DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing принять | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.вам нужно принять деятельное участие в этом делеyou must stir in that business
gen.вам придётся принять обычаи нашей страныyou will have to adopt the customs of our country
gen.она взяла очки и иголку и принялась за штопкуshe armed herself with spectacles and a needle and started darning
gen.она вооружилась очками и иголкой и принялась за штопкуshe armed herself with spectacles and a needle and started darning
gen.она надела очки и иголку и принялась за штопкуshe armed herself with spectacles and a needle and started darning
gen.она уселась и принялась за работуshe settled herself to her work
gen.она устроилась и принялась за работуshe settled herself to her work
gen.отказ принять поставку ценных бумаг вследствие неправильного оформленияrejection
gen.понять и принятьtake it
gen.прими мои соболезнования!accept my sympathies! (Andrey Truhachev)
gen.прими решение или купи егоMBA
gen.прими решение или купи егоMake or Buy Decision
gen.прими то, что он тебе предлагаетtake what he offers you
gen.примите две таблетки аспиринаtake two aspirins
gen.Примите к действиюFYA (chekyel)
gen.Примите к действиюfor your action (chekyel)
gen.примите к сведениюbe advised (context specific Andy)
gen.примите мои извиненияso my apologies (Alex_Odeychuk)
gen.примите мои смиренные поклоныPAMHO (Oksie)
gen.примите мои смиренные поклоныplease accept my humble obeisances (Acronym: PAMHO; used by Vaisnavas Visnu devotees Oksie)
gen.примите мои соболезнования!accept my sympathies! (Andrey Truhachev)
gen.примите мои соболезнованияaccept my condolences (kee46)
gen.Примитете мои соболезнованияI commiserate with you (alex)
gen.примите моё соболезнованиеplease, accept my condolence
gen.примите наши глубочайшие соболезнованияwith our deepest sympathy (Anglophile)
gen.Примите наши заверения вplease accept this expression of our (Please accept this expression of our sincere gratitude. Please accept this expression of our most sincere sympathy for your loss... Please accept this expression of our genuine interest in perusing a project you ... Alexander Demidov)
gen.примите, пожалуйста, мои извиненияplease accept my apologies (Alexander Oshis)
gen.примите, пожалуйста, мои извиненияplease accept my regrets
gen.примите, пожалуйста, мою искреннюю благодарностьplease accept my best thanks
gen.примите это к сведениюtake it under advisement (Franka_LV)
gen.примитесь-ка за уборку комнатыjust start in and clean the room
gen.приняла следующие решенияhas hereby decided as follows (NaNa*)
Игорь Мигпринять аналогичные мерыanswer with mirror measures
Игорь Мигпринять балансирующие меры в отношении импорта изintroduce balancing measures with respect to imports from
gen.принять блескpolish away
gen.принять близко к сердцуtake something very much to heart (julia petrarca)
gen.принять близко к сердцуtake to heart (e.g.)
gen.принять близко к сердцуtake to heart (But Alain, he is so sensitive, he has taken the affair to heart.)
