DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing противоречить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.более длинная версия лишь дополняет краткую, а не противоречит ейthe longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one
Makarov.более длинная версия лишь дополняет краткую, а ни в коем случае не противоречит ейthe longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one
gen.в корне противоречитьflatly contradict (Bob_cat)
notar.в той части, в которой это не противоречит положениямthe extent consistent with the provisions of (vatnik)
Makarov.в этом вопросе вы противоречите исторической традицииin this point you interfere with historical tradition
Makarov.ваши действия противоречат вашим словамyour actions contradict your words
econ.внешне противоречитьappear to contradict (A.Rezvov)
math.все остальные возможные механизмы поведения противоречат экспериментальным даннымall other feasible mechanisms are in conflict with the experimental evidence
rhetor.встречать предписания, которые противоречатcame across injunctions that are not on a par with (чему-либо Alex_Odeychuk)
gen.вы ему лучше не противоречите!you'd better not contradict him!
gen.вы противоречите себеyou contradict yourself
logicвы сами себе противоречитеyou are contradicting yourself (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигвызывать противоречившую реакциюattract controversy
Игорь Миггрубо противоречившийin a brazen breach of
Игорь Миггрубо противоречитьrun starkly counter
Makarov.данная система противоречит установившейся традицииthe system sins against the canons
Makarov.данная система противоречит установившейся традицииsystem sins against the canons
math.данное уравнение противоречит предположению, чтоthis equation contradicts the assumption that
Makarov.два принципа противоречат друг другуthe two principles are abhorrent the one of the other
Makarov.две части доказательства, каждая из которых противоречит закону и несовместима с его принципамиtwo stages of proof, both of them contrary to the law, and both abhorrent from its principles
gen.доверять написанному противоречит моим принципамit is against my general notions to trust to writing
Makarov.доносить на своих друзей учителю противоречило детским представлениям о честиit was against the children's sense of honour to split on their friends to the teacher
gen.его вид противоречил его словамhis expression was at loggerheads with the words
Makarov.его вид противоречит его словамhis looks belie his words
Makarov.его действия противоречат его словамhis actions contradict his words
gen.его действия противоречат логикеhis actions defy logic
gen.его заявление не противоречит предыдущим показаниямhis statement accords with the previous evidence
gen.его заявления не подтверждаются доказательствами и противоречат документальным свидетельствамhis allegations are uncorroborated and contradicted by documentary evidence
Makarov.его мнения противоречат вашимhis opinions conflict with yours
gen.его назначение противоречит конституцииhe was not constitutionally appointed
gen.его отчёт противоречит фактамhis account doesn't agree with facts
gen.его поступки противоречат его словамhis actions are repugnant to his words
Makarov.его речь не противоречит христианскому учениюhis speech doesn't contradict the teachings of Christianity
gen.его слова противоречат его действиямhis actions belie his words
Makarov.его слова противоречат его поведениюhis words contrast with his behaviour
dipl.его сообщение противоречит фактамhis report conflicts with the facts
gen.если не противоречит законуunless prohibited by law (.. and audit all transactions and data (including e-mail messages) for any purpose sent over this network and your use of this Site unless prohibited by law. Alexander Demidov)
insur.если не противоречит настоящему договоруExcept otherwise herein provided
gen.если это не противоречит законуunless prohibited by law (Information will be used to improve the content of our Web page, used by us to contact consumers for marketing purposes (unless prohibited by law), disclosed ... Alexander Demidov)
lawесли это не противоречит соответствующему законодательствуunless contrary to applicable law (iVictorr)
law, ADRесли это не противоречит условиям настоящего договораthe extent it is not inconsistent herewith (hsakira1)
Makarov.её описание происшествия противоречит описанию, данному другим водителемher account of the accident contradicts that of the other driver
econ.за исключением тех случаев, когда оно противоречит соответствующим нормам международного законодательстваexclusive of the choice of law rules thereof (Millie)
gen.закрыть железнодорожное движение противоречит общим интересамit is not in the general interest to close railways
gen.идиоматические выражения иногда противоречат общепринятым правилам грамматикиidiomatic expressions do not always square with the accepted rules of grammar
