Subject | Russian | English |
gen. | а происходит то, что | what happens is (What happens is you toss and turn and get frazzled. – А происходит то, что ты ворочаешься с боку на бок и изматываешься. alexs2011) |
gen. | аналогичным образом происходит обратный процесс | the opposite is also true (Alexey Lebedev) |
Makarov. | арест происходит | arrest comes |
Makarov. | большинство столкновений происходит из-за небрежного наблюдения и отсутствия огней | the great majority of collisions happen through bad look-out and neglect to show lights |
Makarov. | большинство столкновений происходит из-за невнимательности | the great majority of collisions happen through bad lookout |
gen. | будет происходить таким образом | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | будет происходить таким образом | be the case (Ivan Pisarev) |
Makarov. | было трудно понять, почему это происходит | it was hard to discern why this was happening |
Makarov. | было трудно точно определить, что же происходит | it's been hard to get a steady fix on what's going on |
gen. | было трудно точно определить, что же происходит | it's been hard to get a steady fix on what's going on |
gen. | бюджет, из которого происходит закупка | procurement budget (Alexander Demidov) |
Makarov. | в автоматической системе установление соединения происходит по сигналам от абонента | in an automatic system, calls are established by means of signals from the calling subscriber |
Makarov. | в горелке происходит обратный удар | torch is popping |
Makarov. | в горелке происходит обратный удар | the torch is popping |
gen. | в зависимости от того, что происходит раньше | until the earlier (EVA-T) |
Makarov. | в задних рядах что-то происходило | there was a disturbance at the back of the hall |
Makarov. | в картине всё время что-то происходит | the film is full of activity |
Makarov. | в магнетроне происходит сдвиг колебаний | magnetron shifts its mode |
Makarov. | в магнетроне происходит сдвиг колебаний | the magnetron shifts its mode |
Makarov. | в промышленном мире происходят стремительные изменения | the industrial world is facing a rapid rate of change |
gen. | в сцене 1, действие происходит в дорогом ресторане | in Scene 1, the action takes place in an expensive restaurant. |
Makarov. | в течение последующих трёх ночей происходили ожесточённые бои с полицией | for the next three nights pitched battles were fought with the police |
gen. | в то время, как они происходили | at the time of their occurrence |
avia. | в то время как происходит балансировка воздушного судна | when the aircraft's balance is checked (Your_Angel) |
Makarov. | в том, чтобы напиться в стельку, тоже есть своя прелесть, но только если это происходит в исключительных случаях | getting drunk as a pastime may have its points, but as an exclusive occupation |
gen. | в этом городе всегда происходит что-нибудь интересное | something interesting is always happening in this city |
gen. | важное событие, которого ждали, происходит | this is happening! (выражение восторга xmoffx) |
Makarov. | ваши чувства и поведение достойны того знатного рода, из которого вы происходите | your sentiments and conduct are worthy of the noble house you descend from |
gen. | вечно происходит что-то не то | something always goes wrong (ART Vancouver) |
Makarov. | водосборный бассейн, в пределах которого происходит формирование селей и их движение по главному руслу | water catchment where mudflows occur and descent down the main channel |
gen. | вот как всё происходило | this is what happened |
gen. | вот так всё и происходит | that's the way it is |
Makarov. | вручение призов и свидетельств будет происходить в главном зале | the presentation of prizes and certificates will take place in the main hall |
Makarov. | все действие книги происходит в течение одного дня | the whole action of the book takes place on one day |
gen. | всё когда-то происходит впервые | there's always a first time |
gen. | всё происходит по три | rule of threes (yar_t) |
Makarov. | вчера вечером в городе происходили беспорядки и совершалось насилие | violence broke loose in the city last night |
gen. | вы видели, что происходило | did you see what was passing? |
gen. | вы не знаете, что происходит у нас дома | you have no knowledge of what goes on in our household (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | вы осознаете, что происходит? | are you alive to what is going on? |
Makarov. | вы осознаёте, что происходит? | are you alive to what is going on? |
gen. | вы, по-видимому, не понимаете, что тут происходит | you evidently don't understand what's going on here |
Makarov. | выборы происходили в июле | the election took place in June |
Makarov. | выделение углерода из альфа-железа происходит при определённой температуре | precipitation of carbon from alpha-iron occurs at a well defined temperature |
gen. | выяснять, что происходит | inquire what is happening (what he wants, where to wait, what time the train would start, if she had any literature on the subject, whether he had to look after the luggage, etc., и т.д.) |
gen. | где происходили крестьянские волнения? | where did the peasant uprisings take place? |
Makarov. | гидратация происходит по ... связям | the hydration takes place by means of ... bonds |
Makarov. | гидратация происходит по ... связям | hydration takes place by means of ... bonds |
gen. | город, в котором происходят базары | market town |
gen. | государственный переворот происходит | coup is under way |
Makarov. | государственный совет в некотором роде признался, что не знает обо всём, что происходит | the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on |
biol. | группа особей одного вида, в которой происходит спаривание | connubium simplex |
gen. | действие второго акта и т.д. происходит в древнем Риме | the second act the. scene, the play, etc. is set in ancient Rome (in a street, in Paris, etc., и т.д.) |
gen. | действие его последней пьесы происходит за границей | he laid the scene of his last play abroad |
gen. | действие которого происходит | set (a novel set on the French Riviera -- роман, действие которого происходит на французской Ривьере • Set in a dystopian future – what isn't these days? – the film tells a love story of three bisexual robots stranded in an Antarctic camp. ART Vancouver) |