gen.принять бойaccept a fight (Vetrenitsa)
gen.принять бойtake challenge (Vadim Rouminsky)
gen.принять большинством голосовthe majority has it
gen.принять в большом количествеhave a regular dose
gen.принять в вниманиеmake allowance for
gen.принять в высшее учебное заведениеmatriculate
gen.принять в гражданствоnaturalize
gen.принять в качестве аккредитованного лицаaccredit (дипломатического представителя)
gen.принять кого-либо в клубlet into a club
gen.принять в колледжadmit to college
gen.принять в лоноembower
gen.принять в монастырьadmit to the veil
gen.принять что-либо в новой редакцииadopt in a new wording
gen.принять в обиходtake to (DC)
gen.принять государство в ООНadmit to the UN
gen.принять в организациюreceive
gen.принять в основномmainly admit (WiseSnake)
gen.принять в первом чтенииpass in its first reading (VLZ_58)
gen.принять в первом чтенииpass in a first reading (Alexander Demidov)
gen.принять в работуproceed (напр.: Просим ознакомиться и принять в работу. – Please review (it) and proceed. Leonid Dzhepko)
gen.принять в райassume into heaven (Игорь Primo)
gen.принять в рассчётmake a grain of allowance
gen.принять в расчётcount on (NumiTorum)
Игорь Мигпринять в расчётfactor into
gen.принять в расчётtake into one's calculations (ART Vancouver)
gen.принять в религиозный орденprofess
gen.принять в свои рядыbring into the fold (Damirules)
gen.принять в свой кругbring into the fold (Damirules)
gen.принять кого-л. в свою семьюadopt smb. into one's family (как родно́го)
gen.принять в собственностьassume ownership over (Alexander Demidov)
Gruzovikпринять в соображениеtake into consideration
gen.принять в составco-opt (организации plushkina)
gen.принять в субарендуsubrent (Alexander Demidov)
gen.принять в счёт долга товарtake out the debt in goods (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.)
gen.принять в товариществоconsociate
gen.принять в уважениеmake a grain of allowance
gen.принять в уважениеmake good
gen.принять в христианскую веруreceive into the church (в лоно церкви)
gen.принять в целомadopt as a whole
gen.принять в членыaffiliate
gen.принять в члены религиозного обществаfellowship
gen.принять в штыкиbe up in arms over
gen.принять в штыкиmeet with extreme hostility
gen.принять в эксплуатациюaccept into service (Alexander Demidov)
gen.принять в эксплуатациюaccept for operation (Coroner_xd)
gen.принять ваннуhave a wash
gen.принять ваннуtake a bath
gen.принять ваннуhave a bath
gen.принять ваннуtake bath
gen.принять величественную позуadopt a dignified pose
gen.принять вертикальное положениеup end
gen.принять видshapeshift into (кого-либо; Its name is associated with the mythical condition of lycanthropy , a supernatural affliction in which humans are said to physically shapeshift into wolves. I. Havkin)
gen.принять видassume the similitude (кого-либо-of)
gen.принять видput on
gen.принять видassume the shape of (кого-либо, чего-либо)
gen.принять видassume an aspect
gen.принять видtake the shape of (кого-либо, чего-либо)
gen.принять видpose
gen.принять винуtake the blame upon
gen.принять властьassume power (The raid in Simferopol, Crimea’s capital, raises the stakes in an east-west struggle over Ukraine as fears mount that separatists could prevail in the largely pro-Russian peninsula after a pro-western leadership assumed power in Kiev following last week’s toppling of Mr Yanukovich. 4uzhoj)
gen.принять вместе сtake with (напр., алкоголе – о лекарственных препаратах; источник dimock)
gen.принять внутрьtake
gen.принять во вниманиеmake good
gen.принять во вниманиеmake allowance for (make allowance for his age – примите во внимание его возраст)
gen.принять во вниманиеcapture (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.принять во вниманиеconsult
gen.принять во вниманиеtake sth. into consideration
gen.принять во вниманиеtake sth. into account
gen.принять во вниманиеallow for
gen.принять во вниманиеdo justice to a demand
gen.принять во вниманиеconsider
gen.принять во внимание все эти фактыtake all these facts the circumstances, her request, etc. into account (и т.д.)
gen.принять во внимание все эти фактыtake all these facts the circumstances, her request, etc. into consideration (и т.д.)
gen.принять вызовtake up the gantlet
Gruzovikпринять вызовaccept a challenge
gen.принять вызовtake a challenge
gen.принять вызовtake up a challenge (a bet, etc., и т.д.)
gen.принять вызовaccept a challenge (a battle, бой)
gen.принять вызовpick up the gauntlet
gen.принять вызов на дуэльgive satisfaction
gen.принять глубокомысленный видlook wise
gen.принять глянецpolish away
gen.принять гостей сухоreceive the guests coldly
gen.принять грузtake in a lading
gen.принять должность президентаtake over the presidency (the office, command, the chairmanship of the board, etc., и т.д.)
