DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing продолжаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.армия продолжала продвигаться по полямthe army pushed on across the fields (to the front, over the plains, etc., и т.д.)
gen.безвыходное положение продолжаетсяstalemate persists
gen.безвыходное положение продолжаетсяstalemate drags on
gen.болезнь неуклонно продолжала своё грозное делоthe disease swept on
Makarov.боль продолжалась до утраthe pain persisted until the morning
gen.борьба будет продолжаться до самого концаthe battle will go down to the wire
gen.борьба продолжаетсяstruggle endures
gen.будет продолжаться ещё долгоfar from over (YGA)
gen.буря и т.д. не продолжаетсяthe storm the hurricane, the wind, etc. keeps up
gen.буря и т.д. продолжаетсяthe gale the storm, the rain, the wind, etc. holds on
Makarov.был уже четвёртый час, а вечеринка всё ещё продолжаласьit was a little after three o'clock, but the party had been going on for ever
gen.было немногим больше трёх часов, а вечеринка всё ещё продолжаласьit was a little after three o'clock, but the party had been going on for ever
inf.быть в состоянии продолжатьstay
gen.вам следует продолжать принимать лекарство, пока вы не почувствуете себя лучшеyou should repeat the dose until you feel better
obs.вместе продолжатьcoextend
gen.вода и т.д. продолжает сильно кипетьwater milk, a kettle, etc. is boiling away
Makarov.военное давление на Хорватию продолжает нарастатьthe military pressure on Croatia continues to build
Makarov.военные продолжали управлять странойthe military government went on ruling the country
Makarov.война всё продолжаласьthe war still went on
Makarov.война всё продолжаласьwar still went on
gen.война всё продолжаласьthe war was running its course
gen.война продолжалась до 1945 годаthe war went on until 1945
gen.война продолжалась четыре годаwar lasted four years
Makarov.впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать делоthere is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it
gen.вперёд! продолжай!go ahead!
gen.вперёд! продолжайте!go ahead!
Makarov.Всезнайки предсказывали, что их замужество продлится не более шести месяцев. Оно продолжалось многие десятилетияthe wiseacres gave their marriage six months. It's lasted decades
gen.встреча продолжалась с доa meeting lasted from ... to
Makarov.встреча продолжалась с часу до трёхthe meeting lasted from one to three
gen.всё меняется, а жизнь продолжаетсяthings change and we move forward in life (MichaelBurov)
gen.всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго!it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! (bigmaxus)
inf.выйти на пенсию, продолжая быть частично занятымsemi (JIZM)
gen.выставка и т.д. будет продолжаться две неделиthe exhibition the conference, smb.'s visit, etc. will extend for a fortnight (till Wednesday, from Wednesday to Saturday, from May till October, etc., и т.д.)
Makarov.гонка вооружений продолжаетсяarms race continues
Makarov.греки продолжали мужественно сражатьсяthe Greeks continued to fight manfully
Makarov.действие продолжаетсяaction continues
Makarov.действие продолжаетсяact continues
gen.дело казалось дохлым, но он продолжал заниматься им и в конце концов добился успехаthe case sounded dead duck but he held on and finally met with success
gen.Джо продолжал вести себя в своей беспечной манереJoe carried on in his come-day go-day manner
Makarov.дискуссия продолжаетсяargument runs
Makarov.дискуссия продолжаетсяargument continues
Makarov.днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думалi'd been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected
Makarov.до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянииuntil we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости)
gen.дождь продолжал идти с той же силойthere was no slackening in the rain
gen.долго продолжатьсяgo on for long time (Alex_Odeychuk)
gen.его визит будет продолжаться с поhis visit will extend from to
Makarov.его визит будет продолжаться с ... поhis visit will extend from to
gen.его визит будет продолжаться с ... по ...his visit will extend from to
gen.его гастрольная поездка продолжается уже четвёртую неделюhis tour is already in its fourth week
Makarov.его деятельность продолжалась четыре десятилетияhis career spanned four decades
gen.его деятельность продолжалась четыре десятилетияhis carrer spanned four decades
gen.его долго не было, и они решили продолжать без негоhe was gone for a long time and they decided to carry on without him
Makarov.его обучение в университете продолжалось более пяти летhis studies at the University spread over five years
gen.его рабочий день часто продолжается до позднего вечераhis working day often extends well into the evening
Makarov.его тайная любовная связь продолжалась семь летhis secret love affair lasted seven years
gen.если будет продолжаться дождьif rain snow, frost, etc. holds (и т.д.)
gen.если вы будете продолжать вести себя глупо, вы загубите своё будущееyou will ruin your prospects if you continue to be so foolish
Makarov.если вы будете продолжать расчёсывать это пятно, вы раздерете кожуif you keep scratching away at that spot, you'll break the skin
Makarov.если так будет продолжатьсяat this rate
Makarov.ещё два лестничных пролёта я продолжал идти, громко топаяI proceeded to clomp down the two flights of stairs
Makarov.железнодорожники продолжали бастовать ещё неделюthe railwaymen stopped out for another week
gen.жизнь продолжаетсяwe have to go on with life (Yakov F.)