Makarov. | действие первого акта происходило в загородном имении | the first act was laid at a country estate |
Makarov. | действие происходит | action comes |
gen. | действие происходит | story is set (The story is set in 1194, after the failure of the Third Crusade. • The story is set in Paris, France in the Late Middle Ages, during the reign of Louis XI. • The majority of the story is set in and around the Aokigahara Forest, a forest at the northwest base of Mount Fuji in Japan. 4uzhoj) |
gen. | действие происходит | action takes place (The action takes place in the tunnel where Floyd is trapped. • The Secret of Chimneys has a brief early scene in Rhodesia, but the remainder of the action takes place in England. 4uzhoj) |
gen. | действие происходит в | the scene is laid at |
gen. | действие происходит в | the scene is laid in |
Makarov. | действие происходит в древнем Риме | the scene is laid in Ancient Rome |
gen. | действие происходит в Киеве | the action takes place in Kiev |
Makarov. | действие происходит в Лондоне | the scene is laid in London |
gen. | действие в рассказе и т.д. происходит события (рассказа и т.д.) разворачиваются в Лондоне | the scene of the story, of a play, of a tale, etc. is laid in London (in a small town in Germany, etc., и т.д.) |
gen. | действие происходит в Лондоне | the scene is set in London |
gen. | действие пьесы происходит в Лондоне | the action takes place in London |
Makarov. | действие происходит в Париже | the scene is laid in Paris |
gen. | действие происходит в Чикаго | the scene is laid in Chicago |
gen. | действие происходит в Чикаго | the action takes place in Chicago |
gen. | действие происходит во Франции | the scene is laid in France |
Makarov. | действие происходит на площади | the scene is set in the square |
Makarov. | действие происходит на площади | the scene is laid in the square |
Makarov. | действие пьесы происходит в лагере для военнопленных во время войны | the play has its setting in a wartime prison camp |
Makarov. | действие романа происходит в древние времена | the scene of the story is laid in ancient times |
Makarov. | действие романа происходит в древние времена | scene of the story is laid in ancient times |
Makarov. | действие романа происходит в Лондоне | the scene of the story is laid in London |
Makarov. | действие романа происходит в Лондоне | scene of the story is laid in London |
gen. | действие романа происходит в Лондоне, в древние времена | the scene of the story is laid in London, in ancient times |
gen. | действие фильма разворачивается / происходит в | a film is set in |
gen. | держите меня в курсе того, что происходит | keep me informed of what is happening |
pack. | дефект рулона, при котором происходит слипание внутренней поверхности оболочки | reel blocking |
pack. | дефект рулона, при котором происходит слипание внутренней поверхности оболочки | blocking |
Makarov. | диффузия происходит в направлении падения концентрации вещества | diffusion occurs in the direction of decreasing concentration gradient |
gen. | допускать, чтобы происходили такие вещи | allow such things to happen |
gen. | дыхательные пути, в которых не происходит газообмен | conducting airway (верхн. дыхат. пути, трахея, бронхи) |
gen. | ей непонятно, что происходит | she cannot understand what is going on |
gen. | если бы наши отцы-основатели увидели, что сейчас происходит, они бы в гробу перевернулись | if our Founding Fathers could see what is going on, they would roll over in their graves. (Alexey Lebedev) |
Makarov. | её полное безразличие к тому, что происходит вокруг | her total obliviousness to what's going on around her |
gen. | зал, где происходят выборы | polling booth |
gen. | зал, где происходят прения о юридических вопросах | moot hall |
gen. | здесь никогда ничего интересного не происходит | nothing interesting happens here |
gen. | здесь происходят странные вещи | there is something strange about the way things are going here |
gen. | здесь я не могу проявить себя, скука, ничего не происходит | this place gives me no scope, it's nothing happens (H. G. Wells) |
gen. | знать, что происходит в кулуарах | know what is going on behind the scenes |
Makarov. | знать, что происходит за кулисами | know what is going on behind the scenes |
Makarov. | зона, в пределах которой, либо по отношению к пределам которой, происходят миграции | migrarc |
biol. | зона, в пределах которой происходит миграция | migrarc |
Makarov. | зона, в пределах которой происходят миграции | migrarc |
Makarov. | зона на леднике, где таяние отсутствует и льдообразование происходит целиком путём оседания и рекристаллизации | zone of a glacier in which no melting takes place and ice formation is completely due to settling and recrystallization |
Makarov. | из старофранцузского "dars" происходит также бретонское "darz" | from this O.F. "dars" is also derived the Breton "darz" |
gen. | из-за того, что относительно редко происходит | due to the relative rarity (of MichaelBurov) |
gen. | изменения, которые происходят в жизни животного или растения | changes that happen in the life of an animal or plant (ssn) |
Makarov. | изменения уже происходят | the changes are already in motion (процесс пошел) |
gen. | изучать изменения, которые происходят в тканях мозга подростка | study the changes that occur in the adolescent brain (bigmaxus) |
gen. | именно так и будет всё происходить | that's the way it is going to be (anyname1) |
Игорь Миг | иметь представление о том, что происходит | be up to speed on the situation |
Makarov. | инвазия in vitro клеток желудка комаров малярийными паразитами происходит с использованием постоянного механизма и приводит к гибели инвазированных клеток желудка | invasion in vitro of mosquito midgut cells by the malaria parasite proceeds by a conserved mechanism and results in death of the invaded midgut cells |
gen. | иногда происходят необычные вещи | sometimes extraordinary things happen (sophistt) |