gen.принять другие мерыturn over a new leaf
gen.принять дурной оборотtake a turn for the worse
gen.принять духовное званиеenter the church
gen.принять духовный санenter the church
gen.принять духовный санenter the ministry
gen.принять духовный санwear the cloth
gen.принять духовный санtake the gown
gen.принять духовный санtake holy orders
gen.принять его замечание как оскорблениеtake his remark as an insult
gen.принять его предложениеaccept him (his brother, etc., согласиться стать его женой, и т.д.)
gen.принять единогласноadopt unanimously
gen.принять единогласноpass by a solid vote (Anglophile)
Игорь Мигпринять заpeg as
gen.принять заtake someone or something to be someone or something (Vadim Rouminsky)
gen.принять заtake for
gen.принять заmistake someone or something for someone or something (Vadim Rouminsky)
gen.ошибочно принять заmistake
gen.принять кого-либо за актёраset down for an actor
gen.принять за другогоmistake (ART Vancouver)
gen.принять кого-либо за мёртвогоcount for dead
gen.принять кого-либо за мёртвогоcount as dead
gen.принять за основуstart with (контекстуальный перевод N.Zubkova)
gen.принять за основуapprove in principle (rechnik)
gen.принять за основуtake as a basis (bookworm)
gen.принять за чистую монетуactually believe (Tanya Gesse)
gen.принять за чистую монетуfall hook, line and sinker for something (что-либо denghu)
Игорь Мигпринять за чистую монетуbe sold on
gen.принять что-л. за шуткуturn a thing with a droll
gen.принять заказ к выполнениюfile
gen.принять заказ к исполнениюfile
gen.принять заказ на билетыbook
gen.принять законimplement a law (A Russian law implemented two years ago allows for domestic courts to overrule ECHR decisions if they are deemed incompatible with Russia's constitution. 4uzhoj)
gen.принять законpass the law
gen.принять законpass a law
gen.принять законpass a law (New York passed a law allowing abortion up until the moment of birth. • Ontario passed a law allowing the government to seize and confiscate proceeds of crime.)
gen.принять закон о бесплатном обслуживанииenact medicare (особенно неимущих, престарелых)
gen.принять закон и т.д. при повторном голосованииpass a bill a law, etc. on the second vote
gen.принять законыpass legislation
gen.принять законыenact legislation
gen.принять законы о приватизацииintroduce legislation on privatization
gen.принять запрос на рассмотрениеtake request under advisement (Taras)
gen.принять их на службу в нашу фирмуtake them into our firm
gen.принять к исполнениюgive effect to (aht)
gen.принять к исполнениюaccept for execution (Oleg Sollogub)
gen.принять к производствуinitiate proceedings (дело)
gen.принять к рассмотрениюadmit to examination (WiseSnake)
gen.принять к сведениюtake under advisement (D Cassidy)
gen.принять к сведениюtake note (joyand)
gen.принять к сведениюtake into account (gennier)
gen.принять что-либо к сведениюtake a note of
gen.принять к сведениюtake a suggestion under advice ("I can vouch for Danny O'Conner. … I think we need to bring him in, if we want to be thorough and get everything you need." Bentom nodded and took the suggestion under advice." –The Scarecrow by M. Connelly anyname1)
gen.принять к сведениюtake the hint
gen.принять к сведениюtake notice
gen.принять к сведениюgood to know (Также используется аббревиатура gkt VLZ_58)
gen.принять к сведениюacknowledge (something Andrey Truhachev)
Игорь Мигпринять к сведениюtake heed
Игорь Мигпринять к сведениюtake heed of
Игорь Мигпринять к сведениюpay heed to
gen.принять что-либо к сведениюmake a note of
gen.принять что-либо к сведениюtake note of
gen.принять к сердцуtake to heart
gen.принять как данностьstay with it (источник dimock)
gen.принять кардинальные мерыtake drastic actions (dimakan)
gen.принять кого-то вне расписанияsqueeze in (lady_west)
Gruzovikпринять командование надtake command of/over
gen.принять корову за воронуtake an owl for an ivy-bush
gen.принять линию поведенияadopt a course of action
gen.принять кого-л. любезноreceive one graciously
gen.принять мерыtake steps
gen.принять мерыinitiate measures (Andrey Truhachev)
gen.принять мерыact
gen.принять мерыtake measures (Andrey Truhachev)
gen.принять мерыbring in measures (The SUN chekyel)
gen.принять мерыdeal
gen.принять мерыassume measures
gen.принять мерыprovide
gen.принять мерыtake action (Alexander Demidov)
Игорь Мигпринять мерыput in place measures
gen.принять мерыarrange
gen.принять меры дляprovide for (sth., чего-л.)
