DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing про | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
lit.А он заставил Алли принести эту бейсбольную рукавицу и потом спросил, кто лучше писал про войну — Руперт Брук или Эмили Дикинсон.He made Allie go get his baseball mitt and then he asked him who was the best war poet, Rupert Brooke or Emily Dickinson. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
data.prot.алгоритмический проalgorithmic process
Makarov.африканцы с антропологическим складом ума собрали про него больше информации, чем он про нихthe anthropologically-minded Africans had picked up more information about him than he had about them
gen.байка про войнуwar story (Taras)
gen.береговая система ПРОCoast Anti-Missile System
gen.бормотать что-либо про себяmumble to oneself
gen.бормотать про себяmutter to oneself
gen.бормотать что-то про себяmumble to oneself
comp., net.буферный про-FEP
quot.aph.было гладко на бумаге, да забыли про оврагиon paper there had seemed no hitches. Alas! Forgotten were the ditches which one had to cross (сатирическая "солдатская" песня Л. Толстого)
gen.было про-мозгло, будто на дворе октябрьit was as chilly as if it had been October
gen.быть наедине с самим собой, размышлять "про себя"commune with oneself (hairspring)
Makarov.в газетах только и пишут, что про секс и насилиеnewspaper reports are often flavoured with sex and violence
avia.возможность обеспечения ПРОABM acquisition capability
Makarov.воры всегда выбирают дома людей, про которых известно, что у них денег куры не клюютthieves always aim for houses where the people are known to be rolling in money
gen.вот что она подумала про себяthat's what she thought to herself
Makarov.всегда полезно иметь кое-что про запасit is always useful to have something to fall back on
gen.всегда полезно иметь что-л. про запасit is always useful to have smth. to fall back on
psycholing.вслух или про себяout loud or in your head (Alex_Odeychuk)
Makarov.вы очень плохо поступили, что проговорились про этоit was unfortunate that you chucked out that remark
Makarov."вы слышали анекдот про красную книгу?" – спросил он. Мы никогда прежде не слышали этого анекдота, он оказался очень смешнымHave you heard the one about the Red Book? he said. We had not heard it, and it was very funny
gen.вы слышали анекдот про ООН?have you heard the one about the UN?
idiom.выложить всё про себя начистотуlay oneself bare
gen.выругаться про себяswear under one's breath
astronaut.высокоэнергетическое лазерное оружие ПРОhigh-energy laser antiballistic missile weapon
idiom.Гладко было на бумаге, да забыли про оврагиthe devil is in the details
Makarov.говорить что-либо про себяsay something below one's breath
Makarov.говорить про себяspeak below one's breath
gen.говорить что-л. про себяsay smth. to oneself
Makarov.да этот говнюк ни за что ни про что тебя копам выдать можетthis badass, he can sell you to cops for nothing
non-destruct.test.данные про дефектimperfection data (petr1k)
ITдвойной про счётduplication check
proverbдед про юшку, баба про петрушкуI can't find a common tongue with you (alexandra11)
busin.декорации из фантастических фильмов про космосdecor from the fantastic films about the space (Konstantin 1966)
gen.держать про запасhold in reserve
slangдержать про запасon a string
gen.держать про запасkeep around (I like to keep around a few days' supply of bottled water and canned food in case of emergencies. VLZ_58)
gen.держать про запасkeep in reserve (Andrey Truhachev)
gen.держать что-либо про запасhave up sleeve
gen.держать что-либо про запасkeep in bank
fig.of.sp.держать про запасhave in store (Andrey Truhachev)
gen.держать про запасkeep in store
Makarov.дети не совсем поняли, про что говорил учительthe children didn't quite get onto what the teacher was saying
Makarov.дети обожали рассказывать про свои вымышленные приключения гостямthe children enjoyed relating their imaginary adventures to the visitors
Makarov.длинная путаная история про привиденияa long rambling ghost story
gen.думать про себяthink within one's self
gen.думать про себяthink to one's self
gen.думать про себяsay to oneself
gen.дышащий ноздря в ноздрю бегущий обычно про кандидатов на выборахrunning neck and neck (elisobarr@yahoo.com)
gen.европейская ПРОPan-European ABM System (mascot)
