DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing принять дела | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вам нужно принять деятельное участие в этом делеyou must stir in that business
amer.гореть желанием приняться за делоraring to go (Taras)
amer.гореть желанием приняться за делоbe raring to do something (Taras)
amer.гореть желанием приняться за делоraring to do something (Taras)
fig.дела приняли другой оборотthe tables are turned
gen.дела приняли дурной оборотaffairs took on an ugly look
Makarov.дела приняли серьёзный оборотthings have come to a serious pass
gen.дела приняли скверный оборотthings have come to a pretty pass
Makarov.дела приняли странный оборотthings have come to a strange pass
Игорь Мигдело приняло дурной оборотthings soured
Игорь Мигдело приняло иной оборотit was not to be
Makarov.дело приняло неблагоприятный оборотthe affair took a bad turn
Makarov.дело приняло неожиданный поворотthe affair took an unexpected turn
gen.дело приняло новый оборотa new feature of the case developed
gen.дело приняло опасный оборотthings have taken a dangerous turn
Makarov.дело приняло плохой оборотthe affair took a turn for the worse
gen.Дело приняло серьёзный оборотthe issue assumed serious dimensions
gen.дети рьяно принялись за дело и убрали посудуthe children turned to and cleared the dishes away
Makarov.его дела приняли дурной оборотhis affairs have taken a bad turn
Makarov.если все примутся за дело, мы скоро все закончимif everyone piles in, we'll soon have the job finished
Makarov.если все примутся за дело, мы скоро закончимif everyone pitches in, we'll soon have the job finished
gen.если ты хочешь принять участие в этом деле, ты должен быстро принять решениеif you want to come in on this venture you must decide quickly
Makarov.засучив рукава, приняться за делоroll up one's sleeves and set to work
gen.иначе приняться за делоgo another way to work
gen.мои дела приняли дурной оборотmy affairs have taken a bad turn
gen.немедленно приняться за делоget down to business
gen.он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
Makarov.они горячо принялись за делоthey set to work with a will
Makarov.принять кого-либо в дело на выгодных условияхlet someone in on the ground floor
Makarov.принять кого-либо в дело на равных с другимиlet someone in on the ground floor
Makarov.принять кого-либо в дело на условиях, равных с другимиlet someone in on the ground floor
lawпринять в качестве доказательства по делуenter as evidence (о суде: Video surveillance footage from cameras installed at the couple's triplex apartment was entered as evidence in court. 4uzhoj)
gen.принять делаget into office
gen.принять делаget into office (служебных)
Игорь Мигпринять делаenter the office
Makarov.принять делаcome into office
Makarov.принять делаcome to office
gen.принять делаcome into office (служебных)
econ.принять делоundertake a entrepot
gen.принять делоtake up the ball (от кого-либо)
notar.принять дело к производствуinitiate proceedings in a case
media.принять дело к производствуadopt the case (bigmaxus)
lawпринять дело к производству в соответствии с третейской записьюenter on the reference
lawпринять дело к рассмотрениюset the matter for hearing (Leonid Dzhepko)
lawпринять дело к рассмотрениюtake jurisdiction (Суд соглашается принять дело к рассмотрению, принимая тем самым на себя также и ответственность за последствия такого решения kondorsky)
notar.принять дело к своему производствуtake over a case (from another tribunal)
lawпринять к рассмотрению версию по делуadmit to the case
gen.принять на себя ведение делassume charge of a business (фирмы)
gen.принять на себя руководство деломtake over a business
media.принять окончательное решение по делуseal the case (bigmaxus)
crim.law.принять решение дать делу ходdecide to look into the matter (Alex_Odeychuk)
Makarov.принять решение по делуtake decision on the case
idiom.принять у кого-то делаtake it from here (SirReal)
Makarov.принять участие в делеjoin in an enterprise
amer.принять участие в делеbe along for the ride (Val_Ships)
gen.принять участие в каком-либо делеinterpose in a matter
Makarov.принять участие в каком-либо деле, вмешаться в какое-либо делоinterpose in a matter
Makarov.принять участие делеjoin in an enterprise
Makarov.приняться за делоput one's shoulder to the wheel
Makarov.приняться за делоknuckle down to one's work
gen.приняться за какое-либо делоapply oneself to a task
gen.приняться за делоset work
gen.приняться за делоlift up the hand
Makarov.приняться за какое-либо делоaddress oneself to the business of doing something
Makarov.приняться за делоbuckle down to a task
Makarov.приняться за делоcome to business
Makarov.приняться за делоget down to business
Makarov.приняться за делоget down to work
adv.приняться за делоget to work
Gruzovik, busin.приняться за делоaddress oneself to business
fig.приняться за делоput one's hand to the plough
Makarov.приняться за делоbuckle to
gen.приняться за какое-либо делоbend to the task (same as apply oneself to the task felog)
gen.приняться за делоhunker down (Lezka)
gen.приняться за делоget into one's stride
gen.приняться за делоset to work
idiom.приняться за дело, заняться деломpull one's fingers out (matchin)
Makarov.решительно приняться за делоknuckle down to one's work
gen.решительно приняться за делоbuckle down (VLZ_58)
Makarov.сегодня дело приняло другой оборотnew feature of the case developed today
Makarov.сегодня дело приняло другой оборотa new feature of the case developed today
gen.смело приняться за делоgo at it boldly
inf.сразу же приняться за делоjump right on it (Dyatlova Natalia)
gen.теперь, добравшись до сути дела, мы можем принять решение?now that we've thought the matter through can we come to a decision?
Makarov.энергично приняться за делоspring into action
Makarov., amer.энергично приняться за делоmake the dust fly
Makarov.энергично приняться за делоbuckle down to something
Makarov.я взял лопату и сразу принялся за делоI took a spade and pitched right in