gen. | интересоваться, что происходит | inquire what is happening (what he wants, where to wait, what time the train would start, if she had any literature on the subject, whether he had to look after the luggage, etc., и т.д.) |
Makarov. | искра попадает на порох, и происходит взрыв | the spark and the gunpowder contacted, and acting together, produce the explosion |
Makarov. | искра попадала на порох, и происходил взрыв | the spark and the gunpowder contacted, and acting together, produced the explosion |
Makarov. | исходя из теории открытых пор, считают, что адсорбция обычно происходит в слоях на стенках капилляров | the open-pore theory holds that adsorption takes place normally in layers on the walls of the capillaries |
Makarov. | их следует держать в курсе того, что будет происходить в будущем | they should be kept advised of what is happening in the future |
gen. | как часто такое происходит? | how often is this happening? (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | как это происходит | how it works (sankozh) |
gen. | как это происходит, что.. | how is it that (Andrey Truhachev) |
gen. | когда на улице происходит несчастный случай, быстро собирается толпа | a crowd soon collects when there's a street accident |
gen. | когда происходит любое из этих событий | when any of these events occur |
Makarov. | когда происходит отлив когда вода отступает, песок простирается на очень большие расстояния | when the tide is out, the sand stretches for a long way |
gen. | когда происходит уличное происшествие, быстро собирается толпа | people quickly crowd round when there is a street accident |
Makarov. | когда соревнования по перетягиванию каната происходят на свежем воздухе, соревнующимся или, по крайней мере, замыкающим разрешают сделать углубления в земле для устойчивости | when a tug-of-war takes place out of doors the men, or at least the "anchors", are allowed to dig holes in the ground for their feet |
gen. | который может происходить из | derivable |
Makarov. | линия на склоне, по которой происходит отрыв масс снега, пришедшего в неустойчивое состояние | line on a slope, where the fracture of unstable snow develops |
gen. | лицо, оказавшееся в выигрыше, к выгоде которого что-либо происходит | beneficiary |
gen. | лучше понимать, что происходит на самом деле | have a better idea of what is really going on (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | льдообразование происходит целиком путём оседания и рекристаллизации | ice formation is completely due to settling and recrystallization |
Makarov. | людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся | the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash |
gen. | манёвры флота происходят у восточных берегов | the fleet is manoeuvring off the east coast |
Игорь Миг | медленно происходить | be slow in coming |
gen. | между кем-то происходят ссоры | words pass between (sb., ссора) |
Makarov. | мельчайшие атмосферные частицы минерального и органического происхождения, на которых происходит сублимация водяного пара в воздухе и образуются ледяные кристаллы | minute atmospheric particles of mineral or mineral or organic origin on which sublimation of water vapour occurs in the air and ice crystals form |
gen. | место, где обычно происходят ярмарки | fairground |
gen. | место, где происходило избрание членов английского парламента | hustings |
gen. | место, где происходят выборы | poll |
gen. | место, где происходят чудовищные вещи | chamber of horrors |
Makarov. | место, откуда они происходят | the place they come from |
Makarov. | место, откуда они происходят | the place from which they come |
Makarov. | многие химические реакции происходят на единой борн-оппенгеймеровской поверхности потенциальной энергии, и определение таких поверхностей существенное необходимое условие для теоретической химической реакционной динамики | many chemical reactions take place on a single Born-Oppenheimer potential energy surface and the evaluation of such surfaces is an essential prerequisite for theoretical chemical reaction dynamics |
gen. | много чего происходило | have a lot going on (I had a lot going on lately – Много чего произошло у меня за последнее время Franka_LV) |
gen. | можно полагать, что происходит следующее вот что | what is believed to be happening is that |
Makarov. | морские приливы и отливы происходят тогда, когда луна проходит меридиан | the sea undergoes a flux and reflux as often as the moon passes the meridian |
Makarov. | мы происходим из древних родов | we are descended of ancient families |
Makarov. | на границе сред происходит интенсивное перемешивание | vigorous mixing takes place at the interface |
gen. | на рассвете здесь ничего особенного не происходит | there is not much doing here at dawn |
gen. | на скользкой мостовой всегда происходят несчастные случаи | a number of accidents always occur on slippery roadways |
Makarov. | на улицах происходили беспорядки | there was trouble in the streets |
Makarov. | направиться туда, где происходят основные события | go where the action is |
Makarov. | наступление происходит | attack comes |
gen. | находиться в соответствии с тем, что происходило прежде | accord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.) |
Makarov. | не знаю, как вы на это смотрите, но, по-моему, происходит что-то странное | if you ask me, there's something a bit queer going on |
gen. | не понимать, что происходит | lose the plot (suburbian) |
gen. | не часто происходит так, что | it is not often that (Andrey Truhachev) |
Makarov. | неожиданно происходить | come along |
gen. | Непонятно, что происходит | it doesn't seem to make sense, what's happening (Researcher and author David Paulides joined George Knapp for the full program to share even more bizarre stories of missing persons in national parks and forests throughout the United States. "The numbers have incrementally gone up in the last three years," Paulides revealed, noting that he has now amassed a stunning 1,400 cases. "It doesn't seem to make sense, what's happening," he mused about the puzzling rise in disappearances. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | нередко происходят ссоры | arguments are common (bigmaxus) |