gen.принять меры для достиженияtake pathways to something (чего-либо Wakeful dormouse)
gen.принять меры для устранения нарушенийput in place the necessary remedial measures (Clive Adamson, director of supervision at the FCA, said: "I am encouraged that the firms … have taken immediate steps to put in place the necessary remedial measures, and I expect them to ensure they have robust processes in place to work through the remaining complaints, so that eligible complainants can be paid out as quickly as possible." 4uzhoj)
gen.принять меры для устранения несчастных случаевprovide against accidents
gen.принять меры к обеспечению соблюдения субпоставщикамиtake steps to ensure that the subsuppliers are in compliance with (witness)
Игорь Мигпринять меры наказания в отношенииretaliate against
gen.принять меры по жалобеaddress a complaint (YelenaPestereva)
gen.принять меры предосторожностиtake in a reef
gen.принять меры предосторожностиtake precautions
gen.принять меры предосторожностиinsure
gen.принять меры предосторожностиtake precautions (против чего-либо-against)
gen.принять меры предосторожностиrun to cover
gen.принять меры предосторожности противtake precautions against (чего-либо)
gen.принять меры предосторожности противtake precautions against something (чего-либо)
gen.принять меры противdirect measures against (чего-либо)
gen.принять меры противprovide against (sb., sth., кого-л., чего-л.)
gen.принять мнениеembrace an opinion
gen.принять монашеский чинtake vows (Рина Грант)
gen.принять монашествоbecome a monk
gen.принять монашествоbecome a nun
gen.принять монашествоtake the monastic vows
gen.принять на балансput on the books (Alexander Demidov)
gen.принять на балансaccept transfer of ownership (Alexander Demidov)
gen.принять на веруswallow
gen.принять что-либо на веруtake on hearsay
Игорь Мигпринять на веруbuy
gen.принять на веруtake on faith (Phyloneer)
gen.принять на веруgive credence to (Abysslooker)
Игорь Мигпринять на веруbuy into the idea that
gen.принять на веруswallow whole (что-либо)
Игорь Мигпринять на веруbe sold on
gen.принять на веру сказанноеtake somebody at his word (КГА)
Игорь Мигпринять на вооружениеtake heed of
gen.принять на грудьcrook the elbow (Anglophile)
gen.принять на грудьbend the elbow (Anglophile)
gen.принять на грудьhave a jag on (Anglophile)
gen.принять на должностьemploy in the position of (Denis Lebedev)
gen.принять на должностьget in
gen.принять на должностьemploy as (Denis Lebedev)
gen.принять на основе единодушного одобренияcarry by acclamation
gen.принять на основе единодушного одобренияadopt by acclamation
gen.принять на основе консенсусаadopt by consensus
gen.принять на ответственное хранениеaccept for custody (elena.kazan)
gen.принять на работуhire (Leonid Dzhepko)
gen.принять на работуtake into
gen.принять на работуrecruit (Alex Lilo)
gen.принять на работуemploy (Leonid Dzhepko)
gen.принять кого-либо на работу в качествеstart as (кого-либо)
gen.принять на работу в качестве стажёраarticle
gen.Принять на рассмотрениеwelcome for reflection (aldrignedigen)
gen.принять на свой счётtake to heart (kee46)
gen.принять на себяaccept
gen.принять на себяput on (вид)
gen.принять на себяtake upon one's self
gen.принять на себяput upon (вид)
gen.принять на себяassume
gen.принять на себя беспокойствоput one's self out of the way
gen.принять на себя важный видaffect the outside
gen.принять на себя ведение делassume charge of a business (фирмы)
gen.принять на себя видaffect the outside
gen.принять на себя винуtake the blame upon oneself
gen.принять на себя винуbear the blame
gen.принять на себя вину за его провалtake the blame for his failure (for her mistake, etc., и т.д.)