Makarov.интересы двух республик мало противоречили друг другуthe interests of two republics very little interfered
Makarov.интересы двух республик не противоречили друг другуthe interests of two republics didn't interfere
Makarov.интересы этих организаций всегда противоречат друг другуthe interests of those organizations always jar
Makarov.их рассказы противоречат друг другуtheir stories are in conflict with each other
lawкаковое выражение, если это не противоречит контексту и смыслу данного документаwhich expression will, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake)
lawкаковое выражение, если это не противоречит контексту и смыслу данного документаwhich expression shall, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake)
Makarov.когда он выходит из себя, он кидается на всякого, кто смеёт ему противоречитьonce he gets angry, he lets out at anyone who opposes him
gen.ложь противоречит моим жизненным принципамlying is against my principles
gen.любящий противоречитьcontradictious
Makarov.меня вовсе не тревожил тот факт, что моё знание оперного искусства прямо противоречило фактам действительностиI was not a little anxious to bring my operatic erudition into direct confrontation with fact
gen.мои интересы противоречат вашимmy interests conflict with yours
gen.наши действия часто противоречат нашим принципамour actions often negate our principles
gen.наши цифры не противоречат прежним результатамthis connects up our figures with the previous conclusions (with what I have said before, etc., и т.д.)
gen.не противоречитis not exclusive of (чему-либо I. Havkin)
gen.не противоречит ли этот новый закон конституции?is this new law constitutional?
product.не противоречит нормам законодательстваdoes not conflict with statutes of the law (Yeldar Azanbayev)
scient.не противоречитьbe compatible with (igisheva)
gen.не противоречитьbe consistent with (ikravtso)
gen.не противоречитьbe uncontroversial (peregrin)
gen.не противоречитьbe in agreement with (чему-либо)
dipl.не противоречить доктринеbe compatible with a doctrine
gen.не противоречить друг другуstand together
lawне противоречить законодательствуbe found to conform to Law (for example, the Articles of Incorporation are found to conform to Law ksuh)
Makarov.не противоречить заявлениямagree with statements
gen.не противоречить интересамdo no disservice to (Alexander Demidov)
Makarov.не противоречить оригиналуagree with the original
Makarov.не противоречить фактамagree with facts
scient.не хотелось бы противоречить доктору N., ноI am afraid to contradict Dr N., but
lawНевзирая на любые положения, содержащиеся как в настоящем договоре, так и в иных местах, которые противоречат настоящему положениюNotwithstanding anything herein or elsewhere to the contrary (Andy)
dipl.но в этом вы, кажется, противоречите сами себеyou seem to be self-contradictory in this issue (bigmaxus)
dipl.но в этом вы, кажется, противоречите сами себеbut this is out of accord with your own words (bigmaxus)
gen.одно заявление противоречило другомуone statements clashed with another
gen.одно заявление противоречило другомуone statement clashed with another
dipl.одно заявление противоречит другомуone statement clashes with another (bigmaxus)
Makarov.он всё время противоречит отцуhe is always contradicting his father
gen.он заявил, что европейские директивы, касающиеся записи телефонных переговоров, противоречат Европейской конвенции о защите прав человекаhe said that European directives about recording phone communications contravened the European Human Rights Convention
gen.он любит противоречить ейhe likes to contradict her
gen.он не любит, когда ему противоречатhe doesn't like to be contradicted
Makarov.он противоречит мне во всёмhe crosses me in everything
Makarov.он противоречит своим собственным принципамhe is inconsequent to his own principles
Makarov.он утверждает, что ваше предложение противоречит уставуhe submits that your proposal is contrary to the statutes
avia.основные процедуры обеспечения полётов ВС не должны противоречить сертификационным требованиямmain procedures of aircraft flight support should not contradict to certification requirements (tina.uchevatkina)
avia.основные процедуры обеспечения полётов ВС не должны противоречить сертификационным требованиямmain procedures of aircraft flight support should not contradict certification requirements (tina.uchevatkina)
media.политика противоречит чаяниямpolicy is at odds with aspirations (bigmaxus)
Makarov.политики всегда столь уверены в своей правоте, что не колеблясь скрывают факты, которые противоречат их позицииpoliticians are always so convinced that their opinions are correct that they don't hesitate to dissemble any facts that are contrary to their position
Игорь Мигполностью противоречитьbe wholly at odds with
gen.полностью противоречитьfly in the face of (joyand)
gen.полностью противоречить фактамbe totally opposed to facts (to smb.'s interests, etc., и т.д.)