Makarov.ей надо всё разузнать про эту школу, прежде чем отдать туда своего сынаshe must look the school over before sending her son there
proverbей про Фому, а она про ЕрёмуI talk about Thomas and you talk about Jonas
proverbей про Фому, а она про ЕрёмуI can't find a common tongue with you
proverbей про Фому, а она про ЕрёмуI can't find a common language with you (used (often: ironically or angrily) to point to someone's strange behavior which is an attempt not to speak on a certain (raised) topic and speak about something quite different instead)
sl., teen.если про человека говорят, что он "has alligator arms", знайте, что он ещё тот скупердяй и жмот и лучше не зовите его в ресторанalligator arms (Someone that never offers to pay for anything. They suddenly can't reach their wallet/purse when its time to pay the bill because they are cheap.: - It seems our friend has alligator arms. – Кажись, наш кореш тот ещё скупердяй. Vishera)
proverbесть-то есть, да не про вашу честьwe have it as good as new, but not for the like of you (said of a thing which is accessible but not to everybody. used ironically as a reply to those who enquire about such a thing)
gen.за всё про всёfor everything altogether (Супру)
gen.за всё про всёfor all of it (Супру)
gen.за всё про всёfor everything in total (Супру)
Makarov.забудь про свою гордость и попроси у него в долг денегpocket your pride and ask him for a loan
gen.забывая про всех другихforsaking all others (Olga Fomicheva)
Makarov.забыть проleave out in the cold (кого-либо)
gen.забыть про кого-либоleave someone out in the cold (Игорь Primo)
Игорь Мигзабыть про свою гордостьcome to heel
lawзакон про давность искаstatutes of limitations (Александр_10)
chem.Закон про контроль над токсическими веществами в КорееECL (Korean Toxic substance Control Act sumaliak)
proverbзаладила сорока Якова одно про всякогоthe magpie knows one name and calls all men the same
proverbзаладила сорока Якова одно про всякогоa off on the old tune again? you are harping on the same string (said to or about a person who stubbornly repeats certain statements over and over again, which is boring to others)
gen.замечание сделанное "про себя"aside
gen.засоленный на зиму про запасsalted for the winter (MichaelBurov)
gen.засоленный на зиму про запасsalted away for the winter (MichaelBurov)
gen.засоленный про запасsalted for the winter (MichaelBurov)
cook.засоленный про запасsalted away (MichaelBurov)
gen.засоленный про запасsalted away for the winter (MichaelBurov)
proverbзатвердила сорока Якова одно про всякогоthe magpie knows one name and calls all men the same
proverbзатвердила сорока Якова одно про всякогоa off on the old tune again? you are harping on the same string (said to or about a person who stubbornly repeats certain statements over and over again, which is boring to others)
gen.знать про себяkeep in petto
gen.зря ты спросил про её возрастit was a bad idea to ask about her age
gen.и тут я вспомнил проI suddenly thought of (linton)
inf.и я про то жеpoint made (aleko.2006)
inf.и я про то жеmy point exactly (VLZ_58)
gen.иметь "козырь" про запасhave an ace up one's sleeve
gen.иметь "козырь" про запасkeep a card up one's sleeve
gen.иметь козырь про запасhave a card up sleeve
gen.иметь козырь про запасhave an ace up sleeve
Makarov.иметь козырь про запасhave an ace up one's sleeve
proverbиметь козырь про запасhave a card up one's sleeve
gen.иметь козырь про запасhave more than one string to one's bow
gen.иметь "козырь" про запасkeep an ace up one's sleeve
gen.иметь "козырь" про запасhave a card up one's sleeve
Makarov.иметь отходные пути "про запас"attach two strings to one bow
Makarov.иметь отходные схемы "про запас"attach two strings to one bow
gen.иметь что-либо про запасhave in store (наготове)
gen.иметь что-либо про запасhave in sleeve (на всякий случай)
gen.иметь что-либо про запасhave an arrow left in quiver
Makarov.иметь что-либо про запасhave something in store
Makarov.иметь что-либо про запасhave something in one's sleeve
Makarov.иметь кого-либо про запасget someone as a backup
gen.иметь что-либо про запасhave up sleeve
gen.иметь про запасhave in pool (Akulina777)
Makarov.иметь кого-либо про запасtake someone as a backup
Makarov.иметь что-либо про запасkeep something up one's sleeve
gen.иметь что-л. про запасhave smth. lying by
gen.иметь про запас деньгиhave money jewels, corn, a telling example, etc. put by (и т.д.)