gen.жизнь продолжаетсяlife goes on (WiseSnake)
geol.жила, которая не продолжается до поверхностиblind vein
Makarov.забастовка продолжаетсяthe strike is still on
Makarov.забастовка продолжаетсяstrike is still on
gen.забастовка продолжается 4 дняstrike goes off for 4 days
gen.strike забастовка продолжается 3 месяцаstrike lasts 3 months
Makarov.забастовка продолжалась целый месяц, пока спорные вопросы были улаженыthe strike went on for a month before it was settled
gen.заседания парламента продолжаются с августа по октябрьParliament sits from August till October
Makarov.заставить конгресс продолжать работуget congress to go along
gen.заставлять людей продолжать работуkeep people at their jobs
Makarov.землетрясение продолжалось несколько секундthe earthquake lasted a few seconds
gen.золотой век Испании восходит к шестнадцатому веку и продолжается до конца семнадцатого столетияSpain's golden age goes back to the 16th century and extends to the end of the 17th century
gen.игроки ждали, когда можно будет продолжатьplayers were waiting to go on (игру́)
gen.извините, продолжайтеsorry, go ahead (Супру)
gen.«Итак», — продолжал он“Well”, he continued
gen.итак, с разрешения председателя, я буду продолжатьthus, pace Mr. Chairman I shall proceed
gen.их беседы продолжались бесконечноtheir talks ran on for hours
gen.их беседы продолжались часамиtheir talks ran on for hours
Makarov.как они ни устали, они продолжали свой путьtired as they were, they continued their way
gen.кампания продолжаетсяcampaign moves
Makarov.капитан приказал продолжать вести огоньthe captain ordered the men to blaze away at the enemy
gen.конфронтация продолжаетсяconfrontation persists
Makarov.круговорот ресничных протеинов продолжается в присутствии ингибиторов функции аппарата Гольджи: доказательство для пула мембранных протеинов и неконвенционной внутриклеточной мембранной динамикиciliary protein turnover continues in the presence of inhibitors of Golgi function: Evidence for membrane protein pools and unconventional intracellular membrane dynamics
gen.курс лекций продолжается годthe course of lectures spreads over a year
Makarov.лекции по грамматике продолжались и в следующем семестреthe grammar lectures spread over into the next term
Makarov.лекции по грамматике продолжались и в следующем семестреgrammar lectures spread over into the next term
Makarov.лекция продолжалась два часаthe lecture ran on for two hours
Makarov.люди за стенами здания продолжают ждатьoutside the building people continue their vigil
Makarov.мир существовал только на бумаге, так как продолжались пограничные стычкиthe peace was nominal for border clashes continued
gen.многократные попытки прекратить то, что тем не менее неизменно продолжает возникатьplay whack-a-mole (от названия игрового автомата Albonda)
gen.могущий продолжаться бесконечноself perpetuating
gen.могущий продолжаться бесконечноself-perpetuating
Makarov.на месте происшествия были полицейские, но они дали нам знак продолжать движение, чтобы не задерживать транспортный потокthere were policemen at the scene of the accident, but they waved us on so as to keep the traffic moving
gen.навсегда продолжатьperpetuate
gen.надо продолжатьthe show must go on
gen.настойчиво продолжатьpersist (что-либо)
gen.настойчиво продолжатьfollow up
gen.настойчиво продолжатьstick (что-либо – at)
Makarov.настойчиво продолжатьpersist (in, with; что-либо)
Makarov., inf.настойчиво продолжатьhang on
Makarov., inf.настойчиво продолжатьplough on
Makarov.настойчиво продолжатьpersist with
Makarov.настойчиво продолжатьpersist in
gen.настойчиво продолжатьstick
gen.настойчиво продолжатьpersist
gen.не вижу смысла дальше продолжать обсуждениеI see no point in dragging the discussion out any further
gen.не долго и т.д. продолжатьсяlast briefly (interminably, etc.)
gen.не продолжать попытки связаться с нимиcontinue one's attempts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.)
gen.не продолжать попытки связаться с нимиcontinue one's efforts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.)