Makarov.поскольку разные требования противоречат друг другу, приходится делать выборsince demands traverse each other we have to make a choice
Makarov.поскольку разные требования противоречат друг другу, приходится делать выборsince demands traverse each other we have to make a choice
Makarov.потребление мяса противоречило бы его принципамit would do violence to his principles to eat meat
lawправило устного свидетельства: юридическое правило, согласно которому стороны письменного соглашения не имеют права предоставлять доказательства устного соглашения, которое противоречит письменномуparole evidence rule (makhabad)
lawпричём данный термин, если это не противоречит контексту и смыслу данного документаwhich expression will, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake)
lawпричём данный термин, если это не противоречит контексту и смыслу данного документаwhich expression shall, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake)
gen.противоречат интересамconflict with interests of (mascot)
gen.противоречат интересамadverse to the interests (mascot)
Игорь Мигпротиворечит здравому смыслуis ill-advised
gen.противоречит требованиямfails to satisfy (Tanya Gesse)
Makarov.противоречить аргументуcounter argument
Makarov.противоречить взглядамconflict with views
econ.противоречить даннымbe rejected by the data (A.Rezvov)
Makarov.противоречить действительностиbe contrary to the facts
gen.противоречить действительностиconflict with reality
gen.противоречить действительностиbe at variance with the facts
Makarov.противоречить действиямcontrast with performance
gen.противоречить действующему законодательствуbe illegal under the laws in effect (Alexander Demidov)
mil.противоречить договоруrun counter to a treaty
mil.противоречить договоруconflict with counter to a treaty
Makarov.противоречить доказательствуcontradict argument
econ.противоречить документамcontradict documents
econ.противоречить документамbe inconsistent with documents
gen.противоречить друг другуthwart one another
lawпротиворечить друг другуconflict (Alexander Demidov)
Makarov.противоречить друг другуcontradict each other
Makarov.противоречить друг другуclash with each other
gen.противоречить друг другуinterfere
Makarov.противоречить друг другуcontradict one another
gen.противоречить друг другуdisagree
lawпротиворечить духу законаdefy the spirit of the law (Alex_Odeychuk)
patents.противоречить законодательствуbe contrary to law
busin.противоречить законодательствуbe at variance with the law (tlumach)
busin.противоречить законодательствуbe contrary to laws (andrew_egroups)
gen.противоречить законодательствуcontravene the law (triumfov)
lawпротиворечить законодательству Российской Федерацииbe contrary to laws of the Russian Federation (Konstantin 1966)
busin., lawпротиворечить законуcontravene the law (алешаBG)
patents.противоречить законуbe contrary to law
gen.противоречить заявлениямcontradict the case (beserg)
gen.противоречить здравому смыслуdefy reason (capricolya)
gen.противоречить здравому смыслуaffront to common sense (triumfov)
gen.противоречить здравому смыслуdefy common sense (DieAveline)
rhetor.противоречить здравому смыслуbe contrary to good sense (Alex_Odeychuk)
rhetor.противоречить здравому смыслуbe contrary to commonsense (Alex_Odeychuk)
Makarov.противоречить здравому смыслуgo beyond the bounds of common sense
sociol.противоречить здравому смыслуerase the line (most victims erase the line and blame themselves Fesenko)
Makarov.противоречить здравому смыслуrun counter to common sense
gen.противоречить здравому смыслуgo beyond the bounds of common sense (george serebryakov)
gen.противоречить здравому смыслуcontradict the common sense (goldy10)
gen.противоречить здравому смыслуgo against common sense (dimock)
gen.противоречить здравому смыслуbelie the common sense (Кэт)
Makarov.противоречить идеологииconflict with ideology
dipl.противоречить интересамconflict with interests
gen.противоречить чьим-либо интересамrun counter to someone's interests
busin.противоречить интересам компанииconflict with company interests (translator911)
Makarov.противоречить интересуbe contrary to interest
Makarov.противоречить интересуcounter interest
econ.противоречить интуицииbe counterintuitive (A.Rezvov)