gen.иметь про себяkeep by
proverbиметь средства про запасhave a card up one's sleeve
proverbиметь средство про запасhave two strings to one's bow
idiom.иметь средство про запасtwo strings to bow (Yeldar Azanbayev)
idiom.иметь средство про запасhave a few strings to bow (Yeldar Azanbayev)
idiom.иметь средство про запасhave a lot of strings to bow (Yeldar Azanbayev)
idiom.иметь средство про запасhave more than than one string to bow (Yeldar Azanbayev)
idiom.иметь средство про запасhave another than one string to bow (Yeldar Azanbayev)
Makarov.иметь какое-либо средство про запасhave two strings to one's bow
gen.иметь какое-либо средство про запасhave two strings to bow
Makarov.иметь схемы "про запас"attach two strings to one bow
gen.иметь что-либо про запасhave something up one's sleeve
gen.что-либо имеющееся про запасspare
progr.инженерия ПрОdomain engineering (ПрО – сокр. от "предметная область"; русс. перевод взят из статьи: Лаврищева Е.М. Современные методы программирования: возможности и инструменты Alex_Odeychuk)
gen.как раз про меняthat's me (Abysslooker)
misusedкви про квоquid pro quo
lit."Книга про зверей для непослушных детей"The Bad Child's Book of Beasts (1896, сб. стихов Хилэра Беллока)
amer.козырь, оставленный про запасace in the hole
Makarov., amer.козырь, оставленный про запасabove lock
gen."козырь" про запасace in the hole
gen.козырь про запасan ace-in-the-hole
cinemaкомедия про зомбиzom-com (raveena2)
mil.комитет ПРОBallistic Missile Defense Committee
gen.Консультант про промышленной безопасностиSecurity Advisor (feyana)
avia.концепция ПРОABM acquisition concept
gen.копить деньги и т.д. про чёрный деньset money part of one's income, a little, etc. aside for a rainy day (for a special case, for one's children's education, for a possible emergency, for future use, etc., и т.д.)
seism.краткосрочная про граммаshort-range programme
seism.краткосрочная про граммаshort-range program
gen.кто про Фому, кто про Ерёмуtalk/ be at cross purposes (m_rakova)
saying.кто про что, а вшивый про банюone cannot help harping on a sore point (VLZ_58)
inf.кто про что, а вшивый про банюharp on (something)
saying.кто про что, а вшивый про банюthe tongue ever turns to the aching tooth (VLZ_58)
saying.кто про что, а вшивый про банюeveryone talks and complains of their own problems and pains (VLZ_58)
saying.кто про что, а вшивый про банюwhen he has woes everyone knows (VLZ_58)
inf.кто про что, а вшивый про банюdrone on about (а он всё про своё to talk about something constantly, especially in an annoying or boring way (in Russian literally "people talk about different things, but a man with lice can only talk about a bath house"); something)
gen.кто-нибудь понял, про что он говорил?did his speech come over?
gen.лазерное зеркало системы ПРОABM Laser Mirror
astronaut.лазерное оружие ПРОlaser antiballistic missile weapon
textileлента с толстым про пускомheavy sliver
foreig.aff.Лига "Про Европа"Liga Pro Europa
Makarov.Мери встрепенулась, когда при ней заговорили про ДжонаMary perked up as soon as John's name was mentioned
gen.мероприятия по ПРОguided missile countermeasures
rel., cath.Мигель Августин Хуарес ПроBl. Miguel Augustin Pro Juarez (collegia)
Makarov.мой дед все талдычит про смерть своего старшего сына, а ведь это было так давноmy grandfather still harps on the death of his eldest son, all those years ago
gen.молитва про себяinward prayer (Игорь Primo)
gen.молитва про себяsilent prayer
gen.молча про себяquietly to yourself (Alex_Odeychuk)
gen.мы держим консервы про запасwe're holding the tinned food in reserve
Makarov.на самом деле он совсем не такой способный, как про него говорилиhis abilities are not what they were cracked up to be
gen.напевать про себяhum
gen.напевать про себяcroon to oneself
gen.напевать про себяsough
Makarov.насвистывать про себяwhistle to oneself
gen.натолкнувшись на мебель, которую не заметил, он выругался про себяcoming into collision with some unseen piece of furniture he cursed quietly to himself
idiom.не про меняis not my cup of tea (VLZ_58)
relig.не про нас будет сказаноGod forbid it should be about us
saying.не про нас будет сказаноknock on wood, it won't be us
saying.не про нас будет сказаноknock on wood, it won't be our fate
saying.не про нас будет сказаноknock on wood, it's not about us
relig.не про нас будет сказаноGod forbid it should happen to us
inf.не про нас писаноit's not meant for us
inf.не про нас писаноit's Greek to us
inf.не смикитить проnot to catch on about (Technical)
Makarov.не ходи в этот магазин, я тебе расскажу про другой, там все гораздо дешевлеdon't go to that shop, I can put you onto a much cheaper one