gen. | несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются обогнать впереди идущую машину | accidents are often caused by drivers who try to cut in |
gen. | несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются совершить обгон | accidents are often caused by drivers who try to cut in |
gen. | нечасто происходить | be a rare act (sankozh) |
gen. | ничего в жизни не происходит | have nothing going (I have nothing going for me vogeler) |
Игорь Миг | ничего не происходит само по себе | nothing comes from nothing |
gen. | ничего особенного не происходит | there's nothing doing |
gen. | ничего подобного с тех пор не происходило | Nothing similar has happened since (ArcticFox) |
gen. | обращать внимание на все, что происходит вокруг | keep one's ear to the ground |
gen. | обращать внимание на все, что происходит вокруг | have one's ear to the ground |
Makarov. | обязательства вашего работодателя не распространяются на несчастные случаи, которые происходят с вами по пути на работу | your employer's liability does not cover accidents that you have on your way to work |
Makarov. | один из двух бумаговедущих валиков рулонной печатной машины, между которыми происходит совмещение бумажных лент | sandwich roll |
gen. | он вытянул шею, чтобы посмотреть, что происходит | he stretched his neck to see what was going on |
Makarov. | он довольно быстро понял, что происходит | he grasped quite soon what was going on |
gen. | он жаждал видеть, что происходит | he was desirous of seeing what was taking place |
gen. | он начинает понимать, что в самом деле происходит | he is waking up to the truth |
gen. | он не обращал внимания на то, что происходило вокруг | he was oblivious to what was going on |
Makarov. | он происходил из аристократической семьи | he was the scion of an aristocratic family |
gen. | он происходил из состоятельной семьи | he came from a well-to-do family |
Makarov. | он происходил по прямой линии от герцога Веллингтонского | he was a direct descendant of duke Wellington |
gen. | он происходит из герцогской семьи | he is descended from a ducal family |
Makarov. | он происходит из знатной семьи | he is sprung from noble ancestry |
gen. | он происходит из известной семьи | he comes from a well-known family |
gen. | он происходит из королевского рода | he is sprung from royal blood |
gen. | он происходит из крестьянской семьи | he is of peasant stock |
Makarov. | он происходит из рабочей семьи | he comes of worker's family |
gen. | он происходит из рабочей семьи | he comes of worker's family |
Makarov., uncom. | он происходит из старинного рода | he descends from an ancient family |
gen. | редк. he descends from an ancient family он происходит из старинного рода | he is descended |
Makarov. | он происходит из старинного рода | he is descended from an ancient family |
gen. | он происходит из старинного рода | he is sprung from an old stock |
gen. | он происходит из старинного рода | he springs from an old family |
Makarov. | он происходит из хорошего рода | he comes of a good breed |
Makarov. | он происходит из хорошей семьи | he comes of a good stem |
gen. | он происходит из хорошей семьи | he comes of a good family |
gen. | он происходит их хорошей семьи | he comes of a good family |
gen. | он происходит от смешанного брака | he is of mixed parentage |
Makarov. | он сведущ в том, что происходит в театре | he is knowledgeable about what is going on in the theatre |
gen. | он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходит | he pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening |
gen. | она не замечала, что происходит вокруг | she was oblivious to what was going on |
Makarov. | она не обращала внимание на то, что происходило | she was oblivious to what was going on |
Makarov. | она не обращала внимания на то, что происходит вокруг | she was oblivious to what was going on |
gen. | она не соображала, что происходит | she was in a maze |
Makarov. | она происходила из крестьянской семьи | she descended from a peasant family |
gen. | она происходит из известной семьи | she comes from a well-known family |
gen. | она происходит из старинного рода певцов | she comes from a long line of singers |
Makarov. | она происходит из хорошей семьи | she comes of a good family |
Makarov. | она с уверенным видом вошла в зал собрания и потребовала объяснить ей, что происходит | she swept into the meeting and demanded to know what was going on |
Makarov. | они выяснили, что утечка информации происходила из-за секретарши | they traced the leak to a secretary |
gen. | они устремились вперёд, чтобы посмотреть, что происходит | they pressed forward to see what was happening |
gen. | опера, действие которой происходит в Японии | opera laid in Japan |
gen. | отвлекать зрителя / собеседника от того, что происходит на самом деле | do smoke and the mirror |
gen. | отдавать себе отчёт в том, что происходит | keep one's eyes open |
antenn. | открытое пространство, в котором происходит передача электромагнитной энергии | open transmission space |
Makarov. | отрезок времени, в течение которого происходит наступание ледника | glacier advance of sea |
Makarov. | отрезок времени, в течение которого происходит наступание ледника | glacial advance of sea |
Makarov. | отрыв носового колеса происходит на скорости | rotation takes place at a speed of |
Makarov. | отрыв носового колеса происходит на скорости | rotation occurs at a speed of |
Makarov. | отсутствие у компании дохода происходит из-за слишком большого количества денег, не находящихся в обороте | the company's lack of profits is the result of too much dead capital |
gen. | отсюда происходит | thence it comes to pass |
Makarov. | оттяг происходил обычно в субботу вечером, когда мужчины расслаблялись после напряжённой трудовой недели | a flare-up usually took place on a Saturday night when the men enjoyed themselves after a week of tension and hard work |
gen. | очевидно, вслед за этим последует сумасшедшая гонка с целью не отстать от событий, которые происходят ежечасно | mad scramble to keep up with the latest events is sure to ensue (bigmaxus) |
gen. | переворот происходит | coup is under way |
gen. | перемены к лучшему не происходят сразу | change will not come overnight |
