DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing принести | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.а эти штуковины ты принёс?have you brought the doings?
Makarov.а эти штучки ты принёс?have you brought the doings?
media.американская кинокомпания, 15,8% американского кинорынка в 1998 г., успех компании в 1997 г. принёс фильм «Титаник» совместно с компанией XX Century Fox, прибыль 600 млн. долл.Paramount
media.американская кинокомпания, в 1997 г. прибыль составила 1,3 млрд. долл., в 1998 году — на 40% меньше, так как не оправдал надежд фильм «Годзилла», в состав компании вошла «Columbia», фильм «Терминатор-2» в 1991 году принёс 517 млн. долл. прибыли, «Годзилла» — в 1998 году — 376 млн. долл.SONY
Makarov.бедняжка Джейн очень плохо себя чувствует, я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её даже так вытошнилоpoor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes
Makarov.битва не принесла победы ни той, ни другой сторонеthe battle was drawn
Makarov.битва не принесла победы ни той, ни другой сторонеbattle was drawn
Makarov.будь так добр, принеси мне пальтоbe an angel and fetch my coat
gen.было бы неплохо, если бы ты принёс извиненияit would not be amiss for you to offer an apology
gen.было бы неплохо, если бы ты принёс извинилсяit would not be amiss for you to offer an apology
gen.было очень любезно с Вашей стороны принести цветыit was very thoughtful of you to bring flowers
gen.вам что-нибудь принестиcan I get you anything (NumiTorum)
gen.велеть принести назадorder back
gen.ветер принесёт дождьit is blowing up for rain
busin.вкладывать деньги в бизнес, который точно принесёт доходlend to high-return business
busin.вкладывать деньги в бизнес, который точно принесёт доходinvest in high-return business
Makarov.владение акциями может принести довольно значительный дополнительный доходshares can bring one quite a considerable additional income
Makarov.влияние Дальнего Востока принесло много новых модных теченийthe influence of the Far East has brought in many new fashions
gen.во всяком случае, это не принесёт ему ни малейшего вредаit can't possibly do him any harm
gen.возьмите это, и да принесёт это вам счастьеtake it and welcome
Makarov.война принесла горе многим семьямwar brought sorrow to many homes
Makarov.война принесла горе многим семьямthe war brought sorrow to many homes
gen.война принесла с собой голодfamine followed on the heels of war
Makarov.война принесла с собой голод и болезниthe war brought famine and disease in its train
Makarov.война принесла с собой голод и болезниthe war brought famine and diseases in its train
gen.восточный ветер принесёт прохладуeasterly winds cool things right down (Olga Fomicheva)
book.вот тот, кто принёс это известиеthis is he that brought the news
gen.впустую принести в жертву свою жизньthrow away life
Makarov.время не принесло утешения её обездоленному сердцуtime brought no solace to her widowed heart
Makarov.время принесло много переменtime has worked many changes
Makarov.время принесло много переменtime has wrought many changes
gen.время принесло много переменtime has worked wrought many changes
Makarov.вряд ли это принесёт вам большое удовлетворениеI fear you can peck but little satisfaction out of it
Makarov.все дамы принесли пироги и торты. Плюс к тому, там были кофе, чай и пуншAll the ladies brought pies and cakes. Plus they had coffee and tea and punch.
gen.все их усилия не принесли никаких результатовtheir efforts produced no results
gen.вы могли бы принести книгу вовремяyou might have brought this book in time
gen.вы можете принести мне другой карандаш?can you get me another pencil?