fig.неиспользованное средство, оставшееся про запасarrow left in one's quiver
gen.неиспользованное средство, оставшееся про запасan arrow left in someone's quiver
Makarov.непорядочно лгать про свой возрастit is dishonest to lie about one's age
gen.нехорошо лгать про свой возрастit is dishonest to lie about one's age
gen.ни за что ни про чтоfor nothing (Anglophile)
gen.ни за что ни про чтоwithout the slightest reason (owant)
inf.ни за что ни про чтоfor no reason
gen.ни за что ни про чтоfor no reason at all (I see a human being who got wasted for no reason at all. Anglophile)
gen.ни про чтоfor no reason at all
biol.новогвинейская про-ехиднаlong-beaked spiny anteater (Zaglossus)
Makarov.ну, расскажи ещё про амстердамские "кофейни"so, tell me again about hash bars in Amsterdam
avia.обнаружение средствами ПРОABM acquisition
mil.объект ПРОmissile defense facility
gen.один про Фому, другой про Ерёмуat cross purposes (Сomandor)
gen.он бормочет про себяhe mutters to himself
Makarov.он вечно что-то нудил про погодуhe was eternally prosing about the weather
Makarov.он видел сон проhe had a dream about
gen.он всё про своёhe keeps talking about his own problems
gen.он всё про своёhe is on his favourite subject
gen.он всё про своёhe keeps talking about his own concerns
gen.он говорил ему про эту книгуhe has spoken to him about this book
Makarov.он, как всегда, талдычил что-то про погодуhe was eternally prosing about the weather
gen.он лжёт, подумал я про себяhe is not telling the truth, I thought to myself
gen.он мне про вас столько рассказывалhe has told me so much about you
gen.он отметил про себя, какими странными были детиhe was thinking to himself how strange the children were
Makarov.он подумал про себяhe thought it to himself
gen.он подумал про себяhe thought to himself
gen.он подумал про себя, чтоhe thought within himself that
gen.он про это знает, причём мы ему ничего не сообщалиhe knows about it, though we didn't tell him anything
gen.он про это знает, хотя мы ему ничего не сообщалиhe knows about it, though we didn't tell him anything
gen.он прочёл письмо про себяhe read the letter to himself
Makarov.он прошептал что-то любовно про "блеск её гранатовых волос"he murmured loverly something about "the light of her jacinth hair"
Makarov.он разболтал про это всему городуhe had prated the news all over the town
Makarov.он сказал про себяhe said it to himself
gen.он слышал про этоhe has heard about it
Makarov.он снова стал рассказывать про свои приключения, но я заткнул егоhe began to tell about his adventures all over again, but I choked him off
gen.он снова стал рассказывать про свои приключения, но я прервал егоhe began to tell about his adventures all over again, but I choked him off
Makarov.он снял фильм про её жизньhe had filmed her life story
gen.он совершенно забыл про этоhe forgot all about it
Makarov.он уже отложил про запас сотню бутылок марочного винаhe has already laid in hundred bottles of great vintages
Makarov.она всегда трепется про своих богатых знакомыхshe is always prating about her wealthy relations
Makarov.она всегда треплется про своих богатых родственниковshe is always prating about her wealthy relations
Makarov.она встрепенулась, как только заговорили про Джонаshe perked up as soon as John's name was mentioned
Makarov.она выдумала историю про террористов, чтобы все от неё отсталиshe had manufactured the terrorist story to put everyone off
Makarov.она держала его про запасhe was to be her second string
gen.она любит читать про любовьshe likes to read love stories
gen.она не про меняshe is out of my league
Makarov.она про себя повторяла то, что будет говоритьshe silently rehearsed what she would say
Makarov.они раструбили про это по всему городуthey trumpeted the story all over the town
astronaut.оружие для подавления ПРОdefense suppression weapon
astronaut.оружие направленной энергии ПРОcounter-intercontinental ballistic missile directed-energy weapon
astronaut.оружие направленной энергии ПРОanti-intercontinental ballistic missile directed-energy weapon
gen.оставить про запасkeep for future use (Anglophile)
amer.оставленный про запасace in the hole
gen.оставленный про запасstore
gen.оставляемый про запасstore
gen.оставлять про запасkeep in reserve
gen.оставлять про запасhold in reserve
gen.откалывать шутки про сексtell dirty jokes (Andrey Truhachev)
gen.откладывать деньги и т.д. про чёрный деньset money part of one's income, a little, etc. aside for a rainy day (for a special case, for one's children's education, for a possible emergency, for future use, etc., и т.д.)