gen. | перемены к лучшему не происходят сразу | change will not come overnight |
gen. | перемены происходят | changes occur |
gen. | перемены происходят | changes come |
gen. | перемены происходят | shifts take place |
Makarov. | пирамидальная инверсия азота происходит одновременно с инверсией всей молекулы | the pyramidal inversion of nitrogen is realized simultaneously with inversion of whole molecule |
Makarov. | пирамидальная инверсия азота происходит одновременно с инверсией всей молекулы | pyramidal inversion of nitrogen is realized simultaneously with inversion of whole molecule |
gen. | плохо понимать, что происходит | be disoriented (I was disoriented = Я плохо понимал, что происходит Tanya Gesse) |
gen. | плохо понимать, что происходит | disoriented (I was disoriented = Я плохо понимал, что происходит Tanya Gesse) |
Makarov. | по материнской линии я происхожу из семьи Розы | I am descended maternally from the family of Rose |
gen. | по-видимому, происходит именно так | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | по-видимому, происходит именно так | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | повторно происходить | reoccur |
gen. | подобные вещи происходят, когда их меньше всего ожидаешь | these things come along when you least expect them |
gen. | подобные вещи происходят когда их меньше всего ожидаешь | these things come along when you least expect them |
gen. | позволять, чтобы происходили такие вещи | allow such things to happen |
gen. | пока всё это происходило, он скрылся | while that passed on he had made his escape |
gen. | помещение, где происходит аукцион | sale-room |
gen. | понимать, что эти теракты происходят не просто так | acknowledge the history behind the attacks (bigmaxus) |
gen. | пора уже вам открыть глаза на то, что происходит вокруг | it's high time you woke up to the facts |
gen. | посадка на автобус происходит у боковой двери | the bus usually loads at the side-door |
gen. | последнее время здесь происходят странные вещи | there have been strange happenings here lately |
gen. | последовательно происходить | ensue |
Makarov. | похоже, что развитие популяции в оба периода происходило примерно одинаково | the march of the population in both periods seems to have been nearly the same |
gen. | предки моей бабушки происходят из штата Айова | my grandmother's people came from Iowa |
Makarov. | при наличии переполнения происходит прогон до | an overflow condition causes a skip to |
Makarov. | при наличии переполнения происходит прогон до | overflow condition causes a skip to |
Makarov. | при наличии переполнения происходит холостой прогон до | an overflow condition causes a skip to |
Makarov. | при наличии переполнения происходит холостой прогон до | overflow condition causes a skip to |
gen. | Проблема, или ситуация, которая происходит лишь пре превышении каких-либо предельно допустимых параметров | corner case (напр., выход из строя какого-либо электронного компонента при превышении допустимого напряжения tehleet) |
gen. | продолжать происходить | keep happening (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | происходили странные вещи | strange things happened |
Makarov. | происходит выбрасывание активной массы | plates shed some of their active material |
Makarov. | происходит выбрасывание активной массы | the active material is shed |
Makarov. | происходит выбрасывание активной массы | the plates shed some of their active material |
Makarov. | происходит выбрасывание активной массы | active material is shed |
Makarov. | происходит выпадание активной массы | the active material is shed |
Makarov. | происходит выпадание активной массы | the plates shed some of their active material |
Makarov. | происходит выпадание активной массы | plates shed some of their active material |
Makarov. | происходит выпадание активной массы | active material is shed |
gen. | происходит изменение | change takes place |
gen. | происходит изменение | change occurs |
comp. | происходит инициализация процессора | the processor initializes itself (Technical) |
gen. | Происходит на протяжении многих поколений | Stems back many generations (VikaKo) |
Makarov. | происходит несчастный случай | accident occurs |
comp. | SARG происходит от Search ARGument | sargable (SQL Exchie) |
Makarov. | происходит очень быстрое привыкание к сигаретам | cigarettes are highly addictive |
Игорь Миг | происходит потому что | stem from the fact that |
Makarov. | происходит сульфатация пластин аккумулятора | the battery develops sulphated plates |
Makarov. | происходит сульфатация пластин аккумулятора | battery is sulphated |
Makarov. | происходит сульфатация пластин аккумулятора | the battery is sulphated |
Makarov. | происходит сульфатация пластин аккумулятора | battery develops sulphated plates |
gen. | происходит утечка газа | the gas the air, the water, etc. is escaping (и т.д.) |
gen. | происходить автоматически | happen organically (Alex_Odeychuk) |
gen. | происходить бессистемно | be hit-and-miss (порой происходит бессистемно = is sometimes hit-and-miss. Alexander Demidov) |
Makarov. | происходить в восемнадцатом веке | occur in the eighteenth century |
Makarov. | происходить в загородном доме | occur at a country house |
gen. | происходить в конце | bookend (эпохи, периода времени Beanman19) |
Makarov. | происходить в одно время | clash with |
gen. | происходить в одно и то же время | clash |
avia. | происходить в полёте | be experienced in flight |
Makarov. | происходить в результате | result from (чего-либо) |
Makarov. | происходить в результате | issue from (чего-либо) |
Makarov. | происходить в результате | result (from; чего-либо) |
gen. | происходить в результате | result from |
gen. | происходить в результате действий | be caused by (кого-либо Alexander Demidov) |
gen. | происходить в результате несчастного случая | result from an accident (from a mistaken policy, from negligence, from an attempt, from a clause, from research, from one's journey, etc., и т.д.) |
Makarov. | происходить в своё время | come round |
Makarov. | происходить в своё время | come around |
gen. | происходить вместе с | go with (чем-либо) |