gen.вы принесли не ту книгуyou've brought the wrong book
Makarov.годы упорного труда могут в конце концов принести плодыhis years of patient work may finally pay off
Makarov.гроза принесла прохладуa thunderstorm had cooled the atmosphere
math.данное исследование принесло весьма скромный результатso far this research has met with only limited success
gen.дебаты принесли ему большую пользу в политическом отношенииhe got good political mileage from the debates
Makarov.дебаты принесли ему пользу в политическом отношенииhe got good political mileage from the debates
gen.делать что-то таким образом, который не принесёт желаемого результата или информацииbe barking up the wrong tree (ldoceonline.com ugolek)
Makarov.достать и принести убитую дичьfetch and carry (о собаке)
busin.думать, что это принесёт пользуthink it works
Makarov.его арест принёс ему на время печальную известностьhis arrest won him a brief notoriety
gen.его героизм принёс ему славуhis heroic act won him glory
Makarov.его деятельность принесла ему благодарность согражданhis services earned for him the gratitude of his fellow-citizens
gen.его изобретения принесли ему известностьhis inventions got him fame
gen.его исследования принесли плодыhis researches have been fruitful
gen.его исследования принесли результатыhis researches have been fruitful
gen.его книга принесла издателям большие прибылиpublishers did very well with his book
gen.его легкомыслие принесло нам много неприятностейhis carelessness caused us a lot of trouble
gen.его многолетнее сотрудничество с Марго Фонтейн принесло мировую славу британскому балетуhis long association with Margot Fonteyn contributed to the worldwide reputation of British ballet
gen.его первая книга принесла ему известностьhis first book brought him fame
gen.его первая книга принесла ему известностьhis first book lifted him from obscurity
gen.его первая книга принесла ему успехhe scored a success with his first book
Makarov.его первый роман принёс необыкновенный успехhis first novel was phenomenally successful
gen.если вам что-нибудь нужно, крикните, и я принесуif you want anything call out and I'll bring it
gen.если вам что-нибудь нужно, позовите, и я принесуif you want anything call out and I'll bring it
Makarov.её упорство и настойчивость в конце концов принесли свои плодыher doggedness and persistence finally paid off
Makarov.жертвы, которые это поколение принесло во время войны, закалили егоthis generation has been tempered by the sacrifices of the war
gen.живо слетай наверх и принеси мне носовой платокnip upstairs and bring me a handkerchief
Makarov.заикаясь, принести извинениеstammer out an excuse
Makarov.запинаясь принести извинениеstammer out an excuse
gen.запинаясь, принести извинениеstammer out an excuse
gen.заранее принести извиненияapologize in advance (We apologize in advance. ART Vancouver)
econ.заявление в суде о том, что ответчик всегда был готов удовлетворить требование истца и принёс требуемую сумму в судplea of tender
lawзаявление о том, что ответчик всегда был готов удовлетворить требование истца и принёс искомую сумму денег в судplea of tender
gen.играть с собакой в "принеси мячик"play fetch (A habitant Of Odessa)
gen.изготовление и ремонт домашних вещей своими силами принесли соответствующую выгодуdo-it-yourself has brought similar gains
gen.иначе почва останется повреждённой и не принесёт урожаяor the unrestored land will remain scarred and unproductive (bigmaxus)
Makarov.индустриальный век принёс человеку множество выгодthe industrial age has brought innumerable advantages
stratigr.Каждый отличный студент должен курить папиросы. Ты, Юра, мал — принеси нам четвертинкуCambrian, Ordovician, Silurian, Devonian, Carboniferous, Permian, Triassic, Jurassic, Cretaceous, Paleogene, Neogene, Anthropogene (В первых буквах зашифрована последовательность периодов MichaelBurov)
inf.какая нелёгкая тебя сюда принесла?why the devil have you come here?
gen.какой доход принесли ваши вложения?how much profit did your investment return?
Makarov.картина принесла 2000 долларовthe painting brought $2000
Makarov.книга не принесла мне особенной пользыthe book wasn't of much benefit to me
Makarov.книга не принесла мне особенной пользыbook wasn't of much benefit to me
Makarov.книга уже принесла четверть миллиона фунтов чистого доходаthe book has already netted a quarter of a million pounds
gen.корова принесла недоношенного телёнкаthe cow slipped her calf
Makarov.крах конкурентов принёс неожиданную прибыль компанииthe collapse of its rivals brought fortuitous gains to the company
gen.крикнуть, чтобы принесли стакан водыcall out for a glass of water (for pills, for some food, for cigarettes, etc., и т.д.)
inf.крикнуть, чтобы принесли трубкуsing out for one's pipe (for a towel, etc., и т.д.)
gen.кто может знать, что принесёт завтрашний день?who can tell what tomorrow will bring?
gen.кто может сказать, что принесёт завтрашний день?who can tell what tomorrow will bring?
