DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пробиваться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бесцеремонно пробиватьсяclamber
gen.в его кудрях лишь слегка пробивается сединаhis locks are scarcely touched with gray
Makarov.глубокий мрак, через который с трудом пробивался свет слабой лампыgloom unbroken, except by a lamp burning feebly
Makarov.глубокий мрак, через который с трудом пробивался свет слабой лампыa gloom unbroken, except by a lamp burning feebly
weap.дальность, на которой пробивается данная броняvulnerable range (ABelonogov)
media.демократия пробивает себе дорогуdemocracy struggles on (bigmaxus)
Makarov.дырокол пробивает дырки в бумагеthe punches perforate these holes in the paper
Makarov.из всех расщелин пробивался дымsmoke puffed out at every crevice
gen.из глубин пробиваются горячие ключиhot springs burst forth out of the depths
Makarov.искра пробивает воздушный зазорspark breaks down the air gap
Makarov.искра пробивает воздушный зазорa spark breaks down the air gap
Makarov.искра пробивает воздушный промежутокspark breaks down the air gap
Makarov.искра пробивает воздушный промежутокa spark breaks down the air gap
Makarov.компостеры пробивают дырки в бумагеthe punches perforate these holes in the paper
Makarov.конденсатор пробиваетa capacitor is punctured
Makarov.конденсатор пробиваетcapacitor is punctured
Makarov.конденсатор пробиваетcapacitor breaks down
Makarov.конденсатор пробиваетa capacitor breaks down
Makarov.ледокол пробивался через сплошные льдыthe icebreaker wrestled through solid ice
Makarov.ледокол пробивался через сплошные льдыicebreaker wrestled through solid ice
Makarov.локтями пробивать себе дорогу к властиjostle for power
inf.лук пробивает на слезуOnions make your eyes water (Andrey Truhachev)
gen.луна пробивалась сквозь тучиthe moon waded through clouds
Makarov.лучи солнца пробивались сквозь туманsun rays struck through the fog
mil.минимальный угол встречи, при котором снаряд пробивает бронюbiting angle
Makarov.мы пробивались сквозь толпуwe twisted through the crowd
Makarov.мы пробивались сквозь толпуwe twisted our way through the crowd
gen.он пробивался вперёдhe fought his way forward
gen.он с трудом пробивался сквозь толпуhe fought his way through the crowd
auto.поломка шатуна, при которой он пробивает стенку двигателяthrowing a rod (Аксиома)
Makarov.приятно видеть, как из-под последнего снега пробиваются цветыit's good to see the flowers thrusting up through the last of the snow
gen.из земли пробивается молодое растениеa young plant springs forth
gen.из земли пробивается молодой побегa young plant springs forth
gen.пробивается снежокa few snow flakes are falling ("While there were certainly some accumulations in parts of the west and south, roads are clear. Expect flurries to dissipate this AM. How is the weather looking in Surrey this morning? " "Think I saw 5 snowflakes total walking to the bus stop in Newton an hour ago. A few snow flakes are falling in Richmond where I am right now. How does it look where you are, Ryan?" "Nice and dry, with breaks of blue." (Twitter) ART Vancouver)
gen.пробивается траваgrass shoots
construct.Пробивайте шлямбуром гнезда в кирпичных стенахMake holes in brick walls with a drift
