Subject | Russian | English |
Makarov. | вероятно, я пропустил исходный вопрос, но мне хотелось бы возразить против того, что порядок слов в русском предложении в основе своей восходит к схеме "SVO" | I must have missed the original query, but I would like to take exception to the idea that Russian is "basically SVO" |
gen. | да, я пропустил тот проклятый мяч, но хватит уже тыкать меня в это носом | yes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it in |
inf., ironic. | или я что-то пропустил? | last time I checked (Last time I checked, you can't tell me what to do. 4uzhoj) |
gen. | меня пропустят? | I have no ticket, will I be able to get in? |
gen. | он пропустит меня | he will pass me through |
Makarov. | они меня не пропустят | they will not let me pass |
Makarov. | парень произнёс много гадостей, которые я пропустил в моём рассказе | the lad had uttered many wicked things, which I pretermitted in my narrative |
gen. | пожалуйста, пропустите меня | please, let me get by |
gen. | пропустите меня | let me pass |
gen. | пропустите меня, пожалуйста | please, let me get by |
Makarov. | пропустите меня, я доктор | let me by, I'm a doctor |
Makarov. | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting |
gen. | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting |
gen. | скажите, что вы ко мне и вас пропустят | ask for me and you will be admitted |
gen. | я бы ни за что не пропустил его выступления | I would not have missed his speech for anything |
Makarov. | я думаю, что пропущу следующий танец: я устала | I think I'll sit out the next dance, I'm tired |
gen. | я не пропустил ни слова | I did not lose a word |
gen. | я ни за что на свете не пропустил бы его лекцию | I would not have missed his lecture for anything |
gen. | я пропустил его слова мимо ушей | his words went right over my head |
gen. | я пропустил первую часть его выступления | I missed the first part of his speech |
Makarov. | я пропустил передачу, я забыл, что она идёт | I missed the broadcast, I forgot to listen in |
gen. | я пропустил свою очередь | I have missed my turn |
austral., slang | я пропустил школу, потому что простудился | I missed school because I had a wog |
Makarov. | я сразу же ушёл. Иначе я пропустил бы его | I went at once, otherwise I should have missed him. |
cliche. | я такое ни за что на свете не пропущу | I wouldn't miss it for the world (ART Vancouver) |
gen. | я хочу посмотреть этот фильм, говорят, что пропустить его-грех | I want to see the film, they say it's a must |
rhetor. | я что-то пропустил? | is there something I'm missing? (Alex_Odeychuk) |