DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing проливать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
proverbберегись крокодила, когда он слезы проливаетwhen the fox preaches, take care of your geese (дословно: Когда лиса толкует о морали-береги гусей)
proverbберегись крокодила, когда он слёзы проливаетwhen the fox preaches, take care of your geese
proverbбесполезно проливать слезы над пролитым молокомthere's no use crying over spilt milk
gen.вновь проливатьrefund
math.вторая область, на которую наши примеры проливают свет, этоthe second area on which our examples shed light is that of
Makarov.Департамент сельского хозяйства США проливает свет на содержание волокон в хлебных злакахUSDA sheds light on the fiber content of cereals
Makarov.О! Почему эти глаза должны проливать слезыOh! must those eyes be steeped in tears
Makarov.он проливал кровь за родинуhe shed his blood for his country
gen.проливает свет на тоsheds fresh light on (mascot)
idiom.проливать бальзам на душуspread balm on soul (And yet, I also felt an unfamiliar calm which spread its balm on my soul, that the God of mercy would forgive me these, that He would take pity on my sincere contrition, on my bitter sorrow... VLZ_58)
Makarov.проливать водуspill water
Makarov.проливать горькие слезыshed bitter tears
Makarov.проливать горькие слезыweep bitter tears
lit.проливать горькие слёзыshed bitter tears (No bitter tears for thee be shed, Blossom of being! seen and gone! ART Vancouver)
avia.проливать дроссельный пакетtest flow restrictor
Makarov.проливать каплямиdrop (В.И.Макаров)
Makarov.проливать кровьshed blood
Makarov.проливать кровьexpend blood
gen.проливать кровьbleed
proverbпроливать кровьstruggle (за кого, за что)
proverbпроливать кровьfight (за кого, за что)
gen.проливать кровьshed blood (за что-либо-for)
gen.проливать кровьspill blood
proverbпроливать кровьfight (за кого, за что)
gen.проливать кровь за кого-либоtake the bullet for someone (вариант перевода: Надеяться, что какие-то мигранты или свежеиспеченные сограждане, исторически не проживавшие на территории РФ, будут воевать за Россию, по меньшей мере странно. Они не из любви к России эти гражданства получали, а чисто из прагматических целей, «пролить кровь за новую Родину» точно нет в этом списке. Alexander Oshis)
gen.проливать кровь заshed the heart's blood for someone, something (кого-либо, что-либо; He died for its colours and shed his heart's blood for the flag. Wakeful dormouse)
gen.проливать кровь заshed the heart's blood for someone, something (кого-либо, что-либо Wakeful dormouse)
gen.проливать крокодиловы слёзыweep with an onion
Makarov.проливать крокодиловы слёзыshed crocodile tears
proverbпроливать крокодиловы слёзыwhen the fox preaches, take care of your geese (дословно: Когда лиса толкует о морали-береги гусей)
proverbпроливать крокодиловы слёзыweep over an onion (дословно: Проливать слезы над луком. Смысл: проливать лицемерные слезы)
gen.проливать крокодиловы слёзыweep over an onion
rhetor.проливать луч светаshine a ray of light (Alex_Odeychuk)
gen.проливать молокоspill milk (Andrey Truhachev)
Makarov.проливать море кровиshed blood like water
busin.проливать что-л. на...spill smth on...
media.проливать новый светshed fresh light (on ... – на ... Alex_Odeychuk)
gen.проливать новый светthrow fresh light on (на что-либо)
gen.проливать новый свет наthrow fresh light on (что-либо)
media.проливать новый свет на рольshed new light on the role of (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk)
idiom.проливать новый свет на старое преступлениеturn up heat on a cold case (VLZ_58)
rhetor.проливать океан крокодильих слезshed an ocean of crocodile tears (Alex_Odeychuk)
gen.проливать по каплямdistill
Makarov.проливать потокиproduce rain
Makarov.проливать потокиmake rain
Makarov.проливать потоки слезshed floods of tears
gen.проливать светelucidate
gen.проливать светthrow a light
gen.проливать светthrow light
gen.проливать светilluminate
gen.проливать светthrow daylight upon (на что-либо)
gen.проливать светthrow light on (на что-либо)
gen.проливать светillumine
gen.проливать светthrow a light on something (на что-либо)
gen.проливать светcast light upon (на что-либо)
gen.проливать светclarify
gen.проливать светlighten
gen.проливать светexplicate
gen.проливать светclear up
gen.проливать светcast some, a little light on
gen.проливать светthrow a light upon something (на что-либо)
gen.проливать светcast a light upon something (на что-либо)
gen.проливать светcast a light on something (на что-либо)
gen.проливать светthrow a flood of light
gen.проливать светcast light (Anglophile)
gen.проливать светirradiate (на что-либо)
gen.проливать светenlight (на что-либо)
gen.проливать светshed light
gen.проливать светirradiate
gen.проливать светenlighten
gen.проливать светshed some, a little light on