Makarov.неизвестно, сколько времени будет продолжаться работаwork will be continued indefinitely
Makarov.неизвестно, сколько времени будет продолжаться работаthe work will be continued indefinitely
gen.нельзя допустить, чтобы так продолжалось и дальшеit cannot be allowed to continue (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
avia.немигающий красный свет: "уступите дорогу другим судам и продолжайте полёт по кругу"steady red light: "give the way to other aircrafts and continue circling" (световой сигнал для воздушных судов в полёте)
gen.несмотря на ветер, мальчик продолжал быстро идти вперёдthe boy pressed on in spite of the wind
Makarov.несмотря на войну в Персидском заливе, нефть продолжает поступатьdespite the Gulf war, oil has continued to flow
gen.несмотря на всё, мы продолжали путьnevertheless we proceeded on our journey
gen.несмотря на наши увещевания, он упорно продолжал своё делоin spite of all we said he kept at the job
gen.несмотря на наши усилия, лодка продолжала медленно погружатьсяdo what we would the boat was slowly sinking
Makarov.нестабильность фунта стерлингов продолжаетсяthe instability of the pound continues
Makarov.нет никакого резона продолжать дальнейший спорthere's no point in arguing further
gen.обалдевшие от танцев любители рока продолжают покачиваться и дёргаться на площадкеrock-besotted fans sway and twitch on the platform
gen.обед и речи продолжались три часаthe dinner and speeches occupied three hours
Makarov.обследование всё ещё продолжаетсяthe survey is still under way
Makarov.обследование всё ещё продолжаетсяthe survey is still in progress
Makarov.обучение в техникуме обычно продолжается два годаtraining school generally lasts two years
gen.обучение в техникуме обычно продолжается два годаa training school generally lasts two years
gen.Означает, что её нужно держать, продолжать встречаться и никогда не терять. Она отличная и стоит того.she is a keeper (RiverJ)
Makarov.он будет продолжать заниматься зарубежными заказамиhe will continue to deal with overseas orders
gen.он не мог продолжать речьhe could get no further with his speech (with his work, with his report, etc., и т.д.)
gen.он приказал продолжать вести огоньhe ordered the men to blaze away at the enemy
Makarov.он продолжает верить в то, что люди могут менятьсяhe clings to the belief that people are capable of change
Makarov.он продолжал в том же духеhe continued in the same strain
gen.он продолжал говорить, невзирая на помехиhe continued to speak despite interruptions
gen.он продолжал гонять бильярдные шарыhe went on knocking the bagatelle about
gen.он продолжал есть, не говоря ни словаhe ate on without saying a word
Makarov.он продолжал жить в состоянии ленивого бездельяhe continued to live in idle dalliance
gen.он продолжал жить с родителямиhe continued living to live with his parents
Makarov.он продолжал жить с родителямиhe continued to live with his parents
Makarov.он продолжал жить с родителямиhe continued living with his parents
gen.он продолжал жить с родителямиhe continued live with his parents
gen.он продолжал идти сзадиhe followed on after
Makarov.он продолжал изматывать себя в гимнастическом залеhe continued to punish himself in the gym
gen.он продолжал молчатьhe remained silent
gen.он продолжал на голову опережать Крофтераhe went on to win by a neck from Crofter
Makarov.он продолжал наливать себе большие порции вискиhe proceeded to pour himself a large whisky
gen.он продолжал не спеша ходить по комнатеhe continued his deliberate saunter about the room
Makarov.он продолжал объясняться на ломаном французскомhe floundered on in bad French
Makarov.он продолжал оказывать ей помощьhe stuck by her
Makarov.он продолжал привязывать свою лошадь к большому железному крюкуhe proceeded to fasten his horse to a large iron hook
gen.он продолжал с того места, где он остановилсяhe took up where he broke off (where John had let off, и т.д.)
Makarov.он продолжал свою работуhe went on with his work
Makarov.он продолжал тараторить о своей семьеhe rattled on about his family
gen.он продолжал упорно работатьhe pressed on with his work
gen.он продолжал упорствовать и настаивать на своих глупых идеяхhe persisted in his foolish ideas
Makarov.он продолжал усиленно работать над своей диссертациейhe kept leathering on at his dissertation
Makarov.он сделал ей знак продолжатьhe waved her on
Makarov.она могла продолжать работать, ведь ей недавно повысили жалованьеshe could go on working – she had lately had a raise (S. Ertz)
gen.она потеряла самообладание и не смогла продолжать речьshe broke down in the middle of her speech
Makarov.она нервничала и продолжала вглядываться в толпу в поисках Полаshe was nervous and kept scanning the crowd for Paul
Makarov.она проглотила обиду, вызванную саркастическим замечанием, и продолжала работатьshe swallowed the sarcasm and got on with her work
Makarov.она продолжала махать мне рукой, когда поезд увозил меня прочьshe was still waving her hand as the train bore me away
gen.они были слишком измотаны борьбой, чтобы продолжать соревнованиеthey were too done in to carry on the contest
gen.они продолжали задавать вопросыthey proceeded to ask further questions
gen.они продолжали прибыватьthey kept coming on
Makarov.они продолжали путь, несмотря на бурюthey travelled notwithstanding the storm
gen.они продолжали расследованиеthey went on in their investigation
Makarov.Остин продолжал гонять бильярдные шарыAustin went on knocking the bagatelle balls about
Makarov.Остин продолжал гонять бильярдные шарыAustin went on knocking the bagatelle-balls about
