of the firm
gen.он резко повернулся и пошёл прочьhe turned abruptly and walked away
Makarov.он смог убежать прочь от этого местаhe couldn't tear himself away from that place
gen.он хладнокровно зашагал прочьhe coolly walked off
Makarov.она гордо подняла голову и пошла прочь от него, стуча своими тоненькими высокими каблукамиshe tossed her head, and perked away from him on her little high heels
Makarov.она гордо подняла голову и пошла прочь от него, стуча своими тоненькими высокими каблучкамиshe tossed her head, and perked away from him on her little high heels
Makarov.она продолжала махать мне рукой, когда поезд увозил меня прочьshe was still waving her hand as the train bore me away
nautic.от машины прочь!stand clear!
Игорь Миготбрасывать прочьdismiss (тревогу, страх, неуверенность в себе и проч.)
gen.отгонять прочьdrive away
gen.отгонять прочьchase away (Andrey Truhachev)
obs., inf.отец прочил его в юристыhis father intended him for the law
gen.отогнать прочьchase away (Andrey Truhachev)
gen.отойти прочьstep away (Andrey Truhachev)
gen.отослать прочьshift away
gen.отправить прочьturn out
gen.отправиться прочьturn out
gen.оттащить прочьdraw away
gen.поди прочь!go away!
Gruzovikподи прочь!off with you!
Gruzovik, inf.поди прочь!go away!
Gruzovikподи прочь!be off!
austral., slangпойди прочь!go to buggery!
gen.пойдём прочьlet's go away
slangпойти прочьto skidaddle (I said skidaddle Tamerlane)
austral., slangпойти прочьchoof off
inf.помчать прочьzoom off (Andrey Truhachev)
inf.помчаться прочьzoom off (Andrey Truhachev)
gen.помчаться прочьdart off (Andrey Truhachev)
gen.помчаться прочьdart away (Andrey Truhachev)
gen.поспешить прочьhurry off (Andrey Truhachev)
gen.поспешить прочьhasten off (Andrey Truhachev)
gen.поспешить прочьmake away
gen.поспешить прочьhasten away
gen.поспешить прочьspeed off
gen.поспешить прочьspeed away
inf.поспешить уйти прочьbelt off
gen.Пошел прочь!Get the hell off somewhere! (maystay)
gen.Пошел прочь отсюда!Get the hell off somewhere! (maystay)
austral., slangпошёл вон! пойди прочь!get rooted!
brit.пошёл вон! пошёл прочь!get stuffed!
Игорь Мигпошёл прочь!bug off!
gen.пошёл прочь!be off!
gen.в повелительной форме пошёл прочьshape the invisible (Alex Lilo)
gen.пошёл прочь!off you go!
inf.пошёл прочь!off with you! (Andrey Truhachev)
gen.пошёл прочь!get thee packing!
lawправо выдворить прочь вторгнувшегося в чьи-либо личные владенияself-help (Andrey Truhachev)
slangприпустить прочьtear off (linton)
Игорь Мигпрогнать прочьboot out
gen.прогнать прочьchase away (Andrey Truhachev)
gen.прогонять прочьdrive away
gen.прогонять прочьchase away (Andrey Truhachev)
inf.промежду прочимincidently (merriam-webster.com)
gen.прочить кого-л. в зятьяhave smb. in mind to be one's son-in-law
obs., inf.прочить кого-либо в мужьяhave someone in mind to be husband
Makarov.Shakespeare прочь, ведьма!aroint thee, witch!
relig.прочь, ведьма!aroint thee, witch!
gen.прочь, ведьма!aroint thee, witch! (Shakespeare)
proverbпрочь из виду, прочь из памятиout of sight, out of mind
gen.прочь из виду, прочь из памятиout of sight - out of heart
gen.прочь отaway from (Abysslooker)
inf.Прочь от воды!Out of water! (Lana Falcon)
gen.прочь от двери!back from the door!
nautic."Прочь от якорной цепи!"stand clear of the chain!
nautic.прочь от якорной цепи!stand clear of the cable!
nautic."Прочь от якорной цепи!"stand clear of cable!
gen.прочь отсюдаget out! (kee46)
gen.прочь отсюда!be far!
gen.прочь отсюда из этого дома!get out of here out of this house!
gen.прочь отсюда!get out of or away from here!
gen.прочь отсюда!hence!
Игорь Мигпрочь отсюда!bug off!
gen.Прочь отсюда!Get the hell off somewhere! (maystay)
gen.Прочь отсюда!Get out of here! (linton)
gen.прочь с глаз моихout of my sight
inf.прочь с глаз моих!be gone (Bartek2001)
gen.прочь с глаз моих!get out of my sight!
rudeпрочь с дороги!pick up your brass! (MichaelBurov)
gen.прочь с дороги!remove out of the way!
slangПрочь с дороги!Gangway! (Interex)
slangпрочь с дороги!get out of the way! (Damirules)
gen.прочь с дороги!hook it!
amer., inf.прочь с дорогиkeep out of my way
amer., inf.прочь с дорогиstay out of my way
gen.прочь с дороги!get out of my way!
gen.прочь с дороги!stay out of the way
gen.прочь с дороги!stand aside! (Andrey Truhachev)
Gruzovikпрочь с дороги!make way!
gen.прочь с дороги!get out of my road!
gen.прочь с дороги, не то я задавлю тебяget out of my way or I'll ride you down
gen.прочь с дороги, я несу тяжёлый груз!keep out of my way, I'm carrying a heavy load!
