DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing продаваться за | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.в субботу магазин работает последний день, так что всё продаётся за полценыthe shop will be closing down for good on Saturday, so everything is half price
Makarov.в субботу мы работаем последний день, так что все продаётся за полценыthe shop will be closing down for good on Saturday, so everything is half price
Makarov.дом продавался за 90000 фунтов стерлинговthe house sold for £90000
Makarov.его модель компьютера продаётся в розницу за 650 фунтовhis model of computer is retailing at £650
Makarov.если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллинговgoing at four pounds fifteen, if there is no advance
Makarov.если наши товары будут слишком дорогими, они не будут продаваться за границейif our manufactures are too dear they will not vend abroad
proverbза что купил, за то и продаюI sell my goods at the price I've paid for them
Игорь Мигза что купил, за то и продаюI'm just passing on what I was told (За достоверность этих слухов не ручаюсь, – за что купил, за то и продаю – I can't swear to the authenticity of those rumors, I'm just passing on what I was told. (Michele Berdy))
proverbза что купил, за то и продаюit may sound low but I've heard it so
proverbза что купил, за то и продаюI give it for what it's worth
proverbза что купил, за то и продаюmessengers should neither be beheaded nor hanged (used to mean: I say now just what I have heard. said when some information (news) seems hardly reliable, trustworthy)
Игорь Мигза что купил, за то и продаюI'm just passing on what I was told
inf.за что купил, за то и продаюI give the information for what it may be worth (Linch)
gen.за что купил, за то и продаюI do not answer for the truth of it (Anglophile)
idiom.за что купил, за то продаюhear something through the grapevine (Wakeful dormouse)
idiom.за что купил, за то продаюhear something on the grapevine (Wakeful dormouse)
Makarov.магазин закрывается в субботу, поэтому всё продаётся за полценыthe shop is closing down on Saturday, so everything is half-price
fin.ни за что не продавайhold on for dear life (Ремедиос_П)
gen.он продаёт товары за комиссионное вознаграждениеhe sells goods on commission
Makarov.она продала за день столько товаров, сколько их обычно продаётся за неделюshe has sold a week's worth of stock in a single day
Makarov.она решила ни за что не продавать картинуshe had set her heart against selling the picture
nautic.остатки, которые собираются в трюме после выгрузки и продаются капитаном для удовлетворения претензии за недостачу грузаoddments
Makarov.охотники безжалостно истребляли крокодилов и за немыслимые деньги продавали их экзотическую кожу самым томным модницам Парижаcrocodiles were targets of vicious hunters who sold overpriced exotic leathers to beautify the most languorous young fashion women of Paris
adv.продавайте за счёт качества, а не ценыsell on quality, not price (девиз американской фирмы "Джон Дир", выпускающей сельскохозяйственные машины)
busin.продавать для потребления за пределами магазинаsell for consumption off premises
gen.продавать дом заoffer a house for
gen.продавать за безделицуsell for a mere nothing
gen.продавать за безделицуsell for nothing
gen.продавать за бесценокsell for a trifle
Makarov.продавать за бесценокbargain away
gen.продавать за бесценокsell for a song
gen.продавать за бесценокsell for nothing
slangпродаваться за вздутую ценуsell for a mint (Marina Lee)
gen.продавать за границуsell abroad
Makarov.продавать за грошиsell for a song
Игорь Мигпродавать за грошиsell for a song
gen.продавать за какую бы то цену ни былоsell at any price
gen.продавать за кусок хлебаsell for a song
agric.продавать за наличныеsell for cash
el.продавать за наличныеcash
busin.продавать за наличныеsell for cost
gen.продавать за наличныеsell for ready money (for $5, for a good price, etc., и т.д.)
gen.продавать за наличныеsell for cash (for $5, for a good price, etc., и т.д.)
agric.продавать за наличный расчётsell for cash
Makarov.продавать за полценыknock down
law, ADRпродавать за пределами магазинаsell for consumption off the premises
Игорь Мигпродавать за символические деньгиsell for a song
Игорь Мигпродавать за символическую суммуsell for a song
gen.продавать за то, что себе стоитsell at par
Makarov.продавать за хорошую ценуsell for a high price
Makarov.продавать за хорошую ценуsell for a good price
gen.продавать кому-л. машину за пятьсот долларовsell smb. a car for$500 (him a bicycle, etc., и т.д.)
gen.продавать ни заsell for a mere nothing (что-л.)
gen.продавать ни заsell for nothing (что-л.)
cook.продавать по 20 фунтов за штукуsell at 20 pounds a throw (что-либо)
Makarov.продавать что-либо по четыре доллара за штукуsell something at4 dollars a throw
gen.продавать что-либо по четыре доллара за штукуsell at 4 dollars a throw
inf.продаваться заgo at (какую-либо цену)
gen.продаваться заgo for
idiom.продаваться за бесценокgo for a song (Andrey Truhachev)
Makarov.продаваться за бесценокgo for nothing
gen.продаваться за грошиgo for nothing (for very little)
slangпродаваться за деньгиsell out
Makarov.продаваться за долларgo for a dollar
econ.продаваться за наличныеsell for cash
gen.продаваться за наличныеgo for cash
gen.продаваться за три шиллингаgo for three shillings (for 10 francs each, for a pound a dozen, etc., и т.д.)
gen.продаваться за целые сто фунтовgo as high as £100
real.est.продаётся заup for (установленную цену: Currently there is a one-bedroom condo in the Concord Oceanview Village Suites that is up for just $795,000. It is an amazing investment rental property generating a 5.5 per cent return on investment. ART Vancouver)
gen.продаётся за два доллара: два доллара — раз, два доллара — два, два доллара — три. Продано!I have a bid of 2 dollars, going! going! gone!
gen.продаётся за 10 долларов!going for $ 10!, going!, going!, gone! (за 10 долларов)
Makarov.продаётся за 10 фунтов!going for &10!, going!, going!, gone! (за 10 фунтов)
busin.рынок где товары продаются за наличныеterminal market
lit.Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку.Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail.
gen.там продавали отличные куртки всего за 23 доллараthere were perfectly good coats going at $23!
gen.яблоки продаются по тридцать пенсов за фунтthey sell apples at 30 pence a pound