Makarov.остров, пласты которого продолжаются с континентаbed-island
Makarov.отец предложил ей выбрать одно из двух: продолжать учиться в школе или поступить на работуher father gave her the alternative of staying in high school or going to work
Makarov.отец предложил ей выбрать одно из двух: продолжать учиться в школе или поступить, на работуher father gave her the alternative of staying in high school or going to work
gen.офицер взмахнул шашкой, делая знак солдатам продолжать движениеthe officer waved his men on with his sword
gen.офицер взмахнул шашкой, делая знак солдатам продолжать продвижениеthe officer waved his men on with his sword
gen.передавать знания продолжать делоhand on the lamp
Makarov.передохните немного, а уж потом продолжайте работуstay a little before going on with your work
gen.перелёт продолжался два часаflight took two hours
gen.перемены продолжаютсяchanges continue
Makarov.перерыв в подаче энергии продолжался двое сутокthe power cut lasted 48 hours
Makarov.перерыв в подаче энергии продолжался двое сутокthe power cut continued for 48 hours
Makarov.по нашим расчётам, путешествие должно было продолжаться два дняwe calculated that the trip would take two days
gen.подобная практика продолжает существовать, несмотря ни на чтоso far this policy remains uncontested (bigmaxus)
Makarov.пожалуйста, продолжай свой рассказ, никто не будет больше прерывать тебяplease go ahead with your story, there won't be any more interruptions
gen.поздней ночью дождь всё ещё продолжал мороситьthe drizzling rain continued far into the night
Makarov.поиск новых и лучших мембран продолжается до сих пор не только для мембранных процессов, которым ещё предстоит достичь стадии промышленной реализации, но также и для уже существующих мембранных процессовthe search for new and better membranes is still continuing, not only for membrane processes yet to reach the stage of commercialisation, but also for already existing membrane processes
gen.пока продолжаются эти переговорыpending these negotiations
Makarov.пока я мог убеждать себя, что любовь продолжается, я был счастливas long as I could make believe that love lasted, I was happy
gen.полно драматургов, которые по старинке продолжают втискивать всякую сентиментальную чушь в жёстко заданные рамкиthere is no lack of playwrights who carry on the old trade of packaging sentimental hokum into a tough shell
Makarov.полно драматургов, которые по старинке продолжают запихивать всякую сентиментальную чушь в жёстко заданные схемыthere is no lack of playwrights who carry on the old trade of packaging sentimental hokum into a tough shell
Makarov.помощь продолжаетсяaid continues
Makarov.посетитель продолжал привязывать свою лошадь к большому железному крюкуthe visitor proceeded to fasten his horse to a large iron hook
Makarov.поскольку учитель продолжал бубнить, учеников один за другим потянуло в сонas the teacher droned on, one by one the class fell asleep
Makarov.поток оскорблений продолжаетсяthe stream of insults continues
gen.прекращение огня продолжаетсяcease-fire lasts
Makarov.пресс-секретарь не стал раскрывать дальнейшие детали переговоров и не сообщил, удалось ли договориться по главному вопросу – требованию Ирака о том, чтобы инспекции ООН продолжались не более двух месяцевthe spokesperson did not reveal any further details of the talks and did not comment on whether the main deal breaker had been resolved. that deal breaker was Iraq's insistence that the U.N. limit its inspections to a maximum time of two months
gen.продажи продолжают снижатьсяsales continue to slide (triumfov)
gen.продолжает оставаться загадкойcontinues to remain an enigma (typist)
gen.продолжается следствиеsomething remains under investigation (The crash remains under investigation by the Iowa State Patrol. 4uzhoj)
inf.продолжай в том же духеkeep going! (Your logic seems flawless, dude, keep going! joyand)
gen.продолжай есть!eat on!
gen.продолжайте в таком же духеcarry on this way (pivoine)
gen.продолжайте в том же духе!carry on!
gen.продолжайте в том же духе несмотря ни на что!press on regardless!
gen.продолжайте ваш путьpass on
gen.продолжайте вашу работуcontinue your work
gen.продолжайте дальше!keep on!
avia.Продолжайте заходContinue approach (типовое сообщение по связи)
avia.Продолжайте заход визуально или уходите на второй кругContinue visually or go around (типовое сообщение по связи)
gen.продолжайте идтиkeep on walking
nautic.продолжайте идти тем же курсомcontinue your present course
avia.Продолжайте информироватьContinue to keep informed (типовое сообщение по связи)
Makarov.продолжайте, мы вас слушаемyou go ahead, and we'll follow on
gen.продолжайте пожалуйстаplease pray proceed
gen.продолжайте, пожалуйстаpray, proceed
Makarov.продолжайте работатьgo on with your work
gen.продолжайте работуcarry on with your work
gen.продолжайте работу, пока меня не будетcarry on with the work while I am gone (during my absence, during my illness, etc., и т.д.)
gen.продолжайте, ребятаcarry on, guys
gen.продолжайте своё дело, а я прослушаю мальчикаcarry on as usual while I listen to the boy
gen.продолжайте следитьstay tuned (Дмитрий_Р)
avia.Продолжайте следовать курсомContinue heading ... degrees (типовое сообщение по связи; градусов)
Makarov.продолжайте таким же образом до получения дальнейших указанийproceed along these lines until further notice
Makarov.продолжайте таким же образом до получения дальнейших указанийproceed on these lines until further notice
gen.продолжайте таким же образом до получения дальнейших указанийproceed on along these lines until further notice
gen.продолжайте читать!read on!