gen.пробивать билетvalidate a ticket (Alex Lilo)
gen.пробивать билетstamp a ticket (Alex Lilo)
gen.пробивать билетpunch a ticket (Alex Lilo)
Makarov.пробивать билетыclip tickets
gen.пробивать бортscuttle
gen.пробивать брешиbatter (артиллерийским огнем)
Gruzovik, mil.пробивать брешьeffect a breach
gen.пробивать брешьmake an opening in (Andrey Truhachev)
gen.пробивать брешьmake a breach in (Andrey Truhachev)
gen.пробивать брешьcreate a breach (Andrey Truhachev)
gen.пробивать брешьbreach
mil., arm.veh.пробивать брешьbreak a hole
mil., arm.veh.пробивать брешьforce a corridor
mil.пробивать брешьclear a gap
mil., tech.пробивать брешьbatter
mil.пробивать брешьcut a gap
mil.пробивать брешьcreate an opening (в обороне)
mil., arm.veh.пробивать брешьeffect a breach
mil., arm.veh.пробивать брешьclear the gap
Makarov.пробивать брешьmake a breach (in; в)
mil., artil.пробивать брешь артиллерийским огнёмbatter
gen.пробивать брешь вbreach
mil.пробивать брешь в оборонеpunch a hole in the defenses
mil.пробивать брешь в оборонеforce a breach
mil.пробивать брешь в оборонеeffect a breach
mil.пробивать брешь в оборонеeffect force a breach
mil.пробивать брешь в оборонеtear a hole in the defenses
mil.пробивать брешь в оборонеsmash a hole in the defenses
weap.пробивать бронежилетpenetrate a bulletproof vest (Is it true that Teflon bullets penetrate bulletproof vests? ART Vancouver)
Игорь Мигпробивать бронежилетpenetrate body armor
mil.пробивать бронюkill armour
mil.пробивать бронюpuncture armor
weap.пробивать бронюblast (ABelonogov)
mil.пробивать бронюpenetrate armour
mil.пробивать бронюpierce armour
Makarov.пробивать бронюpuncture armour
mil.пробивать броню танкаdrill a hole in a tank
Makarov.пробивать бумагу дыроколомperforate the paper
tech.пробивать в зоне перфокартыoverpunch
Makarov.пробивать гермокабинуpuncture a pressure cockpit
Makarov.пробивать гермокабинуpuncture a pressurized cockpit
Makarov.пробивать гермокабинуpuncture a pressurized cabin
Makarov.пробивать гермокабинуpuncture a pressure cabin
avia.пробивать грозовую облачностьpenetrate thunderstorm
gen.пробивать днищеscuttle
gen.пробивать днищеbilge
fig.пробивать дноstoop to a whole new low (новое; тж. см. дно пробито Taras)
gen.пробивать дорогуopen the way (также перен.)
gen.пробивать дорогуcut a path (среди толпы и т. п. Nrml Kss)
Makarov., fig.пробивать дорогуopen the way
gen.пробивать дорогуpath
gen.пробивать дорогу в жизниpush way
gen.пробивать дорогу в жизниbattle through life
idiom.пробивать дорогу в жизньmake one's way in the world (VLZ_58)
Makarov.пробивать дыру в двериstave in a door
auto.пробивать дырыdrift
geol.пробивать или просверливать линиюtape a line
dril.пробивать или просверливать отверстияperforate
gen.пробивать иммунную защитуget around immunity (Ремедиос_П)
gen.пробивать иммунные барьерыdodge immunity (Ремедиос_П)
gen.пробивать иммунные барьерыcircumvent immunity (Ремедиос_П)
gen.пробивать иммунные барьерыget around immunity (Ремедиос_П)
nanoпробивать каналbore a hole (в атмосфере)
inf.пробивать каналbore
nanoпробивать канал с разреженным воздухомbore an evacuated channel (в атмосфере)
tech.пробивать капсюльpierce a primer
mil.пробивать капсюльpuncture a primer
tech.пробивать картуpunch a card
Makarov.пробивать карту, лентуpunch a card, tape (etc.; и т.п.)