gen.откладывать деньги про чёрный деньsave money against the rainy day
gen.откладывать еду про запасleave over food
gen.откладывать про запасput by
econ.откладывать про запасhold over
Makarov.откладывать про запасlay up in store
Makarov.откладывать про запасstore up
gen.откладывать про запасlay up
gen.откладывать про запасsquirrel
gen.откладывать про запасlay in
gen.откладывать про запас лишние деньгиhive away the extra dollars
gen.отложенный про запасlaid away safely (MichaelBurov)
gen.отложенный про запасsalted away (MichaelBurov)
gen.отложить деньги про чёрный деньprovide against a rainy day
gen.отложить деньги про чёрный деньprovide for a rainy day
Makarov.отложить что-либо про запасput something to one side
Makarov.отложить про запасlay up in store
Gruzovikотложить про запасlay in store
amer.отложить про запасsave for a rainy day (Luckily she had ​saved some ​money for a rainy ​day. Val_Ships)
Игорь Миг, inf.отложить про запасsquirrel away
Gruzovikотложить про запасput by
Игорь Миготложить про запасhave up one's sleeve
proverbотложить про чёрный деньlay by for a rainy day (дословно: Откладывать на дождливый день)
gen.отметить про себяmake a mental note of (masizonenko)
NATOПВО-ПРОair defence/missile defence (Yeldar Azanbayev)
avia.передовой район ПРОadvanced antimissile base
pharm.периодическая подача отчёта про исследование по безопасности лекарственного средстваPSUR (niki2307)
pharm.периодическая подача отчётов про исследование по безопасности лекарственного средстваPeriodic safety update report (ПСУР niki2307)
mus.песни про любовьromance (suburbian)
gen.плакать про себяcry to oneself
gen.поднять руку, прося разрешения ответитьraise one's hand for an answer
gen.подумав про себяwith the mental reservation
gen.подумав про себяwith a mental reservation
gen.подумать про себяthink to oneself (bookworm)
gen.подумать про себяsay to oneself
slangпокупать наркотики про запасdope up (Interex)
Makarov.полиция узнала про него, и теперь его разыскиваютthe police got to know him, he became spotted
lawположение о запрете ограничения привилегий, положение про отсутствие обратных действийnon-regression clause (julchik)
lit.Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт.I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
gen.помня про этот важный вопросwith this focus (A.Rezvov)
idiom.посмеиваться про себяlaugh up sleeve (Yeldar Azanbayev)
Makarov.постепенно про-ходитьpass off (об ощущения)
house.потери на излучение про холостой частотеidler loss
Игорь Мигпреодолеть ПРОbypass missile defenses
Игорь Мигпреодолеть систему ПРОbypass missile defenses
psychol.привычка при чтении про себя шевелить губамиoral reading habit
biol.припрятывать про запасcache (пищу)
slangприсказка про кого-то или что-то невероятно уродливое или некрасивоеfell out of the ugly tree and hit every branch on the way down (collegia)
Makarov.приходи и расскажи моему другу про отношения Джека и Мериcome and retail the story of Jack's relationship with Mary to my friend
mil.ПРК ближнего действия для объектовой ПРОclose-in point defense antimissile system
Makarov.про актёра ходила слава, что он очень много пьётthe actor was celebrated for drinking too much
comp., jarg.проrpамма сборки мусораgarbage collector (ssn)
gen.про-ассимиляционныйpro-assimilation (Yanamahan)
proverbпро волка речь, а он навстречьspeak talk of the devil and he will appear is sure to appear
proverbпро волка речь, а он навстречьspeak (talk) of the devil and he will appear (is sure to appear; дословно: Заговори о чёрте и он появится (а он тут как тут))
proverbпро волка речь, а он навстречьspeak of the devil and he will appear
proverbпро волка речь, а он навстречьtalk of the devil and he is sure to appear
proverbпро волка речь, а он навстречьspeak talk of the devil and he will appear
proverbпро волка речь, а он навстречьspeak of the devil and he will appear is sure to appear
proverbпро волка речь-и он навстречьtalk of the devil and he will come (Супру)
proverbпро волка речь-и он навстречьspeak of the devil and he will come (Супру)
proverbпро волка речь-и он навстречьspeak of the devil and he will appear (Супру)
proverbпро волка речь-и он навстречьspeak of the devil and his horns will appear (Супру)
proverbпро волка речь-и он навстречьtalk of the devil and his horns will appear (Супру)
med.про-гастрин-секретирующий белокProGRP (tahana)
med.про-гевеинpro-hevein (белок tania_mouse)
gen.про запасin store
dril.про запасin case of emergency
gen.про запасhave in store
gen.про запасfor future use (Rust71)