Makarov.противоречить комментариюcontrast with comment
polit.противоречить конвенцииcontravene a convention (ssn)
lawпротиворечить Конвенцииbe incompatible with the Convention (Alex_Odeychuk)
gen.противоречить логикеdefy logic (Biden called out Russian “disinformation” and said that claims in the Russian media that Ukraine was the aggressor and planning a major attack “defies basic logic” of what a country would do with over 150,000 troops arrayed at its borders. 4uzhoj)
Makarov.противоречить мнениюrun counter to the view
patents.противоречить моралиoffend morality
patents.противоречить моралиbe contrary to morality
dipl.противоречить моральным нормам и обычаям страныrun against the morals and customs of the country (financial-engineer)
gen.противоречить мыслиthwart with an idea
scient.противоречить наукеbe incompatible with science (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
Makarov.противоречить нормамto contrary to norms
Makarov.противоречить нормамcontradict norms
lawпротиворечить нормам Конвенцииbe incompatible with Convention norms (Alex_Odeychuk)
lawпротиворечить норме праваbe contrary to principle (алешаBG)
Makarov.противоречить обещаниюrun counter to a promise
Makarov.противоречить обязательствуbelie commitment
gen.противоречить один другомуdisagree
product.противоречить основам правопорядка и нравственностиgo against public order or morals (Yeldar Azanbayev)
lawпротиворечить основам правопорядка и нравственностиcontravene public policy (Leonid Dzhepko)
slangпротиворечить, перечить, противостоятьcross up (someone – кому-либо Interex)
media.противоречить показателямcontrast with performance (bigmaxus)
Gruzovik, lawпротиворечить положениямconflict with provisions
dipl.противоречить правам человекаrun counter to human rights (Alex_Odeychuk)
O&G, casp.противоречить правиламbe against the rules (Yeldar Azanbayev)
O&G, casp.противоречить правиламbe in conflict with rules (Yeldar Azanbayev)
dipl.противоречить правилам процедурыbe out of order
polit.противоречить правилуcontravene a rule (ssn)
busin., lawпротиворечить правуcontravene the law (алешаBG)
gen.противоречить правуconflict with the law
Makarov.противоречить предложениюcounter a proposal
Makarov.противоречить предложениюcontradict a suggestion
econ.противоречить предназначениюbe at cross-purposes with (чего-либо A.Rezvov)
patents.противоречить предписаниямact contrary to provisions
patents.противоречить предписаниямcontravene contrary to provisions
Makarov.противоречить предположениюcontravene a proposition
lawпротиворечить принципам моралиbe immoral (andrew_egroups)
philos.противоречить принципам этикиrun counter to ethical principles (Alex_Odeychuk)
gen.противоречить принципуdiscord with the principle of (bigmaxus)
law, ADRпротиворечить публичному порядкуcontradict public policy (The award must not contradict the public policy of Saudi Arabia. 'More)
patents.противоречить пункту формулы изобретенияconflict with a claim
gen.противоречить разумуdefy common sense (pathway)
rhetor.противоречить разуму и рациональному мышлениюruns counter to reason and rational thinking (Alex_Odeychuk)
gen.противоречить рассудкуdefy common sense (pathway)
gen.противоречить реальной действительностиconflict with reality
Игорь Мигпротиворечить реальному положению делbe of whack with reality
idiom.противоречить самому себеtalk out of both sides of one's mouth (Beforeyouaccuseme)
Makarov.противоречить самому себеcontradict oneself
logicпротиворечить самому себеcontradict itself (говоря о тексте; therefore, not worth paying attention to Alex_Odeychuk)
Makarov.противоречить самому себеself-contradiction
math.противоречить самому себеbe self-contradictory
Игорь Мигпротиворечить самому себеsend mixed messages
gen.противоречить самому себеgive mixed messages (к примеру, He frequently warned his son about the hazard of addictive habits, but occasionally gave him a mixed message by smoking in front of him. LeoBlume)
lawпротиворечить свидетелюcontradict a witness
gen.противоречить себеdeny one's self
gen.противоречить себеbe untrue to one's self
gen.противоречить себеbelie one's self
gen.противоречить смыслуdefeat the purpose (MichaelBurov)
polit.противоречить сообщениюcontradict the report (ssn)