mil.пробивать корпусhull (корабля, танка)
torped.пробивать корпусhull
met.пробивать леткуtap
tech.пробивать леткуopen the tap hole
tech.пробивать леткуpick up the bott
Makarov.пробивать леткуopen the tap-hole
geol.пробивать линиюtape a line
met.пробивать лёткуtap
sport.пробивать мимоshoot wide
tech.пробивать данные на перфокартеpunch data into a cards
leath.пробивать насквозьpounce
construct.пробивать насквозьhole through
gen.пробивать насквозьstrike through
forestr.пробивать насквозь инструментомpounce
leath.пробивать несквозные отверстияblind-punch
fig.пробивать новое дноstoop to a whole new low (Taras)
IT, obs.пробивать новые данные на отперфорированной картеoverpunch
inf.пробивать номерrun the plate (автомобиля Taras)
avia.пробивать облакаpenetrate the clouds
avia.пробивать облакаbreak cloud
tech.пробивать облакоbreak cloud
avia.пробивать облачностьbreak a minimum ceiling
avia.пробивать облачностьbreak clouds (Leonid Dzhepko)
tech.пробивать облачностьbreak through clouds (в полете)
avia.пробивать облачностьbreak out a cloud base
avia.пробивать облачностьbreak through clouds
avia.пробивать облачностьdescend through clouds
avia.пробивать облачностьbrake out a cloud base
Makarov.пробивать облачностьbreak through cloud (в полёте)
astronaut.пробивать облачностьpenetrate the weather
mil.пробивать оборонуrear rally (противника)
gen.пробивать оборону противникаram
mech.eng.пробивать отверстиеpunch out
math.пробивать отверстиеpunch
gen.пробивать отверстиеperforate
tech.пробивать отверстиеbroach
tech.пробивать отверстиеhole
Makarov.пробивать отверстиеpunch a hole
Makarov.пробивать отверстиеdrift
construct.пробивать отверстиеmake a hole
gen.пробивать отверстиеpierce
gen.пробивать отверстиеpuncture
Gruzovikпробивать отверстиеpierce a hole
leath.пробивать отверстияindent
leath.пробивать отверстияstamp
gen.пробивать отверстияpunch
ITпробивать отверстияlace
gen.пробивать отверстияpunch out some holes (A needle or an awl will work just as well as a screwpunch to punch out some holes. ART Vancouver)
gen.пробивать отверстияhole
tech.пробивать отверстияperforate
tech.пробивать отверстияdrift
leath.пробивать отверстияpounce
Makarov.пробивать отверстияpunch out
Makarov.пробивать отверстия в металлических пластинкахpin holes in metal plates
tech.пробивать отверстия в перфокартеlace
IT, obs.пробивать отверстия во всех рядах или колонках перфокартыlace
automat.пробивать отверстия вручнуюhand-punch (напр., на перфокарте)
mech.eng., obs.пробивать отверстия под заклёпки меньшего диаметра, чем диаметр заклёпокsub-punch
footb.пробивать пенальтиtake penalty kicks (Юрий Гомон)
footb.пробивать пенальтиtake a penalty kick (Юрий Гомон)
footb.пробивать пенальтиdespatch the spot-kick (bellb1rd)
Makarov.пробивать переменуram through a change
automat.пробивать перфорировать вручнуюhand-punch (напр., на перфокарте)
police.jarg.пробивать по базеrun (Ремедиос_П)
slangпробивать по мячуwhiff
inf.пробивать по спискуcheck against the list (см. источник dimock)
gen.пробивать покупки на кассеcheck out (VLZ_58)
mil.пробивать противогазdefeat the mask (об ОВ)
mil., tech.пробивать проходbatter
transp.пробивать путьbulldoze a way
gen.пробивать путьbulldoze one's way (Elenq)
gen.пробивать путьsmash along
gen.пробивать путьsmash
Makarov.пробивать путьgride its way
Makarov.пробивать путьmake headway (через чащу, снежные заносы и т.п.)
idiom.пробивать путьlean in (контекстуальный перевод, возможны варианты. Verbal phrase, появилось в 2013 году: Sheryl Sandberg started using lean in to encourage women to embrace challenge and risk in the workplace. Beforeyouaccuseme)
gen.пробивать путьopen the way (также перен.)