gen.продолжайте читатьgo on with your reading
gen.продолжайте, я вас слушаюgo on, I am listening
gen.продолжал онproceeded he
gen.продолжала онаproceeded she
Makarov.продолжать без остановкиproceed without interruption
gen.продолжать битьstrike on
gen.продолжать болтатьtalk away
gen.продолжать бороться до концаfight on to the end
gen.продолжать бороться за существованиеstruggle on
gen.продолжать борьбуkeep up the fight (the attack, insults, applause, etc., и т.д.)
gen.продолжать быстро двигатьwhirl on
gen.продолжать быстро двигатьсяwhirl on
gen.продолжать быстро катитьwhirl on
gen.продолжать быстро катитьсяwhirl on
gen.продолжать быть вернымhold true
gen.продолжать быть вернымhold good
gen.продолжать быть исправнымhold true
gen.продолжать быть исправнымhold good
gen.продолжать быть, как раньшеbe
gen.продолжать быть надёжнымhold true
gen.продолжать быть надёжнымhold good
gen.продолжать быть правымhold true
gen.продолжать быть правымhold good
gen.продолжать в том же духеkeep up (Vadim Rouminsky)
gen.продолжать в том же духеkeep it up
Makarov.продолжать вести борьбуcarry on struggle
gen.продолжать вести борьбу до концаfight on to the end
gen.продолжать вести полезную работуcontinue with his useful work (with one's research, etc., и т.д.)
gen.продолжать выплачивать содержание кому-л., ещё три годаcontinue smb.'s allowance for three years
gen.продолжать говоритьcarry on talking (playing, singing, etc., и т.д.)
gen.продолжать говоритьtalk on
Makarov.продолжать говорить всё на ту же самую темуkeep harping on the same old theme
Makarov.продолжать говорить на ту же самую темуkeep harping on the same old theme
shipb.продолжать двигаться вперёд по инерцииcarry her headway (о судне)
nautic.продолжать двигаться вперёд по инерцииhold the headway
nautic.продолжать двигаться вперёд по инерцииcarry the headway
shipb.продолжать двигаться по инерцииkeep her way (о судне)
nautic.продолжать двигаться по инерцииkeep her way
nautic.продолжать движение по инерцииcarry the way
Makarov.продолжать движение по заданной траекторииcontinue on the trajectory
gen.продолжать делатьhold on (в чём-либо)
gen.продолжать делатьkeep (keep moving! – проходите! не задерживайтесь!)
Makarov.продолжать дело своего отцаfollow the trade of one's father
gen.продолжать дело своего отцаcarry on the work of one's father
gen.продолжать дискуссиюcarry on with the discussion (with the experiments, etc., и т.д.)
Makarov.продолжать до бесконечностиgo into infinity
gen.продолжать доказыватьdrive an argument farther
gen.продолжать дутьpuff away
gen.продолжать жить с родителямиcontinue to live with one's parents (to cause his parents great anxiety, to play as if nothing happened, etc., и т.д.)
Makarov.продолжать забастовкуkeep a strike going
gen.продолжать заниматься в школеcontinue at school (at college for two more years, etc., и т.д.)
Makarov.продолжать заниматься вредительской деятельностьюpursue a pestiferous occupation
Makarov.продолжать заниматься той же профессиейfollow the same occupation
gen.продолжать занятияpursue studies
gen.продолжать занятияcontinue studies
gen.продолжать занятияfollow up one's study
gen.продолжать занятияprosecute studies
gen.продолжать занятия до конца июняcontinue in school till the end of June
gen.продолжать идтиpass on
gen.продолжать идти своей дорогойgo along
Makarov.продолжать контактыcontinue contacts
gen.продолжать линиюextend a line
avia.продолжать набор высотыextend climb
HRпродолжать набор персоналаcontinue to staff up (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.продолжать надеяться на лучшееkeep hoping for the best (В. Бузаков)
Makarov.продолжать наступательный порывcontinue momentum
Makarov.продолжать нормальный процесс оживленияkeep recovery healthy
Makarov.продолжать обращать внимание наstay with (кого-либо)
gen.продолжать обсуждениеcarry on with the discussion (with the experiments, etc., и т.д.)
Makarov.продолжать освоение новых областей высокой модыbranch out further into the high fashion territory
Makarov.продолжать осуществлять решениеgo ahead with the decision
Makarov.alive продолжать переговорыkeep the talks
Makarov.продолжать переговорыcontinue the talks
gen.продолжать петьkeep on singing (whistling, eating, trying, insisting, etc., и т.д.)
gen.продолжать платитьpay on
gen.продолжать плытьswim away
Makarov.продолжать погоню заkeep after
Makarov.продолжать поддержкуmaintain support
gen.продолжать пользоваться чьей-либо привязанностьюretain a hold on affection
avia.продолжать полёт на аэронавигационном запасе топливаcontinue operating on the fuel reserve
Makarov.продолжать пребывать в каком-либо состоянииgo + adj.
med.продолжать приём лекарствlet the medicine be continued
gen.продолжать проведение опытовcontinue tests
gen.продолжать проводить опытыcarry on to make experiments (to maintain friendly relations, etc., и т.д.)