gen.принять на себя всю полноту ответственностиtake all responsibility
gen.принять на себя всю силу удараstand in the breach
gen.принять на себя высокую ответственностьassume the mantle (felog)
gen.принять на себя высокую ответственностьtake on the mantle (felog)
gen.принять на себя главный ударstand in the gap (противника)
gen.принять на себя главный ударstand in the breach
gen.принять на себя главный ударtake the heat (Vic_Ber)
gen.принять на себя главный ударstand in the gap
gen.принять на себя главный ударbear the brunt (неприятеля)
Gruzovikпринять на себя грехtake the blame upon oneself
gen.принять на себя долги фирмыtake over the liabilities of the firm
gen.принять на себя заботыtake on hands (о чём-либо)
gen.принять на себя, заняться каким-то вопросомtake point on (Well, I'm not great at science, but I can take point on this if it's too weird for you. Pooh)
gen.принять на себя издержкиput one's self to charges
gen.принять на себя новые обязательствenter into a new undertaking
gen.принять на себя обязанности управляющегоtake up one's duties as manager (one's position as head of the firm, etc., и т.д.)
gen.принять на себя обязательстваcontract
gen.принять на себя обязательства фирмыtake over the liabilities of the firm
gen.принять на себя обязательствоcommit to (We must commit to reducing the poverty level in this country SirReal)
gen.принять на себя обязательствоmake a commitment
gen.принять на себя обязательствоassume an obligation
gen.принять на себя какое-л. обязательствоbe a party to an engagement
gen.принять на себя обязательствоassume a commitment
gen.принять на себя обязательство выполнитьcommit oneself to do something (что-либо)
gen.принять на себя ответственностьtake on a liability
gen.принять на себя первый ударtake the first blows upon oneself (букв. и перен. Рина Грант)
gen.принять на себя повышенные обязательстваovercommit
gen.принять на себя полномочияtake over the reins (She offered good advice to the new Speaker as he took over the reins of leadership in the House of Representatives. Val_Ships)
gen.принять на себя председательство на заседанииassume the chair
gen.принять на себя рольerect one's self into
gen.принять на себя руководство деломtake over a business
gen.принять на себя трудtake the trouble (to)
Gruzovikпринять на себя трудtake the trouble to
gen.принять на ураeagerly accept (Moscowtran)
gen.принять на хранениеaccept for safe custody (Alexander Demidov)
gen.принять надлежащие мерыtake proper measures
gen.принять надменный видput on aloof face (suburbian)
gen.принять наказание заtake the fall for
gen.принять наказание и т.д., как подобает мужчинеtake one's punishment the verdict, her refusal, etc. like a man
gen.принять наконец решениеpull the trigger on (Bullfinch)
gen.принять невинный видput on an air of innocence (a serious air, a grim and threatening look, a demure face, a bold face, etc., и т.д.)
gen.принять непосредственное участиеbecome a direct participant (im something: However, some athletes became direct participants in the protests. Basketball players Jaylene Brown, Malcolm Brogdon and Justin Anderson took part in a peaceful demonstration in Atlanta, and San Antonio Spurs defender Lonnie Walker helped eliminate the effects of the rallies. 4uzhoj)
gen.принять неприветливоcold-shoulder
gen.принять неприступный видbe frozen up
gen.принять новых членовadmit new members into (в свою организацию и т. п.)