gen.пробивать путьsmash through
fig.of.sp.пробивать себе путьurge one's way (urum1779)
Makarov., fig.пробивать путьopen the way
idiom.пробивать путь в карьереlean in (особо для женщин Beforeyouaccuseme)
mil., arm.veh.пробивать путь вперёдbattering ahead
gen.пробивать путь черезсквозь зарослиrooting way in the undergrowth (Interex)
inf.пробивать резцомpunch
gen.пробивать с трудомplough
Makarov.пробивать с трудомplough through
gen.пробивать с трудомplow
Makarov.пробивать себе дорогуmake one's way in life
Makarov.пробивать себе дорогуlift oneself up by one's bootstraps (без посторонней помощи)
Makarov.пробивать себе дорогуlift oneself by one's bootstraps (без посторонней помощи)
dipl.пробивать себе дорогуclimb
gen.пробивать себе дорогуbullock
gen.пробивать себе дорогуcarve one's way
gen.пробивать себе дорогуthrust one's way
Makarov.пробивать себе дорогуcarve way
gen.пробивать себе дорогуforce one's way through
fig.пробивать себе дорогуmake way (в жизни; in the world)
fig.пробивать себе дорогуmake one’s way in the world
Gruzovik, fig.пробивать себе дорогуmake one's way
Makarov.пробивать себе дорогуdrag oneself up by one's bootstraps (без посторонней помощи)
Makarov.пробивать себе дорогуraise oneself by one's bootstraps (без посторонней помощи)
Makarov.пробивать себе дорогуthrust one's way
Makarov.пробивать себе дорогуpull oneself by one's bootstraps (без посторонней помощи)
Makarov.пробивать себе дорогуdrag oneself by one's bootstraps (без посторонней помощи)
Makarov.пробивать себе дорогуraise oneself up by one's bootstraps (без посторонней помощи)
gen.пробивать себе дорогуmake one's way
Makarov.пробивать себе дорогу без посторонней помощиlift oneself by one's own bootstraps
Makarov.пробивать себе дорогу без посторонней помощиlift oneself up by one's own bootstraps
Makarov.пробивать себе дорогу без посторонней помощиraise oneself up by one's own bootstraps
Makarov.пробивать себе дорогу без посторонней помощиpull oneself by one's own bootstraps
Makarov.пробивать себе дорогу без посторонней помощиdrag oneself by one's own bootstraps
Makarov.пробивать себе дорогу без посторонней помощиraise oneself by one's own bootstraps
Makarov.пробивать себе дорогу без посторонней помощиdrag oneself up by one's own bootstraps
fig.пробивать себе дорогу в будущееcarve out a fortune (Andrey Truhachev)
Makarov.пробивать себе дорогу в домmake one's way into the house
gen.пробивать себе дорогу в жизниshove oneself forward
Makarov.пробивать себе дорогу в жизниfight way in the world
gen.пробивать себе дорогу в жизниfight way in life
Gruzovik, fig.пробивать себе дорогу в жизниmake one's way in the world
Makarov.пробивать себе дорогу в жизниmake one's way in the world
gen.пробивать себе дорогу в жизниmake way in life
Makarov.пробивать себе дорогу из воротmake one's way from the gate
Makarov.пробивать себе дорогу к властиjostle for power
Makarov.пробивать себе дорогу к зданиюmake one's way towards the building
Makarov.пробивать себе дорогу к лодкеmake one's way to the boat
gen.пробивать себе дорогу локтямиpush with the elbow (with the shoulder, with the fists, etc., и т.д.)
Makarov.пробивать себе дорогу по улицеmake one's way along the street
Makarov.пробивать себе дорогу сквозь толпуthrust one's way oneself through the crowd
Makarov.пробивать себе дорогу сквозь толпуthrust oneself through the crowd
Makarov.пробивать себе дорогу сквозь толпуthrust one's way through the crowd
gen.пробивать себе дорогу сквозь толпуthrust way through the crowd
Makarov.пробивать себе дорогу через толпуmake one's way through the crowd
Makarov.пробивать себе путьbreak forth
gen.пробивать себе путьneedle way (в толпе и т. п.)