Makarov.продолжать продвижение к диалогуcontinue movement toward a dialogue
gen.продолжать, продолжать настаивать, продолжать давить, продолжать добиватьсяkeep pushing (Meletyalda)
Makarov.продолжать производить ракетыproceed with missiles
gen.продолжать пудрить тебе мозгиkeep playing around with your head (Alex_Odeychuk)
gen.продолжать путешествиеproceed on one's journey
gen.продолжать путьpass along
gen.продолжать работатьgo on working (talking, looking, trying, etc., и т.д.)
gen.продолжать работатьcontinue working (playing, singing, whistling, smiling, raging, etc., и т.д.)
gen.продолжать работать допозднаwork on till late at night (till five o'clock, to the end, etc., и т.д.)
Makarov.продолжать работать надpush on (чем-либо)
gen.продолжать работать над домашним заданиемwork away at one's homework (at his plan, etc., и т.д.)
HRпродолжать работать юристомcontinue in the legal profession (Alex_Odeychuk)
gen.продолжать работуgo on with one's work (with one's story, with the journey, with the sale, with one's reading, etc., и т.д.)
gen.продолжать работуkeep on with the job (with one's letter, with one's composition, etc., и т.д.)
gen.продолжать работуgo ahead with one's work (with one's study, with one's investigation, etc., и т.д.)
gen.продолжать работуcarry on the work (the conversation, the lesson, etc., и т.д.)
gen.продолжать работуhammer away at (над чем-либо A.Rezvov)
Makarov.продолжать работу над заключением соглашенияgo ahead with a treaty
gen.продолжать работу несмотря на трудностиsoldier on
Makarov.продолжать развитие, несмотря на трудностиpress ahead with development
gen.продолжать разговор на какую-либо темуpursue a subject
gen.продолжать рассказcontinue the story (one's remarks, one's work, one's study of smth., one's way, etc., и т.д.)
gen.продолжать рассказproceed with one's story
Makarov.продолжать расспросыenquire further
Makarov.продолжать расспросыinquire further
Makarov.продолжать реализовывать решениеgo ahead with the decision
gen.продолжать с трудом делатьstruggle on (что-либо)
gen.продолжать свои штучкиcontinue at his tricks
gen.продолжать свой путьhold on one's way (one's course, etc., и т.д.)
gen.продолжать свой путьwend on one's way
gen.продолжать свой путьtravel on
gen.продолжать сидетьremain sitting (standing, lying, etc., и т.д.)
gen.продолжать сидеть над домашним заданиемwork away at one's homework (at his plan, etc., и т.д.)
gen.продолжать следствие по уголовному делуcontinue to investigate the charges (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.продолжать собраниеget on with the meeting (with the erection of the building, with repairs, with one's work, with a letter, with one's dinner, etc., и т.д.)
gen.продолжать совместную жизнь сcontinue the life with (Johnny Bravo)
gen.продолжать согласно плануcontinue as planned (Andy)
gen.продолжать спатьsleep on
gen.продолжать что-л. спокойноcontinue smth. calmly (thoughtfully, hopefully, uncomplainingly, defiantly, obstinately, mercilessly, etc., и т.д.)
gen.продолжать сражаться до концаfight on to the end
gen.продолжать стрелятьfire away
gen.продолжать стучатьknock away
gen.продолжать прекращать существованиеcontinue to cease to exist
gen.продолжать прекращать существоватьcontinue to cease to exist
gen.продолжать теретьrub away
Makarov.продолжать традицииcarry on traditions
Makarov.продолжать традицииcontinue traditions
gen.продолжать традицииcontinue heritage (hellamarama)
gen.продолжать улыбатьсяkeep smiling (walking, writing, moving, etc., и т.д.)
gen.продолжать упорствоватьcontinue to be so obstinate
gen.продолжать упрямитьсяcontinue obstinate (ailing, etc., и т.д.)
gen.продолжать упрямитьсяcontinue to be so obstinate
gen.продолжать усердно работатьstick with (Blackmirtl)
gen.продолжать усердно трудиться над домашним заданиемwork away at one's homework (at his plan, etc., и т.д.)