gen.принять оборонительное положениеshow the horns
gen.принять оборонительное положениеthrust forth the horns
gen.принять оборонительное положениеstand upon the defensive
gen.принять оборонительное положениеthrow one's self into a fencing attitude
gen.принять оборонительное положениеput out the horns
gen.принять обычный видlook oneself again
gen.принять обязанностиtake a duty (a function, a charge, all the responsibility, etc., и т.д.)
gen.принять одно за другоеtake a wrong sow by the ear
gen.принять какую-л. окраскуturn some colour
gen.принять опеку надtake guardianship over (sankozh)
gen.принять определённые очертанияtake shape (об идее, отвлеченной теории и т.п.)
Игорь Мигпринять ответные мерыstrike back ("Китай не намерен наблюдать за этим сложа руки и обязательно предпримет все возможные ответные меры".-–17)
gen.принять ответные мерыtake countermeasures (Olga Okuneva)
gen.принять ответственностьtake the consequences (со всеми вытекающими негативными последствиями)
gen.принять на себя ответственностьaccept liability for (sth., за что-л.)
gen.принять чей-л. планaccept smb.'s plan (an amendment, smb.'s statement, etc., и т.д.)
gen.принять какой-либо планsettle upon a plan
gen.принять по высшему разрядуroll out the red carpet (Franka_LV)
gen.принять по высшему разрядуgive the red carpet treatment (Anglophile)
gen.принять повестку дня без измененийadopt the agenda as it stands
gen.принять повестку дня без измененийadopt the agenda as it is
gen.принять повышенную дозу героинаoverdose on heroin
gen.принять чей-л. подарокaccept smb.'s gift (money, a box of chocolates, an expensive necklace, an engagement ring, etc., и т.д.)
gen.принять подобные / аналогичные мерыtake similar steps (Companies including AT&T Inc. have taken similar steps. ART Vancouver)
gen.принять подобострастную позуcrouch
gen.принять кого-либо по-дружескиreceive in a friendly manner
gen.принять позуpose
gen.принять театральную позуstrike an attitude
gen.принять позуposture
gen.принять позуassume a position
gen.принять позуstrike a pose
gen.принять позуattitudinize
gen.принять позу "мостик"bend over backward (lulic)
gen.принять какое-либо положениеassume a position (В.И.Макаров)
gen.принять положение защитникаbestride
gen.принять положение защитникаbestraddle
gen.принять положение "смирно"come to attention
gen.принять поправкуadopt an amendment
gen.принять поправкуpass an amendment
gen.принять пост президентаtake over the presidency (the office, command, the chairmanship of the board, etc., и т.д.)
gen.принять постановлениеadopt a bylaw (об органах местной власти, обычно о решениях муниципалитета ART Vancouver)
gen.принять постригtake the veil
gen.принять кого-либо по-царскиgive a royal spread to
gen.принять право собственности наaccept transfer of ownership of (ROGER YOUNG)
Игорь Мигпринять правовые меры в отношенииpursue legal action against
gen.принять предложениеtake a settlement (reverso.net Aslandado)
gen.принять предложение без голосования на основе всеобщего одобренияapprove by acclamation
gen.принять предложение большинством голосовcarry a motion by a large majority
gen.принять предложение о бракеaccept one's hand (Andrey Truhachev)
gen.принять предложение о бракеaccept one's hand in marriage (Andrey Truhachev)
gen.принять предложение о работеaccept a position (PanKotskiy)
gen.принять предложение руки и сердцаaccept one's hand (in marriage Andrey Truhachev)
gen.принять приветствие и т.д. большинством голосовvote an address (a message, a petition to the king, an appeal, etc.)