math.пробивать себе путь вfind one's way into
mil.пробивать танковую бронюpenetrate tank armor (Киселев)
gen.пробивать товарgo beep (Taras)
gen.пробивать товар на кассеgo beep (they go beep and you are supposed to get your things and chuck them really fast into your trolley because other people are waiting... Taras)
Makarov.пробивать тропинкуbeat out a path
amer., austral.пробивать тропу в заросляхbushwhask
gen.пробивать тропу в заросляхbushwhack
footb.пробивать угловой ударmake a corner kick (Andrey Truhachev)
footb.пробивать угловой ударtake a corner (Andrey Truhachev)
footb.пробивать штрафной ударtake a free kick (Юрий Гомон)
gen.пробивать яичную скорлупуchip (о цыплятах)
agric.пробивать яичную скорлупу наклёвыватьchip (о птенце)
Makarov.пробиваться без посторонней помощиdrag oneself by one's own bootstraps
Makarov.пробиваться без посторонней помощиlift oneself by one's own bootstraps
Makarov.пробиваться без посторонней помощиlift oneself up by one's own bootstraps
Makarov.пробиваться без посторонней помощиraise oneself up by one's own bootstraps
Makarov.пробиваться без посторонней помощиraise oneself by one's own bootstraps
Makarov.пробиваться без посторонней помощиpull oneself by one's own bootstraps
Makarov.пробиваться без посторонней помощиdrag oneself up by one's own bootstraps
gen.пробиваться бокомedge one's way
Игорь Мигпробиваться вmake it into
gen.пробиваться в жизниpush one's way in life (in the world, etc., и т.д.)
gen.пробиваться в жизни самому-самойhave one's own way to make in the world ("... with the brisk manner of a woman who has had her own way to make in the world" (Sir Arthur Conan Doyle) – которой пришлось самой пробиваться в жизни  ART Vancouver)
Makarov.пробиваться в издательский мирbreak into the publishing world
Gruzovik, fig.пробиваться в людиfight one's way to the top
fig.пробиваться в людиfight way to the top
sport.пробиваться в состав сборнойwin a cap
chess.term.пробиваться в чемпионыfight one's way to the top
chess.term.пробиваться в элитуfight one's way to the elite
gen.пробиваться вверхwork up (down, out, etc., и т.д.)
gen.пробиваться вперёдsail through ("Look guys, here goes another man impressing the judges with a comedy impression act and sailing through to the next round." Franka_LV)
gen.пробиваться вперёдwork one's way forward (upwards, in, out, etc., и т.д.)
Makarov.пробиваться вперёдpress forward
mil.пробиваться вперёдwork one's way forward
mil.пробиваться вперёдram ahead
gen.пробиваться вперёдurge one's way
gen.пробиваться вперёдpull ahead
inf.пробиваться вперёдpass through (Franka_LV)
gen.пробиваться вперёдworry along (через все трудности)
gen.пробиваться вперёдworrit along (через все трудности)
gen.пробиваться вперёд, несмотря на трудностиworry along
mil.пробиваться впёрёдwork one's way forward
gen.пробиваться, дробясь на частиsplinter
mil.пробиваться изcut one's way through
mil.пробиваться изcut one's way out
mil.пробиваться кbeat one's way through
mil.пробиваться кbeat one's way to
mil.пробиваться кbattle one's way to
mil.пробиваться кbattle one's way through
gen.пробиваться к берегу сквозь волныstrive through the surge
gen.пробиваться к прилавкамelbow up to counters
Makarov.пробиваться на рынокbreak into a market
gen.пробиваться на рынокreach out to the market (Ремедиос_П)
gen.пробиваться наверхwork one's way up
Makarov.пробиваться надstruggle with (промучиться над чем-либо)
mil.пробиваться назадwork one's way back
police.jarg.пробиваться по базе данныхbe searchable on the database (theguardian.com Alex_Odeychuk)
mil., inf.пробиваться с боямиsteamroll
gen.пробиваться с боямиsteamroller
gen.пробиваться с трудомrub along
gen.пробиваться с трудомrub on
gen.пробиваться сквозьdash through
auto.пробиваться сквозьbrush
gen.пробиваться сквозьbreast across (сквозь лесную чащу, например Sergei Aprelikov)
rel., christ.пробиваться сквозь витраж с изображением Христаstream through a stained-glass window of Jesus (говоря о лучах солнца; New York Times Alex_Odeychuk)
nautic.пробиваться сквозь льдыforce through the ice (вк)
nautic.пробиваться сквозь льдыforge through the ice