Makarov.продолжать усилияcontinue efforts
Makarov.продолжать читать до следующей паузыgo on reading to the next break
Makarov.продолжать читать до следующей точкиgo on reading to the next break
gen.продолжать читать и т.д. с того места, на котором остановилсяcontinue reading dictation, etc. from where he left off
gen.продолжать чтениеkeep on reading
gen.продолжать что-нибудьtake up the thread of (Interex)
gen.продолжаться без перебоевhave continued without fail (Alex_Odeychuk)
gen.продолжаться без перерываrun its course
gen.продолжаться бесконечноgo on and on (The journey just seemed to go on and on. – источникdimock)
gen.продолжаться в течение годаlast through the year (through the winter, etc., и т.д.)
gen.продолжаться во взрослом возрастеcontinue into adulthood (Alex_Odeychuk)
gen.продолжаться два дняlast two days (a month, three weeks, full six months, about an hour, all night, etc., и т.д.)
gen.продолжаться/длитьсяrun (e.g., The exhibition will run till 27-2-2016. Ying)
Makarov.продолжаться доgo down to (какого-либо места)
gen.продолжаться доbe ongoing until (Roadwork on Knight Street, that will be ongoing until March. – будет продолжаться до марта ART Vancouver)
gen.продолжаться доlast until (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.продолжаться до бесконечностиgo into infinity
gen.продолжаться до бесконечностиgo on and on (зависит от контекста Aenigma1988)
gen.продолжаться до весныlast into spring (into January, etc., и т.д.)
gen.продолжаться до утраlast till morning (until three o'clock, etc., и т.д.)
gen.продолжаться долгоgo far into
gen.продолжаться долгое времяcontinue for a long time (for years, for weeks, for another hour, etc., и т.д.)
gen.продолжаться долееoutwear
gen.продолжаться долееoutlast (кого-л.)
gen.продолжаться дольшеoutlast
gen.продолжаться дольше, чёмoutlast
comp.продолжаться за пределами окнаextend beyond the edge of the window
gen.продолжаться круглый годgo year-round (Our contracting and design work goes year-round. ART Vancouver)
Makarov.продолжаться месяцlast for a month
Makarov.продолжаться месяцlast a month
gen.продолжаться месяцамиextend into months (over a period of several years, over ten weeks, etc., и т.д.)
gen.продолжаться не затихаяcontinue unabated (Alexey Lebedev)
Игорь Мигпродолжаться по сей деньcontinue to this day
gen.продолжаться по сей деньcontinue through today (Technical)
inf.продолжаться полным ходомcontinue apace (urum1779)
gen.продолжаться с осени до весныlast from autumn to spring (from dawn to dusk, from five o'clock until seven, etc., и т.д.)
gen.продолжаться спокойноcontinue calmly (monotonously, etc., и т.д.)
gen.продолжаться целую неделюlast for a whole week (for ten days, etc., и т.д.)
gen.продолжая использоватьby continuing to use (Alex_Odeychuk)
gen.продолжая пользоватьсяby continuing to use (Alex_Odeychuk)
gen.прокурор продолжал задавать наводящие вопросы в надежде получить желаемый ответthe attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wanted
gen.прокурор продолжал задавать провокационные вопросы в надежде получить желаемый ответthe attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wanted
gen.проповедь продолжалась целый часthe preacher held on for a full hour
gen.прошу продолжатьpray, proceed
gen.прошу продолжатьplease proceed
gen.пусть он продолжает говоритьlet him keep on talking
Игорь Мигработа по совершенствованию системы продолжаетсяthe system is still a work in progress
gen.работа и т.д. продолжаетсяthe work the meeting, the exhibition, the performance, the concert, etc. continues
Makarov.работа продолжалась без всяких помехthe work continued without any interruption
Makarov.работа продолжалась изо дня в деньthe work continued day after day
Makarov.работа продолжалась изо дня в деньwork continued day after day
gen.работа продолжалась изо дня в деньthe work continued day after day (hour after hour, etc., и т.д.)
Makarov.Россия и Украина продолжают спорить о том, кому должен принадлежать флотRussia and Ukraine have been disputing the ownership of the fleet
Makarov.рост преступности продолжаетсяthe rise in crime continues
gen.рост рынка продолжаетсяmarket continues to ascend (mascot)
gen.сколько времени будет продолжаться собрание?how long will the meeting last?