Makarov.лекарство почти тотчас же принесло облегчениеthe medicine brought almost instant ease
Makarov.лекарство почти тотчас же принесло облегчениеmedicine brought almost instant ease
Makarov.лекарство принесло некоторое облегчениеthe medicine gave some relief
Makarov.лекарство принесло некоторое облегчениеmedicine gave some relief
gen.ложись в постель, и я принесу тебе чашку чаяget into bed, and I'll bring you a cup of tea
Makarov.ложись, я принесу тебе чай в постельget into bed, and I'll bring you a cup of tea
gen.лёгкая порка принесёт ему только пользуhe deserves a little wholesome punishment
gen.маловероятно, что переговоры принесут в результате что-то важноеit is unlikely that the talks will amount to much
Makarov.мама принесла премиленького попугайчикаmother brought a pretty Poll
humor.меня аист принёсI was born in a cabbage patch. (Andrey Truhachev)
humor.меня аист принёсthe stork brought me (MerryJongen)
inf.мне сорока на хвосте принеслаI heard on the grapevine (Technical)
Makarov.многое зависит от прибыли, которую принесёт фильмthe lot is riding on the profits of the film
gen.мои усилия не принесли заметных результатовmy labours yielded but a poor result
Makarov.мы принесли засохший хлеб и покормили птицwe brought along pieces of old bread and fed the birds
sport.найти и принести обратноshag (преим.)
gen.найти и принести обратноshag
gen.накликать беду на кого-либо принести кому-либо несчастьеbring disaster upon
gen.наконец, его усилия принесли плодыat last his efforts bore fruit
gen.напрасно принести в жертву свою жизньthrow away life
Makarov.Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошкиI have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer
gen.не забудь принести книгуmind and bring the book
gen.смотрите не забудьте принести книгуmind you bring the book
sport.не принести желаемого результатаcome up short (Andre Drummond scored 17 points for the Pistons, but Detroit fell behind toward the end of the third quarter, and a late rally came up short. VLZ_58)
fig.не принести пользыfail to pay off (Alex_Odeychuk)
gen.не принести результатовcome to nought (Alexander Demidov)
gen.не хотите ли вы выпить? Я принесуcan I get you a drink?
Makarov.ничего, кроме несчастья, этот план не мог принестиnothing but disaster would come from such a plan
Makarov.новости принесли мало радостиthe news brought little cheer
amer.обвинять того, кто принёс плохие вестиkill the messenger (Val_Ships)
gen.обед наконец принеслиdinner came at last
relig.обряды, долженствующие принести удачуauspicial rites
busin.одалживать деньги в бизнес, который точно принесёт доходlend to high-return business
busin.одалживать деньги в бизнес, который точно принесёт доходinvest in high-return business
busin.одалживать деньги на бизнес, который принесёт высокий доходlend to high-return business
gen.он всех развлёк тем, что принёс с собой обезьянуhe created a welcome diversion by bringing in a monkey
gen.он ей принёс несколько плиток шоколадаhe brought her a few bars of chocolate
gen.он, конечно, не забудет принести книгуhe will certainly not forget to bring the book
gen.он крикнул, чтобы принесли ещё чаюhe cried for more tea (for more beer, for cigarettes, etc., и т.д.)