Игорь Миг | происходить вне поля зрения | go under the radar |
gen. | происходить вновь | recur |
Игорь Миг | происходить впервые | be unprecedented |
gen. | происходить всего за пять дней до | сome just five days ahead of (CNN; the ~ Alex_Odeychuk) |
gen. | происходить вслед за | supervene (чем-либо) |
gen. | происходить вслед за чем-либо | supervene |
gen. | происходить за счёт | come at the expense of (Sumin) |
gen. | происходить за счёт | be caused by (Alexander Demidov) |
gen. | происходить из | hail |
gen. | происходить из | have rise in |
gen. | происходить из | come from a long line of (come from a long line of teachers theguardian.com yafa) |
gen. | происходить из | come from |
gen. | происходить из | hail from |
Makarov. | происходить из английской семьи | come of English stock |
Makarov. | происходить из английской семьи | be of English stock |
Makarov. | происходить из бедной семьи | come from a poor family |
Makarov. | происходить из дворянского рода | descend from a noble stem |
gen. | происходить из крестьянской семьи | be descended from a peasant family |
Makarov. | происходить из крестьянской семьи | come of farming stock |
Makarov. | происходить из крестьянской семьи | be of farming stock |
gen. | происходить из крестьянской семьи | descend from a peasant family |
Игорь Миг | происходить из крестьянской среды | be born into a peasant family |
gen. | происходить из народа | be of the people |
gen. | происходить из народа | be of the people |
gen. | происходить из одной из лучших семей | spring from one of the best families (from the common people, from a humble origin, from ancient aristocracy, etc., и т.д.) |
gen. | происходить из почтенной семьи | belong to a respectable family |
Makarov. | происходить из пуританской семьи | come of Puritan stock |
Makarov. | происходить из пуританской семьи | be of Puritan stock |
gen. | происходить из семей со скромным достатком | come from modest social backgrounds (sankozh) |
Makarov. | происходить из старинного рода | descent from old stem |
Makarov. | происходить из старинного рода | descend from an old stem |
Makarov. | происходить из старинного рода | descend from old stem |
Makarov. | происходить из старой семьи | come of old stock |
Makarov. | происходить из старой семьи | be of old stock |
gen. | происходить из хорошего рода | be well descended |
Makarov. | происходить из хорошей семьи | come of a good line |
Makarov. | происходить из хорошей семьи | come of good kin |
Makarov. | происходить из хорошей семьи | be of good stock |
gen. | происходить из хорошей семьи | come of good stock |
gen. | происходить из-за | be due to (Alexander Demidov) |
gen. | происходить из-за небрежности | spring from carelessness (from falsehood, from revenge or envy, from popularity, etc., и т.д.) |
gen. | происходить из-за чего-то или кого-то | be about something/someone (Everything's about John – все из-за Джона Ольга Матвеева) |
gen. | происходить медленно | take forever (to happen very slowly I have an old microwave, the kind that takes forever to boil a cup of water. In rush-hour traffic, it takes forever to get home. КГА) |
gen. | происходить на протяжении трёх четвертей века | stretch three quarters of a century |
gen. | происходить на свет | calve |
gen. | происходить непроизвольно | happen automatically (Sorry, it just happens automatically. ART Vancouver) |
gen. | происходить одновременно | happen together |
Makarov. | происходить одновременно | go together |
gen. | происходить одновременно | occur together |
gen. | происходить одновременно | concur |
gen. | происходить одновременно | parallel (Rising prices parallel increasing fuel costs. Spending is paralleled by an increase in the number of loans given. VLZ_58) |
gen. | происходить одновременно | synchronize |
gen. | происходить одновременно | come together |
Makarov. | происходить от | accrue from |
Makarov. | происходить от | ensue from |
Makarov. | происходить от | issue from |
Makarov. | происходить от | rise from |
Makarov. | происходить от | originate in (чего-либо) |
Makarov. | происходить от | originate with (кого-либо) |
Makarov. | происходить от | originate from |
Makarov. | происходить от | come |
gen. | происходить от | depend on (чего-л.) |
gen. | происходить от | proceed (чего-л.) |
gen. | происходить от | depend upon (чего-л.) |
gen. | происходить от | take origin from (elena.kazan) |
gen. | происходить от | come from |
gen. | происходить от | come of (кого-либо) |
gen. | происходить от | derive |
gen. | происходить от обезьян | be descended from apes |
gen. | происходить отсюда | belong here |
gen. | происходить оттуда | belong there |
Makarov. | происходить по прямой линии | be directly descended from (от кого-либо) |
gen. | происходить по прямой линии | be directly descended from (someone); от кого-либо) |
Makarov. | происходить по прямой линии от | be directly descended from (someone – кого-либо) |
gen. | происходить по ряду причин | occur as a result of a number of causes (Maria Klavdieva) |
gen. | происходить по ряду причин | be a result of a number of causes (Maria Klavdieva) |
Makarov. | происходить постоянно | happen daily |
gen. | происходить практические ежедневно | be a near-daily occurrence (New York Times, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | происходить прямо сейчас | be happening right now (говоря о событии, мероприятии // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | происходить раньше | go before (по времени или по порядку) |
gen. | происходить с севера | belong to the north (to this part of the country, etc., и т.д.) |
gen. | происходить само собой | happen organically (Alex_Odeychuk) |
gen. | происходить случайно | bechance (Taras) |
gen. | происходить, случаться | come up (в скором времени lop20) |
gen. | происходить сразу после | come hot on the heels of (LadaP) |
gen. | происходят изменения | things change (Alex_Odeychuk) |
gen. | происходят изменения | changes are in process |
gen. | происходят перемены | changes are in process |
antenn. | пространство, в котором происходит передача электромагнитной энергии | transmission space |