gen.сколько продолжается у вас урок немецкого языка?how long does your German class take? (nerzig)
gen.слишком уж хорошо, чтобы так могло продолжатьсяtoo good to last
Makarov.служба продолжалась до без четверти одиннадцать, и снова звучал "агнец Божий" Гайднаthe service lasted till a quarter to eleven, and an Agnus Dei of Haydn's was again performed
gen.слушание дела продолжаетсяthe trial is proceeding
Makarov.совет дал нам добро продолжать строительство в соответствии с нашим планомthe council gave us permission to go ahead with our building plans
Makarov.совет дал нам санкцию продолжать строительство в соответствии с нашим планомthe council gave us permission to go forward with our building plan
gen.солдаты продолжали идти вперёдthe soldiers marched on
gen.состязание продолжалось дотемнаthe race didn't finish until after dark
Makarov.спад будет продолжаться значительно дольшеthe recession will persist much longer
Makarov.спад будет продолжаться значительно дольшеrecession will persist much longer
gen.споры продолжаютсяthere has been a dispute over (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяthere is an ongoing discussion (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяis still debated (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяdebate continues over (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяthere is still a heated discussion (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяthere's been much discussion (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяdisputes continue (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяthere is lingering controversy (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяarguments still rage (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяthere is still a debate (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяthere are ongoing disputes (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяthere continues to be some debate (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяthere is an ongoing debate (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяthere is a continuing discussion (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяno-one can even agree (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяthere is still a debate going on over (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяthere is disagreement (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяcontroversy continues (Ivan Pisarev)
gen.споры продолжаютсяdebates persist (Ivan Pisarev)
gen.спуск продолжался недолгоthe descent wasn't long
Makarov.спятившая старая тётка продолжает вязать ему уродливые джемперыhis batty old aunt kept knitting him ugly jumpers
gen.стихотворение продолжается на следующей страницеthe poem carries on over the page
gen.строительство будет продолжаться всю зимуthey will continue the construction through the winter months
gen.так больше продолжаться не можетit can't go on this way
gen.так долго продолжаться не можетthe situation cannot hold (bookworm)
gen.так не могло больше продолжатьсяSomething had to give (ART Vancouver)
inf.так не может продолжаться до бесконечностиsomething's got to give (xmoffx)
gen.так продолжалось несколько днейthings proceeded in this train for several days
gen.так это не может продолжатьсяit can't continue this way
Makarov.тем временем собрание продолжает возвращаться к обсуждению невразумительных резолюцийmeanwhile meeting keep reverting to fruitless discussions about abstruse resolutions
gen.тем не менее, мы продолжали путьnevertheless we proceeded on our journey
Makarov."Терпсихора" продолжала лежать в дрейфе с убранными парусамиthe Terpsichore continued to lay to under bare poles
gen.тот, кто продолжаетprosecutor
obs.тот, кто продолжаетproceeder
gen.тот, кто продолжаетprolonger
gen.тот, кто продолжает авторскую работу, начатую другим лицомcontinuator
Makarov.ты ещё не все прочитал, стихотворение продолжается на следующей страницеdon't stop reading there, the poem carries on over the page
Makarov.тяжёлый бой продолжалсяheavy fighting has been going on
gen.у больного продолжаются болиthe patient is still suffering
Makarov.у неё роды продолжались пять часовshe was in labour for five hours
gen.у неё хватило мужества продолжать борьбуshe had the pluck to struggle on
Makarov.у этого лекарства имеется одно серьёзное ограничение – его действие продолжается только шесть часовthis drug has one important limitation, its effects only last six hours
gen.упорно продолжатьstick (что-либо – at)
Makarov.упорно продолжать работать над вопросомhang tough on an issue
Makarov.упорно продолжать свои занятияpersevere in one's studies
gen.упорно продолжать свои занятияpersevere in studies
Makarov.урок продолжался два часаthe lesson lasted for two hours
gen.фермеры продолжали работатьthe farmers worked away
gen.фирма продолжает работатьthe firm is kept going
gen.фирма продолжает существоватьthe firm is kept going
gen.хаос продолжаетсяchaos continues
Makarov.холодная погода продолжалась и в мартеthe cold wave extended into March
Makarov.хотя они очень устали, они продолжали свой путьtired as they were, they continued their way
gen.хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не продолжаюI am tired of this work but I still keep on
gen.царствование королевы Виктории продолжалось и в XX векеQueen Victoria's reign reached into the 20th century
gen.целый день продолжался адский обстрелthere was the devil of a bombardment all day
Makarov.цены будут продолжать растиthe prices will continue to rise
Makarov.цены на съёмное жильё продолжают растиthe cost of rented accommodation keeps going up
med.человек, мозг которого уже погиб, но другие органы ещё продолжают функционироватьneomort
Makarov.что бы ни случилось, спектакль продолжаетсяthe show must on
gen.шоу должно продолжатьсяthe show must go on
Makarov.шторм продолжался в течение нескольких днейthe storm persisted for several days
Makarov.Эвелин продолжала молчать. Аббатиса снова заговорилаEveline remained silent. The abbess took the word.
gen.эпоха Мейдзи продолжалась с 1868 по 1912 г.the Meiji era stretched from 1868 to 1912
gen.это никак не могло долго продолжатьсяit was impossible that this should continue for long
gen.это продолжается уже три годаthis has been going on for 3 years (for 2 months, for weeks, for ages, etc., и т.д.)
gen.это продолжалось не один годthis went on for years (An addiction, he said, is when something overtakes your life, and for him, things started getting out of control when he borrowed money from loan sharks to feed his habit. This went on for years, but eventually, he was beaten up when he couldn't pay the loans back, and seriously contemplated suicide. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.это продолжалось целый месяцit lasted a month together
gen.этот принцип и т.д., всё ещё продолжает оставаться в силеthis principle my promise, our bargain, this law, etc. still holds
gen.я всё же продолжаю сомневатьсяa doubt still remains in my mind
Showing first 500 phrases