tech.противоречить теорииbe inconsistent with a theory
Makarov.противоречить точке зренияrun counter to the view
Makarov.противоречить точке зренияconflict with views
polit.противоречить традицииcontrast with the tradition (bigmaxus)
Makarov.противоречить требованиюcontradict claim
econ.противоречить уже известномуfly in the face of what one knows (akimboesenko)
Makarov.противоречить уставуrun counter to the rules
Makarov.противоречить установившимся традициямsin against the canons
hist.противоречить установленных историческим фактамcontradict historically established facts (Alex_Odeychuk)
relig.противоречить учениюgo against the teachings (of ... – чего-либо Alex_Odeychuk)
media.противоречить фактамcontradict facts (bigmaxus)
gen.противоречить фактамdisagree with facts
gen.противоречить фактамbe ajar with the facts
gen.противоречить фактамdisagree with the facts
gen.противоречить фактамbe out of accord with facts
gen.противоречить фактамbe at variance with the facts
patents.противоречить формуле пункту формулы изобретенияconflict with a claim
gen.противоречить целямdefeat the purpose (Artemie)
quot.aph.противоречить ценностям, традиционным для нашего обществаcontradict the values traditional for our society (Alex_Odeychuk)
rhetor.прямо противоречитьbe in direct contradiction to (чего-либо Alex_Odeychuk)
rhetor.прямо противоречитьstand in direct conflict (with ... – чему-либо Alex_Odeychuk)
labor.org.прямо противоречить законуbe downright illegal (akimboesenko)
polit.прямо противоречить правам человекаbe in direct conflict with human rights (Alex_Odeychuk)
gen.расходиться с чем-либо противоречитьbe out of sync with (чему-либо)
Makarov.резко противоречитьdisagree sharply
dipl.резко противоречить чему-либо резко расходиться сcontrast sharply with (чем-либо)
Makarov.решение председателя противоречит мнению комитетаthe chairman's decision cuts across the opinion of the whole committee
lawсвидетельское показание, которому противоречат другие материалы делаconflicted testimony
gen.случается, что законы противоречат один другомуthe laws may in some cases conflict with each other
obs.страсть противоречитьthwartness
progr.Структурное проектирование – нечто вроде упражнения в управлении зависимостями модулей. Модуль A зависит от модуля B, если изменения в модуле B могут потребовать изменений в модуле A. Важно, чтобы эти зависимости не противоречили брандмауэрам зависимостей Мартин, 2003. В частности, зависимости не должны быть между несоседними уровнями и не должны создавать циклыArchitectural design is an exercise in managing module dependencies. Module A depends on module B if changes to module B may necessitate changes to module A. It is important that dependencies do not cross dependency firewalls Martin, 2003. In particular, dependencies should not propagate across non-neighboring layers and must not create cycles (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn)
scient.то, что утверждается, противоречит ...what is stated is in contradiction with
Makarov.ты сам себе противоречишьyou are inconsistent with yourself
gen.ты сам себе противоречишьyou are contradicting yourself (Alamarime)
Makarov.у неё мания противоречитьshe has a passion for contradiction
gen.утверждение, которое противоречит самому себеcontradictory statement (I read that too and it is a contradictory statement and I'm getting a sense there's a bias in this piece. nsnews.com ART Vancouver)
lawфактически противоречить, существенно противоречитьmaterially conflict (Alik-angel)
Makarov.факты в данном случае противоречат один другомуthe various facts in this case don't add up
Makarov.факты противоречат теорииthe facts belied the theory
lawфедеральные законы не могут противоречить федеральным конституционным законамfederal laws may not contravene federal constitutional laws (Конституция РФ, статья 76 пункт 3 ksuh)
Makarov.хочется противоречить ему во всём, чем только можноhe challenges controversy in every possible way
math.что противоречитwhich contradicts (the rate of evaporation is shown to be proportional to v, which contradicts our previous assumptions)
gen.эти два заявления противоречат друг другуthese two statements cannot be made to agree