gen.про запасin reserve
gen.про запасin case of need
idiom.про запасin the tank (I always keep an extra box of cereal in the tank for the kids. VadZ)
Gruzovikпро запасfor emergency
gen.про запасup one's sleeve (InLoveWithLife)
gen.про запасas a reserve (Anglophile)
gen.про запасby
lawпро запас и для храненияby stock and store (Andy)
jarg.про и контраpro and contra
relig.про и контраpro et contra
Gruzovikпро и контраpro and contra
comp.sl.про-игрокmlg (major league gaming. MLG обозначает признание высокого уровня мастерства геймера denikoboroda)
audit.про-инвест консалтингPro-Invest consulting
immunol.про-B-клеткиpro-B-cells (одна из промежуточных форм созревания B-лимфоцитов. Не то же самое, что pre-B-cells Liolichka)
Makarov.про-T-лимфоцитprothymocyte
gen.про машину, которая движется слишком быстроhammer down
med.про межуточный обменintermediary metabolism
dipl., lat.про мемориаpro memoria (род меморандума)
lat., dipl.про мемориаpro memoria
mil.ПРО на конечном участке траектории полёта БРterminal BM defense
Makarov.про него пишут в газетахhe is in the news
gen.Про нотариатon Notariate (Закон Украины "Про нотариат" – the Law of Ukraine "On Notariate" gov.ua Mira_FrEng)
scient.про-образовательныйpro-formative (stonedhamlet)
Makarov.про одного историка говорили, что у него совсем нет носа, а только так, какое-то подобиеone historian was said to have had no nose at all, only an apology for one
genet.про-полипептидpropolypeptide (VladStrannik)
gen.про-правительственныйpro-government (disk_d)
astronaut.Про применения дистанционного зондирования в геологииGeological Applications of Remote Sensing programme (UNESCO; ГАРС)
gen.про-разрешающий медиаторpro-resolving mediator (Гера)
comp.проrрамма датированияdating routine
gen.про себяaside
gen.про себяoneself
Makarov.про себяprivately
gen.про себяsotto voce (ит.)
lit.про себяat the back of his/her mind (SvetaMisha)
gen.про себяsilently
gen.про себяinwardly
gen.про себяnot out loud (или "не вслух" Val_Ships)
gen.про себяto oneself
inf.про себяlow key (Баян)
amer.про себяin one's head (напр., петь Aprilen)
gen.про себяto himself (arlena)
Makarov.про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступнойhe promised him self that this little lady would not always be so distant and dignified
gen.про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступнойhe promised himself that this little lady would not always be so distant and dignified
Makarov.про себя он считал эту идею смехотворнойhe privately thought the idea laughable
gen.про себя я от души посмеялся над его угрозамиI was secretly amused by his threats
Makarov.про себя я только посмеялся над его угрозамиI was secretly amused by his threats
proverbпро серого речь, а серый навстречьspeak of the devil and he is sure to appear (4uzhoj)
Gruzovik, fig.про случайjust in case
inf.про таких говорятuse a phrase (He is, to use a phrase, ... VLZ_58)
NATOПРО ТВДTheatre Missile Defense
immunol.про-Т-лимфоцитprothymocyte
Makarov.про-ходитьpass away
Makarov.про-ходитьgo on (о времени)
Makarov.про-ходить мимоgive someone, something a miss (кого-либо, чего-либо)
Makarov.про-ходить расстояниеwalk a distance
Makarov.про-ходить расстояниеtravel a distance
geophys.про хождение спутником верхней точки орбитыalert
Gruzovik, fig.про чёрный деньfor a rainy day
gen.про чёрный деньagainst a rainy day
Makarov.про шахту, в которой иногда активно идёт добыча, а иногда нет, говорят, что в ней пласты залегают неравномерноa mine that is sometimes rich and at other times poor, is said to be bunchy
gen.произносить про себяsay in your head (Saffron)
gen.проклинать кого-либо про себяcurse inwardly
polit.протокол про официальные результаты выборовofficial results protocol (Alex Lilo)
met.профиль сортового про катаsectional shape
met.профиль сортового про катаsection shape
gen.прочитать про себяread to oneself
gen.прочтите письмо про себяread the letter to yourself
gen.прятать про запасcache
Makarov.прятать про запас в потайном местеcache away
gen.прятать про запас в потайном местеcache
astronaut.пучковое оружие ПРОintercontinental ballistic missile defense beam weapon
Игорь Мигразвёртывание американской системы ПРО в ЕвропеEPAA deployment
Игорь Мигразвёртывание объектов ПРО в Восточной Европеdeployment of BMD installations in Eastern Europe
Игорь Мигразвёртывание системы ПРОEPAA deployment
ITразработчик прикладных систем или про граммapplication builder
gen.распространение ложных слухов про своего противникаwhispering campaign