gen.проливать светthrow some, a little light upon
Makarov.проливать светshed
Makarov.проливать светthrow daylight upon something (на что-либо)
Makarov.проливать светcast light (на)
fig.проливать светshed some light on something (на что-либо TarasZ)
fig.проливать светthrow some light on something (на что-либо TarasZ)
fig.of.sp.проливать светshine a light (на что-либо; on Soulbringer)
uncom.проливать светbring light into (на что-либо)
math.проливать светshed light (on)
poeticпроливать светillume
fig.проливать светcast some light on something (на что-либо TarasZ)
Makarov.проливать светshed light on
gen.проливать светreveal
gen.проливать светprovide insight (Hirsemann)
gen.проливать светexplain
gen.проливать светshed some, a little light upon
gen.проливать светdraw out (kirobite)
rhetor.проливать свет истины наshine the light of truth on (Alex_Odeychuk)
gen.проливать свет наcast light upon (что-либо)
gen.проливать свет наirradiate
gen.проливать свет наthrow sunshine on (Ремедиос_П)
Makarov.проливать свет наcast light on something (что-либо)
Makarov.проливать свет наshed light on (что-либо)
Makarov.проливать свет наthrow light on something (что-либо)
mining.проливать свет наshed light upon (что-либо)
Makarov.проливать свет наthrow light upon something (что-либо)
media.проливать свет наshed light on (что-либо; on how ... – на то, как ... Alex_Odeychuk)
media.проливать свет наsheds light on (что-либо Alex_Odeychuk)
Makarov.проливать свет наthrow daylight upon something (что-либо)
gen.проливать свет наprovide an insight into (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
Makarov.проливать свет наcast light up on something (что-либо)
Makarov.проливать свет наbring light into something (что-либо)
gen.проливать свет наthrow light on (smth., что-л.)
gen.проливать свет наilluminate
Makarov.проливать свет на вопросelucidate the point
Makarov.проливать свет на вопросelucidate an issue
gen.проливать свет на проблемуshed light on a problem
Makarov.проливать свет на тайну создания Вселеннойilluminate the mystery of the creation of the Universe
proverbпроливать свет на что-либоthrow light on something
media.проливать свет на что-либоshed light on (upon)
gen.проливать свою кровь ради чужих победwin someone's battles for them (SirReal)
Makarov.проливать слезуshed a tear
gen.проливать слезыweep hard (Ivan Pisarev)
gen.проливать слезыburst into tears (Ivan Pisarev)
gen.проливать слезыweep many a tear (Ivan Pisarev)
gen.проливать слезыbreak into sobbing tears (Ivan Pisarev)
gen.проливать слезыshed tears (Ivan Pisarev)
gen.проливать слезыshed a tear (Ivan Pisarev)
gen.проливать слезыweep bitterly (Ivan Pisarev)
gen.проливать слезыweep tears (Ivan Pisarev)
gen.проливать слезыcry like a baby (Ivan Pisarev)
gen.проливать слезыcry bitterly (Ivan Pisarev)
gen.проливать слезыcry uncontrollably (Ivan Pisarev)
gen.проливать слезыcry copiously (Ivan Pisarev)
proverbпроливать слезы над лукомweep over an onion (смысл: проливать лицемерные слезы)
gen.проливать слёзыweep
gen.проливать слёзыturn on the waterworks
Makarov.проливать слёзыshed tears
scottishпроливать слёзыgreet
vernac.проливать слёзыpipe
gen.проливать слёзыwater
Makarov.проливать слёзы надdrop a tear over something (чем-либо)
gen.проливать слёзы надdrop a tear over (чем-либо)
Makarov.проливать слёзы по поводуbe in tears over something (чего-либо)
avia.проливать топливную форсункуtest a fuel nozzle
Makarov.проливать топливоspill fuel
Makarov.проливать чай на скатертьspill the tea over the tablecloth
Makarov.проливать человеческую кровьshed human blood
gen.проливать через крайspill out (Andrey Truhachev)
gen.проливаться через крайslop over (Andrey Truhachev)
gen.тот, кто проливаетspiller
gen.тот, кто проливаетshedder
gen.тучи проливают дождьthe clouds distill rain
construct.Уложенные камни проливайте растворомPour mortar onto the laid stones
Makarov.эти данные проливают новый свет на делоthese facts throw new light on the matter
gen.эти данные проливают новый свет на делоthese facts throw a new light on the matter
gen.эти данные проливают новый свет на делоthese facts shed a new light on the matter
gen.эти данные проливают новый свет на делоthese facts throw a new light on the matter
Makarov.эти данные проливают новый свет на делоthese facts shed new light on the matter
gen.эти данные проливают новый свет на делоthese facts shed a new light on the matter
scient.эти замечания проливают свет на главный вопрос в обсуждении ...these comments highlight a major point in the discussion
Makarov.эти события проливают свет на прошлое Германииthe events reflect back much light upon the previous history of Germany
Makarov.эти события проливают свет на прошлое Германииevents reflect back much light upon the previous history of Germany
gen.это проливает свет на его исчезновениеthis sheds light on his disappearance