gen.принять принципиальное, этически обоснованное решениеtake the high road (GeorgeK)
gen.принять пристрастную точку зрения наtake a one-sided view of a problem
gen.принять присягуswear allegiance (to 4uzhoj)
Gruzovikпринять радикальные мерыtake drastic measures
gen.принять радушноreceive one with open arms
Игорь Мигпринять различные формыtake on many different forms
Игорь Мигпринять разнообразные формыtake on many different forms
gen.принять разные формыpresent oneself in a variety of forms (clck.ru dimock)
gen.принять религиюembrace a religion
gen.принять решениеform a resolution
gen.принять решениеtake issue upon a fact
gen.принять какое-л. решениеmake up one's mind in some manner
gen.принять решениеtake a decision
gen.принять решениеterminate (MichaelBurov)
gen.принять решение без голосованияpass a motion on the nod
gen.принять решение вопреки ветоpass over the veto
gen.принять решение что-л. делатьmake up one's mind to do (smth.)
gen.принять решение не давать официальных рекомендацийdecide to make no formal recommendations
gen.принять решение не давать официальных рекомендацийdecide against making formal recommendations
gen.принять решение оdecide upon whether to (In such a situation, the loan company decides upon whether to approve the loan request or to reject it snowleopard)
gen.принять решение относительно налоговvote taxes (a sum, etc., и т.д.)
gen.принять решение поtake action on (Lady_Ales)
gen.принять решение по какому-л. вопросуmake up one's mind on (smth.)
gen.принять решение по вопросуbring a question to a decision
gen.принять решение по какому-либо предложениюact upon a proposal
gen.принять решение по какому-либо предложениюact on a proposal
gen.принять решение по этому вопросуdecide about the matter
gen.принять решение, предложенное другой сторонойtake issue
gen.принять решение, предложенное другой сторонойjoin issuance
gen.принять решение с учётом долговременной перспективыtake the long view
gen.принять решение что-л. сделатьmake up one's mind to do (smth.)
gen.принять решение судаmake a court judgment (WiseSnake)
gen.принять решительные мерыsail in
gen.принять риск на себяtake chances (Taras)
gen.принять родыdeliver the baby (SAKHstasia)
gen.принять с оговоркамиaccept under reserve (MichaelBurov)
gen.принять с радостьюjump
gen.принять с распростёртыми объятиямиreceive one with open arms
gen.принять сведенияtake the office
gen.принять своевременные мерыtake timely action (Take timely action to remedy inadequate, unreliable, contradictory or ambiguous information. Alexander Demidov)
gen.принять свой обычный видlook oneself again
Игорь Мигпринять серьёзные мерыput in place strong measures
gen.принять серьёзный видput on graveness
gen.принять сидячее положениеraise oneself to a sitting posture
gen.принять слабительноеpurge
gen.принять чьи-л. слова всерьёзtake sb. at one's word
gen.принять чьи-л. слова всерьёзtake sb. at his word
gen.принять чьи-либо слова всерьёзtake at his word
gen.принять чьи-л. слова за чистую монетуtake sb. at one's word
gen.принять чьи-л. слова за чистую монетуtake sb. at his word
gen.принять смелое решениеmake a bold decision (Johnny Bravo)
gen.принять кого-либо снова в свои рядыreceive back into the fold
gen.принять снотворноеtake sleeping drugs (bigmaxus)
gen.принять соответствующие мерыtake appropriate measures
gen.принять соответствующие мерыact appropriately (mascot)
gen.принять срочные мерыtake immediate action
gen.принять срочные мерыtake prompt action
gen.принять стойку боксёра, приготовившегося к боюassume the attitude of a boxer ready to fight
gen.принять стойку боксёра, приготовившегося к боюadopt the attitude of a boxer ready to fight
gen.принять сторону в спореespouse a quarrel
gen.принять чью-либо сторону в спореtake up another's quarrel
gen.принять чью-либо сторону в ссореtake up another's quarrel
gen.принять чью-л. сторону в ссореtake up another's quarrel
Игорь Мигпринять строгие мерыtake stern measures
gen.принять таинственный видgo all mysterious (linton)
gen.принять таким, как естьtake for what it is (You're always looking over your shoulder, wondering what life should be instead of taking it for what it is. 4uzhoj)
gen.принять тактикуadopt a course of action
gen.принять театральную позуadopt a theatrical stance (Technical)
gen.принять театральную позуstrike an attitude
gen.принять тень за действительностьcatch at the shadow for the body
gen.принять то или иное решениеfish or cut bail
gen.принять чью-л. точку зренияadopt smb.'s views
gen.принять убыток на свой счётbear a loss
gen.принять удар на себяtake the brunt of something (букв. и перен.: "the author took the brunt of the criticism" Рина Грант)
gen.принять указpass an ordinance
gen.принять условияcome to terms
gen.принять холодный видbe frozen up
gen.принять что-нибудь с удовольствиемtake anything kindly
gen.принять чью сторонуtake in with
gen.принять чью сторонуstrike in with
gen.принять экзамен у студентаpass a student
Gruzovikпринять энергичные мерыtake strong measures
gen.принять эффектную позуstrike an attitude
gen.приняться заproceed
Игорь Мигприняться заget at
gen.приняться заset about (+ gerund: As is so often the case, researchers quickly set about studying the design and offering their interpretations of what it might mean, with some noting that it appeared to be the method with which Archimedes approximated pi. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.приняться заbetake one's self to (что-л.)