gen.распространяться проgo on about (что-либо МарияКрас)
lit.Рассказать историю Колриджа, не упомянув об опиуме,— всё равно что поведать историю Гамлета, не сказав ничего про тень его отца.To tell the story of Coleridge without the opium is to tell the story of Hamlet without mentioning the ghost. (L. Stephen)
gen.рассказать про свой приключенияtell about one's adventures
amer.рассказывать сказки про белого бычкаspin or tell a cock-and-bull story or tall tales
gen.рассказывать сказки про белого бычкаdraw the long bow (Anglophile)
gen.рассказывать сказки про белого бычкаspin a line (Anglophile)
gen.рассказывать сказку про белого бычкаtell a cock and bull story
gen.решить про себяmake up one's mind (linton)
mil.РЛС ПРОABM radar system
gen.роман про любовьan amorous novel
gen.ругать кого-либо про себяcurse inwardly
Makarov.ругаться про себяswear below one's breath
gen.ругаться про себяyell silently (baletnica)
gen.ругнуться про себяswear under one's breath (Leonid Dzhepko)
obs.сберегающий что-л. про запасreservative
inf.сбережения про запасrainy-day fund (for unexpected and unanticipated expenses or events Val_Ships)
gen.сделать запасы про чёрный деньprovide against a rainy day
gen.сделать запасы про чёрный деньprovide for a rainy day
gen.система оповещения ПВО и ПРО страныNational Attack Warning System
Игорь Мигсистема ПРО THAADTerminal High Altitude Area Defense
gen.система ПРОstar wars (4uzhoj)
gen.система ПРОBallistic Missile Defence System
gen.система ПРОDefense Against Missiles System
mil.система ПРОABM defense system
mil.система ПРОsystem of defence against ballistic missiles
mil.система ПРО для перехвата баллистических ракетABM system for ballistic missile interception
mil.система ПРО мобильно-наземного базированияABM mobile land-based system
astronaut.система ПРО районаarea antimissile defense system
mil.система ПРО с использованием силового поляforce field ABM defense system
Makarov.сказать что-либо про себяsay something to oneself
polit.сказка про белого бычкаthe same old megilla (bigmaxus)
slangсказка про белого бычкаmegillah
gen.сказка про белого бычкаRound and round the story goes, where it stops nobody knows (ArcticFox)
Gruzovik, inf.сказка про белого бычкаcock and bull story
Gruzovik, inf.сказка про белого бычкаthe same old song
gen.сказка про белого бычкаa cock and bull story
gen.сказка про белого бычкаthe same old story (Anglophile)
gen.сказка про белого бычкаmegilla
lit.Сказка про можжевельникthe Juniper Tree (сказка братьев Гримм)
mus."Сказка про шута ... "Chout (балет Прокофьева)
idiom.сказочка про белого бычкаthe same old story (igisheva)
idiom.сказочка про белого бычкаthe same old megillah (igisheva)
fig.сказочка про белого бычкаmegillah (igisheva)
fig.сказочка про белого бычкаmegilla (igisheva)
saying.Слава Богу, это не про меняthere but for the grace of God go I
Игорь Миг, inf.сложить про запасsquirrel away
gen.смех про себяchuckle
gen.смеяться над кем-то про себяlaugh at somebody up sleeve (Ivan1992)
gen.смеяться про себяlaugh silently
Makarov.смеяться про себяlaugh inwardly
Makarov.смеяться про себяlaugh up one's sleeve
Makarov.смеяться про себяlaugh in one's sleeve
gen.смеяться про себяlaugh under one's breath
gen.смеяться про себяlaugh to oneself (Игорь Primo)
humor.собирать про запасsquirrel
Makarov., humor., inf.собирать про запасsquirrel away
mil.совместная подготовка данных разведки про район проведения операцииJIPOE (Joint intelligence preparation of the operational environment Nu Zdravstvuy)
avia.соглашение в области ПРОABM acquisition agreement
gen.соленный на зиму про запасsalted for the winter (MichaelBurov)
gen.соленный на зиму про запасsalted away for the winter (MichaelBurov)
cook.соленный про запасsalted away (MichaelBurov)
gen.соленный про запасsalted for the winter (MichaelBurov)
gen.соленный про запасsalted away for the winter (MichaelBurov)
Makarov.сорок монополистов, количество которых так странно напоминает сказку про Али-БабуForty monopolists whose numerical tot is so oddly coincident with the history of Ali Baba
gen.сохранение чего-л. про запасreservation
obs.сохраняющий что-л. про запасreservative
gen.спрятать про запасcache
gen.спрятать про запас в потайном местеcache
astronaut.спутник ПРОantimissile satellite
mil.средство обеспечения прорыва ПРО летящее впереди основного средства нападенияprecursor
gen.средство, оставленное про запасcard up one's sleeve
gen.средство, оставленное про запасace up one's sleeve
gen.средство, оставшееся про запасan arrow left in one's quiver