Makarov.он может принести мою книгу и твоюhe can bring my book and yours
gen.он начал с того, что принёс извиненияhe led off by making an apology
gen.он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделеhe hasn't brought the book, though he should have done it last week
Makarov.он не хочет эту газету, принесите ему другуюhe doesn't want this paper, bring him another
gen.он подал сигнал, чтобы принесли кофеhe signalled for coffee
gen.он принесёт в жертву богине Солнца первый урожай рисаhe will offer the first harvest of rice to the sun goddess
gen.он принёс букет душистых цветовhe brought a bunch of fragrant flowers
Makarov.он принёс засохший хлеб и покормил птицhe brought along pieces of old bread and fed the birds
gen.он принёс истину в жертву своим интересамhe sacrificed truth to his own interests
gen.он принёс коробку конфетhe brought a box of chocolates
Makarov.он принёс много сладостейhe brought a lot of sweet stuff
Makarov.он принёс мою книгу и своюhe brought my book and his
gen.он принёс моё и своё пальтоhe brought my coat and his
gen.он принёс моё и своё пальтоhe brought my my coat and his
Makarov.он принёс присягу рассказать всё, что знаетhe was under oath to tell all he knew
gen.он принёс радостное известиеhe has born glad tidings
Makarov.он принёс с собой инструментыhe brought his instruments along
gen.он принёс с собой инструментыhe brought his instruments
gen.он принёс с собой книгуhe brought a book along
gen.он принёс своей команде двадцать пять очков, несмотря на сильную простудуhe scored 25 points even though debilitated by a bad cold
gen.он принёс свой ящик с инструментамиhe brought his tool box
gen.он принёс себя в жертву делуhe martyred himself for the cause
Makarov.он принёс стопку книг с соседнего столаhe brought a pile of books from the next table
Makarov.он принёс устойчивую лестницу, чтобы сорвать яблоки с вершины яблониhe brought a steady ladder to pick the apple from the top of the tree
Makarov.он принёс эль в высоком кожаном кувшине для пиваhe brought in ale in a large leathern tankard or black-jack
Makarov.он разочарован, что его усилия принесли так мало результатовhe is disappointed that his efforts have come to so little
Makarov.она вошла, принеся с собой запах французских духовshe walked in, smelling of French scent
Makarov.она говорит, что её сестра собирается замуж, и она боится, что это принесёт ей много горяshe says, her sister is going to be married and that she fears it will break her up
Makarov.она пошла, чтобы принести нам ужинshe went out to fetch our supper
Makarov.она принесла десять очков своей командеshe scored ten points for her team
Makarov.она принесла несколько грибов в подоле юбкиshe brought some mushrooms in the lap of her skirt
Makarov.она принесла славу своей семьеshe brought honour to her family
media.особую известность ему принеслиis best known for his (ART Vancouver)
gen.отпуск принёс мне огромную пользуthe holiday did me a worlds of good
Makarov.отпуск принёс мне огромную пользуthe holiday did me worlds of good
gen.отпуск принёс мне огромную пользуthe holiday did me a world of good
Makarov.официант принёс ему его счётthe waiter brought him his check
Makarov.официант принёс каждому из нас отдельный счётthe waiter brought us separate checks
gen.охотники принесли богатую добычуthere was a plentiful killing
gen.первый же рассказ принёс этому писателю известностьthe writer clicked with his first story
gen.перемена обстановки обыкн. путешествие принесёт ему пользуchange of scene would do him good
Makarov.пламенная речь политика принесла ему успехthe politician's successful speech carried him forward
Makarov.победа принесла ему 50000 фунтов стерлингов – это самые большие призовые в его спортивной карьереthe win earned him £ 50000 – the biggest pay day of his career
inf."подай-принеси"second banana (plushkina)
Makarov.пожалуйста, позвоните, чтобы принесли горячей водыwould you mind ringing for some hot water?
gen.позвонить, чтобы принесли винаring for a drink
gen.пойди и принеси мне стакан водыgo and fill a glass of water for me
gen.пойди и принеси эту книгуgo and fetch the book (and shut the door, and have a bath, and get your coat, etc., и т.д.)
gen.пойти и принестиget
gen.пойти и принести водыgo for water (for some cigarettes, for a glass of wine, etc., и т.д.)