gen.приняться заbe in (что-л.)
gen.приняться заput one's self about (что-л.)
gen.приняться заclap into (что-л.)
gen.приняться заget down to (В.И.Макаров)
Игорь Мигприняться заbe all over
gen.приняться заfall into
gen.приняться заfall to (что-либо)
gen.приняться заget to (что-либо)
gen.приняться заwade into
gen.приняться заset to (В.И.Макаров)
gen.приняться заset (что-либо)
gen.приняться заembark upon (Atatьrk then embarked upon a program of political, economic, and cultural reforms. I. Havkin)
gen.приняться за какое-либо делоapply oneself to a task
gen.приняться за делоset work
gen.приняться за какое-либо делоbend to the task (same as apply oneself to the task felog)
gen.приняться за делоlift up the hand
gen.приняться за делоhunker down (Lezka)
gen.приняться за делоget into one's stride
gen.приняться за делоset to work
gen.приняться за едуsit down to one's meal
gen.приняться за едуfall to
gen.приняться за что-л. не на шуткуgo about a thing to rights
gen.приняться за работуget down to work (catsim84)
gen.приняться за работуset to work (В.И.Макаров)
gen.приняться за работуsettle to one's work (В.И.Макаров)
gen.приняться за работуsettle to one's work (to dinner, to reading, etc., и т.д.)
gen.приняться за работуsettle oneself down to the job
gen.приняться за работуsit down to one's work (to a game of cards, etc., и т.д.)
gen.приняться за работуget into gear
gen.приняться за работуset about work
gen.приняться за работуput into gear (gennady shevchenko)
gen.приняться за работу над этой проблемойset to work on the problem
gen.приняться за разрешение проблемыattack a problem (В.И.Макаров)
gen.приняться за розыскset out in search of (чего-либо)
gen.приняться за староеreturn to one's former practices
gen.приняться за староеlapse into one's old ways (Anglophile)
gen.приняться за староеresume
gen.приняться за староеlapse
gen.приняться за староеrevert to type (Antonio)
gen.приняться за что-л. усердноgo at it tooth and nail
gen.приняться за учениеset to work on one's studies
gen.приняться за чтениеfall to reading
gen.приняться петьstart singing (В.И.Макаров)
gen.приняться петьbegin singing (В.И.Макаров)
gen.приняться с жаромgo off at scores (за что-либо)
gen.приняться сорить деньгамиgo hog-wild on spending
gen.разбив свои шатры, цыгане принялись готовить обедhaving made their pitch the Gypsies began to cook dinner
gen.решение принять не легкоit is not easy to decide
gen.с Рождества в клуб приняли несколько новых членовseveral new members have come into the club since Christmas
gen.сенат принял законопроект, касающийся миллионов незаконных иммигрантов в СШАthe senate passed a bill affecting the millions of illegal immigrants in the USA (bigmaxus)
Showing first 500 phrases