Makarov. | развитие популяции в оба периода происходило примерно одинаково | the march of the population in both periods seems to have been nearly the same |
gen. | рассматривать, что происходит вокруг | look about |
Makarov. | ребёнок совсем не замечал, что вокруг него что-то происходит, он был слишком поглощён своей игрой | the child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play |
gen. | революции не происходят в одночасье | revolutions don't happen overnight (bigmaxus) |
gen. | регулярно происходить | happen routinely (That happens routinely. – Это происходит регулярно. ART Vancouver) |
gen. | регулярно происходить | come round |
gen. | регулярно происходить | come around |
gen. | с ним и т.д. происходят странные вещи | strange things accidents, dreadful things, wonderful things, etc. happen to him (to us, etc., и т.д.) |
Makarov. | самый великий лидер нации происходил из низов общества | the greatest leader of the nation rose from humble origins |
geol. | сброс, вдоль которого продолжают происходить движения | active fault |
gen. | сейчас ничего интересного не происходит | there's nothing interesting going on at present |
gen. | семья, в которой дети происходят от разных браков | stepfamily (аналог blended family, но возможно без детей с одной из сторон Sloneno4eg) |
gen. | семья, в которой дети происходят от разных браков | blended family (A stepfamily in which both new mates have one or more living children from prior partners. || a family that includes children of a previous marriage of one spouse or both Sloneno4eg) |
Makarov. | следующая сцена происходит уже не в доме, а на улице | the scene cuts from the house to the street |
Makarov. | снова происходить | recur |
Makarov. | со временем начали происходить перемены | as time went on, things began to change |
gen. | собрания происходят раз в неделю | meetings are taking place once a week |
gen. | события, которые происходили на глазах у всего мира | events which took place in the full view of a watching world (raf) |
gen. | события не всегда поворачиваются так, как мы хотим, не все происходит в соответствии с нашими желаниями | we can't always have our druthers |
gen. | совпадать с тем, что происходило прежде | accord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.) |
gen. | согласовываться с тем, что происходило прежде | accord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.) |
Makarov. | сознание опасности, того, что происходит | consciousness of danger, what is going on |
gen. | сознание того, что происходит | consciousness of what is going on |
Makarov. | сокращение штатов будет происходить постепенно в течение двух лет | the redundancies will be phased over two years |
Makarov. | солнечное затмение происходит регулярно | the solar eclipse occurs regularly |
Makarov. | сообщить кому-либо о том, что происходит | instruct someone of what is going on |
gen. | сообщить кому-либо о том, что происходит | instruct of what is going on |
Makarov. | соприкосновение между роликом и кулачком происходит по линии | roller and a cam have a line contact |
Makarov. | соприкосновение между роликом и кулачком происходит по линии | a roller and a cam have a line contact |
Makarov. | соприкосновение происходит в точке | have a point contact |
Makarov. | соприкосновение происходит по линии | have a line contact |
Makarov. | сравните этот подход с тем, что происходит в большинстве организаций | contrast that approach with what goes on in most organizations |
therm.eng. | стенка, на которой происходит конденсация пара | condensing wall |
Makarov. | стены тут не толще бумаги, так что можно слышать всё, что происходит вокруг | the walls are paper thin, you can hear everything that goes on |
Makarov. | стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокруг | the walls paper-thin, are you can hear everything that goes on |
Makarov. | стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокруг | the walls are paper-thin, you can hear everything that goes on |
gen. | страна, в которой происходит переход к демократии | country in transition (Аристарх) |
Makarov. | стрельба происходила в районе 34 полицейского участка | the shooting occurred in the 34th Precinct |
gen. | стычки происходят | clashes occur |
Makarov. | судебное заседание происходило за закрытыми дверями | the court met in secret session |
Makarov. | сцена происходит в промежутке между тем, когда входит убийца и тем, как находят труп | the scene goes between the entrance of the murderer and the discovery of the body |
gen. | та часть церкви, где происходит божественная служба | presbytery |
gen. | так же как это происходило в течение | as it has for (as it has for more than two centuries = так же как это происходило в течение двух столетий pivoine) |
gen. | так происходит | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | так происходит | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | такие вещи происходят, когда их меньше всего ждёшь | these things come along when you least expect them |
Makarov. | теплопередача может происходить под действием трёх факторов | heat transfer may occur by three mechanisms |
Makarov. | теплопередача происходит в результате | heat transfer occurs (e. g., by conduction; напр., теплопроводности) |
gen. | то, что происходит | developments (Stas-Soleil) |
gen. | то, что происходит | what is going on (evolkov) |
gen. | то, что происходит | what happens (olga garkovik) |
gen. | то, что происходит, если каякер не смог встать при перевороте и вылез из каяка | wet exit |
gen. | то, что там происходит | what happens there (olga garkovik) |
gen. | тот, кто происходит от родителей, принадлежащих к разным расам | half-breed |
Makarov. | точно понять, что происходит | get hold of exactly what is happening |
gen. | тут происходят странные вещи | strange things happen here |
Makarov. | у нас не происходило ничего особенного – обычные просители | We've had nothing exciting-just the usual run of applicants |
gen. | у него извращённая картина того, что происходит | he gets a distorted picture of what's going on |
gen. | убеждение в том, что всё, что ни происходит-к худшему | deteriorism (bigmaxus) |
gen. | увольнения сейчас происходят повсеместно | job displacement is occurring right across-the-board |