gen.положение дел принесло ему много огорченийhe was much disappointed over the state of things
Makarov.после окончания пьесы я пошёл за кулисы, чтобы принести ей свои поздравленияafter the piece was over, I went round to offer her my congratulations
gen.после предвыборных обещаний его практическая деятельность принесла разочарованиеafter his election promises his actual performance was an anticlimax
Makarov.последний контракт принёс фирме неплохую прибыльthe company cleaned up on their recent business arrangement
gen.Потяни за верёвочку, чтобы принесли чай!Ring the bell for tea! (Ольга Матвеева)
lawприказ суда, разрешающий принести апелляционную жалобуwrit of false judgment
law, BrEприказ суда, разрешающий принести апелляционную жалобуwrit of false judgement
gen.принеси мне другую книгу, пока ты читаешь этуbring me the other book while you're about it
gen.принеси мне, пожалуйста, чашку!bring me a cup, please!
gen.принеси мне стулget me a chair
Makarov.принеси мне чернилget me some ink
Makarov.принеси мне шпоры и хлыст, которым хорошо хлестатьfetch me a pair of spurs and a whip that will cut
gen.принеси одеяла, а мы соберём всё остальное, что необходимо для поездкиbring blankets and we'll find the rest of the equipment for the trip
gen.принеси-подайdogsbody
gen.принеси свои книги сюдаget your books here
gen.принеси цветы bring flowers (ulyanochka)
gen.принеси цветыbring flowers (ulyanochka)
gen.принеси это с собой!fetch it along!
gen.принесите ещё водыbring some more water
gen.принесите как можно больше карандашейbring as many pencils as you can
gen.принесите мне наверх кувшин горячей водыbring up a jug of hot water
gen.Принесите мне, пожалуйстаBring me..., please (Franka_LV)
gen.принесите мне свечуbring me a light
gen.принесите мне чашку чёрного кофе, да покрепчеbring me a cup of black coffee and make it good and strong
gen.принесите мне эти яблокиbring these apples to me (his hat to him, etc., и т.д.)
gen.принесите мне эти яблокиbring me these apples (me my coat, the boy the book, them something to eat, me a jug of hot water, me up my food, etc., и т.д.)
Makarov.принесите нам две чашки чаяbring us two cups of tea
gen.принесите с собой книгиbring your books with you
gen.принесите снова ваш телевизор на этот вечерget your TV back for this evening (for the party, etc., и т.д.)
gen.принесите справку о числе ваших иждивенцевbring a statement about the number of your dependents
gen.принесите это сюдаbring it over here
gen.принесите это сюдаbring it here
gen.принесла его нелёгкая!why the devil did he have to show up!
gen.принесли обедdinner came
gen.принести кому-либо бедуbring into trouble (VLZ_58)
gen.принести бедуlead into trouble (кому-то Notburga)
Makarov.принести бельё из стиркиbring the laundry
Makarov.принести благодарностьexpress gratitude
Makarov.принести благодарностьtender thanks
gen.принести благодарностьpay tribute to (кому-либо)
gen.принести больше вреда, чем пользыdo more harm than good (Anglophile)
gen.принести больше вреда, чем пользыcause more harm than good (denghu)
Makarov.принести большой доходshow a large return
Makarov.принести большой доходbring in big revenue
gen.принести большую пользуmake a difference (Your donation will really make a difference! SirReal)
gen.принести в жертвуoffer up a sacrifice
gen.принести в жертвуsacrifice one's lives (bigmaxus)
gen.принести в жертвуimmolate
amer.принести в жертвуthrow someone to the wolves (кого-либо Val_Ships)
fig.принести в жертвуmake one a sacrifice
gen.принести что-л. в жертвуsacrifice (something)
Игорь Мигпринести в жертвуthrow under a bus
gen.принести в жертвуgive
gen.принести в жертвуforgo one's lives (bigmaxus)
Makarov.принести что-либо в жертвуmake a sacrifice of something
relig.принести в жертвуmake someone a sacrificial lamb (Andrey Truhachev)
relig.принести в жертвуmake someone a sacrificial lamb (Andrey Truhachev)
relig.принести в жертвуdo a sacrifice of (someone – кого-либо Soulbringer)
gen.принести в жертвуsacrifice
Makarov.принести в жертву богам ягнёнкаsacrifice a lamb to the gods
relig.принести в жертву божествуsacrifice sb. to a divinity (Lower down the valley they found a large fissure or gorge in the rocks adapted to the performance of their religious rites, and to sacrifice their prisoners to their divinities. Here amidst the most diabolical yells and contortions they tortured and killed their prisoners amidst the praises of Thor, their great god, more like madmen than human beings endowed with reason. This rent or gorge is now called Ludd Church, in remembrance of the horrid scenes there enacted at that time. wordpress.com ART Vancouver)
Makarov.принести в жертву всё самое дорогоеultimate sacrifice
gen.принести в жертву животноеkill an animal on the altar
gen.принести кому-л., что-л. в качестве подаркаbring smb., smth. as a present
gen.принести вам ещё чаю?shall I get you some more tea?