lawстатья про неухудшениеnon-regression clause (julchik)
gen.страница записей про внесённые в документ измененияdocument history page (Alex Lilo)
Makarov.судачить проgossip behind his back (кого-либо)
dril.схема проpattern rates
gen.тихо про себяquietly to yourself (Alex_Odeychuk)
chat.тихо смеюсь про себяLQTM (laughing quietly to myself Ying)
Makarov.только через полчаса после начала его речи я начал понимать, про что он говоритhe had been speaking for half an hour before I cottoned on
Makarov.три книги про меняthree books about me (all terrible, but never mind that; все ужасные, впрочем, это не имеет значения)
proverbты ему про Фому, а он про ЕрёмуI can't find a common tongue with you
proverbты ему про Фому, а он про ЕрёмуI can't find a common language with you (used (often: ironically or angrily) to point to someone's strange behavior which is an attempt not to speak on a certain (raised) topic and speak about something quite different instead)
proverbты ему про Фому, а он про ЕрёмуI talk about Thomas and you talk about Jonas
Makarov.у кого уши горят, про того говорятears burn
proverbу кого уши горят, про того и говорятears burn
proverbу мышки в норке про запас коркаhave a card up one's sleeve
gen.у них много козырей про запасthey have more than a few tricks up their sleeves (bigmaxus)
gen.улыбаться про себяsmile to oneself (Andrey Truhachev)
gen.улыбнуться про себяsmile to oneself (Andrey Truhachev)
lawусловие про необратимостьnon-regression clause (julchik)
Makarov.учитель всё разорялся про дисциплину, как обычноthe teacher kept on and on about good behaviour, as usual
Makarov.хватит тут заливать мне про то, что больше не будешь курить и прочееdon't give me that never-smoke-again crap talk and all
Makarov.хватит уже историй про больную бабушкуenough of these ill grandma talks
quot.aph.Часы останови, забудь про телефонStop all the clocks, cut off the telephone (Оден в переводе Бродского)
lat.чего не воротишь, про то лучше забытьIrreparabilium felix oblivio rerum
gen.чего не скажешь проthat's more than I can say for (NumiTorum)
slangЧеловек, который на всех вечеринках знает всё про всехhuggy bear (Perevod.su)
gen.человек, про которого нельзя раскопать никакой информации в интернетеUngoogleable (vp_73)
gen.читать про себяread silently (Lana Falcon)
gen.читать про себяread to one's self
gen.читать про себяread to oneself
Makarov.читая письмо, он посмеивался про себяhe was chuckling to himself over the letter
libr.чтение про себяsilent reading
gen.чтение "про себя"silent reading (читать про себя – read silently Marina Lee)
lit.Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему.Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
gen.что-либо имеющееся про запасspare
gen.шутка про "тук-тук"knock-knock joke (излюбленная категория шуток для всех возрастов в англоязычной среде Bartek2001)
Makarov.Эдди тут рассказывал Вику про твои делишкиEddy's been binding to Vic about you
gen.это как раз про меняit's so me! (Tatiana Tsymbal)
gen.это не про васthis is not for you
Игорь Мигэто не про тебяyou're out of your league (конт.)
gen.это про меняthat's me (и тому подобное Abysslooker)
gen.это про меняit's so me! (Tatiana Tsymbal)
lawюридические услуги про боноpro bono (ЛВ)
Makarov.я думаю, её мать опять про что-то долго беседует, как обычноI suppose her mother is still rabbiting on as usual
gen.я ему про Фому, а он мне про Ерёмуyou are mixing apples and oranges (Taras)
proverbя ему про Фому, а он про ЕрёмуI can't find a common tongue with you
proverbя ему про Фому, а он про ЕрёмуI can't find a common language with you (used (often: ironically or angrily) to point to someone's strange behavior which is an attempt not to speak on a certain (raised) topic and speak about something quite different instead)
proverbя ему про Фому, а он про ЕрёмуI talk about Thomas and you talk about Jonas
Makarov.я ему про это рассказывал, но он не хочетI told him about it, but he won't bite
Makarov.я несколько часов думал над этой книгой и вдруг понял, про что онаafter hours of puzzling over the book, it suddenly made sense
Makarov.я несколько часов думал над этой книгой, и вдруг понял, про что онаafter hours of puzzling over the book, it suddenly made sense
gen.я отложил про запас немного денегI have laid aside some money
gen.я про вас много слышалheard a lot about you
gen.я про другоеwhat I am speaking about is another thing (Marina Smirnova)
inf.я про Фому, а он про Ерёмуout in the left field (Yeldar Azanbayev)
Showing first 500 phrases