Makarov. | угол, при котором происходит коробление | angle of warp |
gen. | указывает на интервал времени, в течение которого происходило действие | over (he packed over two hours – он собрался за два часа; to stay over the whole week – оставаться в течение недели) |
Makarov. | усиление происходит в основном по промежуточной частоте | amplification takes place largely at the intermediate frequency |
Makarov. | участок в верховьях селевого бассейна, где происходит зарождение селевого потока | site in the upper reaches of a mudflow basin where a mudflow originates |
gen. | фильм полон событий, в картине всё время что-то происходит | the film is full of activity |
Makarov. | хотя Теодат и происходил из рода героев | although Theodatus descended from a race of heroes |
antenn. | частично открытое пространство, в котором происходит передача электромагнитной энергии | partially open transmission space |
gen. | часть сцены, на которой происходит действие в данный момент | acting area |
gen. | что бы ни происходило | for better or for worse (MichaelBurov) |
gen. | что бы ни происходило | whatever's going on (MichaelBurov) |
gen. | что здесь происходит? | what is all this? (surprise or anger ART Vancouver) |
gen. | что здесь происходит? | what is passing around here? |
gen. | что здесь происходит? | what is going on here? |
gen. | что здесь происходит? | what's going on here? |
gen. | что здесь такое происходит? | what's all this noise? |
gen. | что здесь такое происходит? | what's all this noise? |
gen. | что и происходит, когда | as is the case with (A.Rezvov) |
Makarov. | что происходит? | what's in the wind? |
gen. | что происходит? | what's cooking? |
gen. | что происходит? | what's going on? (What's going on here? – Что здесь происходит? dodo18) |
gen. | что происходит? | what is up? |
gen. | что происходит? | what is it all about? |
gen. | что происходит на той стороне улицы? | what's doing across the street? |
gen. | что происходит с | what is happening to (чем-л., кем-л.) |
gen. | что с нами происходит? | what is happening to us? |
gen. | что с тобой происходит? | what is wrong with you? (Franka_LV) |
gen. | что тут происходит? | what's cooking? |
gen. | что тут происходит? | what's going on here? |
gen. | что-то неладное происходит | smth. wrong is going on |
gen. | что-то происходит | something is going on (Andrey Truhachev) |
gen. | что-то происходит | there's quite a bit of activity going on (VLZ_58) |
gen. | что-то тут происходит | something is going on (Andrey Truhachev) |
gen. | что-то происходит | something is up |
Makarov. | эта трудность происходить из-за непонимания двух вещей | we can resolve this difficulty into two areas of misunderstanding |
Makarov. | эта труппа так ставит свои спектакли, что актёрам кажется, как будто это всё происходит по-настоящему | the group acts out the stories in such a way that the members experience really being there |
gen. | это важные цифры, которые ясно показывают, что происходит в последнее время на рынке рабочей силы в Великобритании | these are important figures which show clearly what has been happening in the UK labour market |
Makarov. | это место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходит | this place gives me no scope. It's dead-and-alive. Nothing happens |
Makarov. | это место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходит | this place gives me no scope. It's dead-alive. Nothing happens |
gen. | это не имеет никакого отношения к тому, что происходит сегодня | it has no bearing on what is happening today |
gen. | это происходило от... | this was owing to... |
gen. | это происходит | this comes (olga garkovik) |
gen. | это происходит в результате распада | it is formed by decomposition (by erosion, by this process, etc., и т.д.) |
gen. | это происходит ежедневно | it is of daily occurrence |
gen. | это происходит из-за небрежности | it comes of being careless (of being in a hurry, of being tired, etc., и т.д.) |
gen. | это происходит из-за халатности | this comes of carelessness |
gen. | это происходит на чьих-либо глазах | someone watches this happen (См. мин 04:00: And just to make sure you're too bewildered to act as they scream, they shift the blame from themselves to you! – So they're now pronouncing you guilty for the crime that they committed. You've watched this happen! With the economy! ~ ...Это произошло на ваших на глазах! youtube.com Alexander Oshis) |
gen. | это происходит неожиданно | it happens unexpectedly (spontaneously, mysteriously, simultaneously, etc., и т.д.) |
gen. | это происходит от непослушания | this comes from disobedience |
gen. | это происходит потому, что | this is because (Ольга Матвеева) |
Makarov. | это происходит регулярно | it happens regular |
gen. | это происходит у кого-либо на глазах | someone watches this happen (См. мин 04:00:: And just to make sure you're too bewildered to act as they scream, they shift the blame from themselves to you! – So they're now pronouncing you guilty for the crime that they committed. You've watched this happen! With the economy! ~ ...Это произошло у вас на глазах! youtube.com Alexander Oshis) |
gen. | это происходит чисто от благотворительности | it originates in pure benevolence |
Makarov. | это происходит чрезвычайно часто | this happens with extreme frequency |
gen. | это происходит чрезвычайно часто | this happens with extreme frequence |
gen. | я видел, что происходило | I saw what was passing |
Makarov. | я видел слышал, что происходило | I saw heard what was passing |
gen. | я видел, что происходило | I heard what was passing |
gen. | я не знаю, что с ним происходит | I can't tell what is the matter with him |
gen. | я не имел ни малейшего представления о том, что происходит | I hadn't the slightest inkling of what it was all about |
Makarov. | я не имел понятия о том, что происходит | I had no cognizance of the situation |
gen. | я не могу сказать, что с ним происходит | I can't tell what is the matter with him |
gen. | я очень долго не мог понять, что происходит | it took me ages to fathom out what was going on |
gen. | я совсем не понимаю, что происходит | I'm all mussed up |