gen.эти два рассказа противоречат друг другуthere is a discrepancy between the two stories
gen.эти два сообщения противоречат друг другуthe two reports contradict each other
dipl.эти два утверждения в сущности не противоречат друг другуthe two statements agree in substance
Makarov.эти два утверждения не противоречат друг другуtwo statements agree in substance
Makarov.эти два утверждения не противоречат друг другуthe two statements agree in substance
gen.эти две части доклада противоречат друг другуthe two parts of his report don't hang together
scient.эти сообщения противоречат друг другу ...these reports contradict each other
lawэто будет противозаконным или противоречить данному применимому закону, норме, нормативному требованию или постановлениюit would be lawless or contravene to this applicable law, norm, normative requirement or bylaws (Konstantin 1966)
scient.это будет противоречить истине, если я скажу, чтоit's a contradiction to say
Makarov.это действие противоречило бы духу соглашенияthe action would break the spirit of the agreement
gen.это не противоречит нашим принципамit is consistent with our principles (Taras)
gen.это не противоречит христианскому учениюthis doesn't contradict the teachings of Christianity
gen.это полностью противоречит ...this is in complete contradiction to (Супру)
gen.это предложение противоречит сказанному раньшеthis statement is at variance with what has been said before
gen.это предложение противоречит сказанному раньшеthis statement contradicts what has been said before
Makarov.это противно мне, это противоречит моим убеждениямit goes against me
Makarov.это противоречило бы краткости, которой я собирался придерживатьсяit would thwart with my intended brevity
gen.это противоречило всем их политическим принципамit went against the grain of their own political beliefs
gen.это противоречило всему, во что она верилаthis was opposite to everything she believed in
gen.это противоречит вашим прежним словамit is not consistent with what you said before
gen.это противоречит всем моим принципамthis cuts across all my principles
gen.это противоречит духу соглашенияthis violates the spirit of the agreement
gen.это противоречит его взглядамit does not consort with his ideas
gen.это противоречит здравому смыслуit is repugnant to common sense
gen.это противоречит здравому смыслуit defies common sense
math.это противоречит здравому смыслу говорить, чтоit defies common sense to argue that
math.это противоречит здравому смыслу говорить, чтоit defies common sense to argue that
Makarov.это противоречит их интересамit is adverse to their interests
logicэто противоречит логикеthis defies logic (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.это противоречит моему мнениюthat does not go with my opinions
gen.это противоречит моим взглядамthis runs counter to my views
Makarov.это противоречит моим принципамit goes against my principles
gen.это противоречит моим убеждениямit goes against me
busin.это противоречит принципам нашей работыthis isn't how we operate (translator911)
Makarov.это противоречит тому, что вы говорили раньшеthis does not jibe with what you said before
gen.это противоречит тому, что вы сказали мне вчераthis is not consistent with what you told me yesterday
gen.это противоречит тому, что мы слышалиthis is at variance with what we heard
Makarov.это решение противоречит всем моим убеждениямthis decision goes against everything I stand for
Makarov.это совершенно противоречит здравому смыслуthis would fly in the face of all common-sense
gen.это суждение не противоречит законуthe opinion is consonant to law
tech.этот процесс не противоречит закону сохранения энергииthis process does not violate energy conservation
Makarov.этот результат не противоречит формулеthis result does not conflict with formula
gen.этот результат не противоречит формулеthis result does not conflict with formula
gen.этот факт не противоречит тому, что он является автором этой книгиthis fact is consistent with his having written the book
Makarov.я не люблю ему противоречитьI don't relish confronting him
gen.я не осмеливаюсь противоречить емуI dare not gainsay him
lawявляется недействительным там, где противоречит законуvoid where prohibited by law (Kajakas)