gen.прочь с моих глаз!stand out of my sight!
gen.прочь с этим!off with it!
gen.прочь слёзы!away with tears!
gen.Прочь сомнения!don't worry (Vanikor)
gen.Прочь! Убирайся!scud!
gen.родители прочили его в армиюhis parents destined him for the army
gen.родители прочили его в солдатыhe was meant by his parents for a soldier
gen.руки прочь!paws off!
gen.руки прочь!hands off!
gen.руки прочь!fingers off! (из английского перевода скандинавского фильма Dru)
gen.руки прочьhands off
gen.руки прочь!keep your hands off!
quot.aph.руки прочь отhands off (Alex_Odeychuk)
gen.Руки прочь от РоссииHands off Russia (движение английских трудящихся ABelonogov)
gen.сойти прочь с дорогиstand out of the way
gen.стирать что-л. прочьrub away
idiom.стремглав умчаться прочьdart away (Andrey Truhachev)
idiom.стремглав умчаться прочьdart off (Andrey Truhachev)
gen.ступай прочь!off with you!
proverbсъешь яблоко на ночь-гони доктора прочьan apple a day keeps the doctor away (Lily Snape)
Makarov.убегать прочьtear away
inf.убегать прочьtake a powder (Am. Andrey Truhachev)
inf.убегать прочьscram (Andrey Truhachev)
inf.убегать прочьdo a bunk (Br. Andrey Truhachev)
Makarov.убегать прочьtear off
gen.убегать прочьrun away (Andrey Truhachev)
Makarov., inf.убежать прочьtear off
Makarov., inf.убежать прочьtear away
inf.убежать прочьtake a powder (Am. Andrey Truhachev)
austral., slangубежать прочьdo the bolt
inf.убежать прочьscram (Andrey Truhachev)
inf.убежать прочьdo a bunk (Br. Andrey Truhachev)
gen.убежать прочьrun away (Andrey Truhachev)
gen.уберите это прочь!away with it!
fant./sci-fi.убирайся прочь!scratch gravel! (Taras)
gen.убирайся прочь!come away!
amer.Убирайся прочь!Ride on! (Raxwell)
gen.убирайся прочь!amputate your mahogany!
gen.Убирайся прочь!Get out of my face! (jodrey)
Игорь Мигубирайся прочь!make yourself scarce!
gen.убирайся прочь!go home!
inf.Убирайся, сваливай, иди прочьgit out (и т.д. HomerS)
gen.убирайтесь прочь!be off!
rudeубираться прочьbugger off
Makarov., inf.убираться прочьclear off
austral., slangуйти прочьpush off
gen.уйти прочьstride away (крупным шагом)
gen.умчать прочьdart off (Andrey Truhachev)
gen.умчать прочьdart away (Andrey Truhachev)
gen.умчаться прочьspeed off (4uzhoj)
gen.умчаться прочьspeed away (dimock)
inf.умчаться прочьzoom off (Andrey Truhachev)
gen.умчаться прочьdart off (Andrey Truhachev)
gen.умчаться прочьdart away (Andrey Truhachev)
inf.унестись прочьdart off (Andrey Truhachev)
inf.унестись прочьdart away (Andrey Truhachev)
inf.унестись прочьzoom off (Andrey Truhachev)
gen.уноситься прочьdart off (Andrey Truhachev)
inf.уноситься прочьzoom off (Andrey Truhachev)
gen.уноситься прочьdart away (Andrey Truhachev)
gen.утащить прочьdraw away
avunc.уходи прочь!Buzz off! (Andrey Truhachev)
inf.уходи прочь!clear off!
gen.уходите прочь!take yourself off!
gen.уходите прочь!get you gone!
inf.уходите прочь!clear off!
gen.уходите прочь!be gone!
gen.уходите прочь отсюда!get out of here!
gen.уходите прочь отсюда!go away!
gen.уходите прочь отсюда!off with you!
gen.уходите прочь отсюда!be off поди!
inf.уходить прочьscat (часто в повелительном наклонении, команда животному покинуть место)
gen.шмыгнуть, ринуться прочьscutter (Aleyna)
gen.шутки прочьenough kidding
inf.шутки прочь!all jokes aside (All jokes aside, I gotta get outta here. g e n n a d i)
gen.шутки прочьall kidding aside (Daria Shatilova)
gen.я бы не прочь выпить чашечку кофеI don't object to a cup of coffee
Makarov.я бы не прочь проголосовать за кого-либо другогоI have half a mind to vote for somebody else
inf.я бы не прочь сегодня вечером куда-нибудь прошвырнутьсяI'd like to go out tonight (Andrey Truhachev)
gen.я не прочьI'm all for
gen.я не прочьI wouldn't mind (linton)
inf.я не прочьI don't care if I do
gen.я не прочьI don't mind
gen.я не прочьI shouldn't mind
gen.я не прочь выпить стаканчик винаI don't object to a glass of wine
gen.я не прочь выпить чашку чаюI shouldn't mind a cup of tea
Makarov.я не прочь поиграть немного в покерI'm game for a little poker
gen.я не прочь пойти тудаI have half a mind to go there
Makarov.я не прочь поплаватьI feel like swimming
gen.я не прочь проголосовать за кого-либо другогоI have half a mind to vote for somebody else
Makarov.я не прочь пройтисьI'm disposed for a walk