Makarov.пробиваться сквозь облакаstrike through clouds
gen.пробиваться сквозь толпуsqueeze way through a crowd
Makarov.пробиваться сквозь толпуelbow way through a crowd
Makarov.пробиваться сквозь толпуfight way through a crown
Makarov.пробиваться сквозь толпуforce way through a crowd
Makarov.пробиваться сквозь толпуmake one's way through a crowd
Makarov.пробиваться сквозь толпуcorkscrew one's way through a crowd
Makarov.пробиваться сквозь толпуsqueeze one's way through a crowd
gen.пробиваться сквозь толпуcorkscrew way through a crowd
gen.пробиваться сквозь толпуbustle through the crowd
gen.пробиваться сквозь толпуbustle through a crowd
market.пробиваться сквозь шумbreak through the noise (завладеть вниманием покупателей или сотрудников antipon4ik)
mil.пробиваться черезbattle one's way to
mil.пробиваться черезbeat one's way through
math.пробиваться черезforce one's way through
math.пробиваться черезtunnel through
mil.пробиваться черезcut one's way out
mil.пробиваться черезcut one's way through
mil.пробиваться черезbeat one's way to
Игорь Мигпробиваться черезcut through
mil.пробиваться черезbattle one's way through
gen.пробиваться черезstruggle through (что-либо)
gen.пробиваться через завесуnavigate through the web of (4uzhoj)
paraglid.пробиваться через облачный слойplunge into the clouds
gen.пробиваться через пробкиfight traffic (pavelforever)
Makarov.пробиваться через сплошные льдыwrestle through solid ice
gen.пробиваться через толпуwork one's way through the crowd (through the jungle, through the desert, through snow-fields, to the front of the crowd, to the summit, etc., и т.д.)
gen.пробиваться через толпуpush one's way through the crowd (through the bushes, through obstacles, etc., и т.д.)
gen.пробиваются новые побегиnew shoots are thrusting through
amer., inf.пробивающиеся усыfuzz
gen.пробивающийся вперёдpressing forward (Interex)
inf.продвигаться вперёд, пробиваться вперёд, "сделать скачок", внезапно достигнуть успехаsurge ahead (melomanka25)
Makarov.разрядник пробиваетсяthe spark gap breaks down
Makarov.разрядник пробиваетсяspark gap breaks down
Makarov.расталкивая всех, она пробивалась вперёдsweeping all others aside, she pushed her way to the front
gen.речка пробивается из-под землиthe river bursts out of the ground
gen.с боем пробивать себе дорогуfight way
gen.с силой пробиваться наружуburst out (MariaDroujkova)
gen.с трудом пробивать себе путьbore
gen.с трудом пробиватьсяstruggle through
gen.с трудом пробиваться через толпуstruggle through a crowd (through the snow, through the muddy pool on to the shore, etc., и т.д.)
gen.самому пробивать себе дорогуbootstrap oneself
gen.свет лампы пробивается сквозь деревьяthe lamplight shines through the trees (through the leaves, through the trellis, etc., и т.д.)
gen.свет пробивается сквозь темнотуthe light strikes through the darkness
gen.свет пробивается сквозь щелиthe light steals through the chinks
gen.свет слабо пробивался сквозь щельthe light shone feebly through the slit
Makarov.силой пробиватьсяcrush through
gen.силой пробиватьсяcrush (через что-либо)
Makarov.сквозь тучи пробивается солнцеthe sun is breaking through the clouds
gen.сквозь тучи пробивается солнцеthe sun is breaking through the clouds
Makarov.сквозь тучу пробивались лучи солнцаgleams of sunshine came through the cloud
tech.снаряд способный пробивать броню толщиной равной его калибруeven-caliber projectile
mil., artil.снаряд, способный пробивать броню толщиной с его калибрeven-caliber projectile
mil., arm.veh.способность пробивать бронюarmor-piercing ability
mil., arm.veh.способность пробивать бронюarmor-piercing capability
mil., arm.veh.способность пробивать бронюarmor-penetrating ability
gen.судно осторожно пробивалось сквозь туманthe ship was nosing its way through the fog
gen.тот, кто пробиваетpuncher
Makarov.трава начинает пробиватьсяthe grass begins to shoot
Makarov.травка уже пробиваетсяgrass is piercing out
Makarov.через густую листву пробивался солнечный светsunlight percolated through the thick leaves
Makarov.яркие лучи света пробивались сквозь дымную атмосферу комнатыbright shafts struck through the smoky air of the room