gen.принести воду из колодцаfetch water from the well (MichaelBurov)
Makarov.принести вредmar someone's market (кому-либо)
Makarov.принести вредwork harm
Игорь Мигпринести вредeat away at
Gruzovikпринести вредdo harm
gen.принести вредdo a job on (sb., sth., кому-л., чему-л.)
Gruzovikпринести вредharm
gen.принести вредblight
Makarov.принести вред себеmar one's market
gen.принести вред себеmar market (кому-либо)
gen.принести вред себе подвести себяmar market
gen.принести выгодуbenefit
econ.принести выгодыbenefit (A.Rezvov)
gen.принести выигрыш в 100%pay even money
busin.принести выручкуrealize the income (Konstantin 1966)
Makarov.принести добрые вестиbear good news
context.принести куда-либо дождьdump rain (Nor'easter Dumps Several Inches of Snow, Sleet and Rain Across Tri-State Mr. Wolf)
gen.принести домойbring home (Andrey Truhachev)
gen.принести доходnet a profit
gen.принести доходbring in (Last year, Ethan brought in over $5 million in new business to the agency – В прошлом году Итэн заработал для агентства более 5 млн. дол. за счет нового проекта jouris-t)
gen.принести доходpay (The shares pay 5 per cent – акции приносят 5% дохода.)
gen.принести ещё выпитьfetch another drink (baletnica)
Makarov.принести жалобуbring a complaint (against; на)
lawпринести жалобуlodge a complaint
Makarov.принести жалобуlodge a petition
lawпринести жалобуmake a complaint
gen.принести жалобуlodge an information
Makarov.принести жалобу наlodge a complaint against
gen.принести жертвуmake up a sacrifice
gen.принести жертвуoffer up a sacrifice
gen.принести жертвуmake a sacrifice
relig.принести жертву идолуoffer sacrifice to the idol (Lena Nolte)
gen.принести жертвыclaim victims (См. пример в статье "повлечь жертвы". I. Havkin)
gen.принести оставить запискуdeliver a message
lawпринести извинениеoffer an apology
gen.принести извинениеmake an apology
gen.принести извинениеmake one's apology
gen.принести извинениеoffer one's apology
Makarov.принести извиненияexcuse oneself
gen.принести извиненияoffer an apology (to someone for something)
gen.принести извиненияtender an apology
amer.принести извиненияbeg off (за отказ; I had to beg off from the ​meeting because I had too much ​work to do. Val_Ships)
lawпринести извиненияsubmit apologies
gen.принести извиненияgive satisfaction
gen.принести извиненияapologize (4uzhoj)
gen.принести извиненияmake an apology (to someone for something)
Makarov.принести извинения за инцидентapologize for an incident
Makarov.принести извинения за что-либо передmake one's apology for something to (someone – кем-либо)
Makarov.принести кого-либо к нищетеreduce someone to misery
gen.принести кого-либо к нищетеreduce to misery
Makarov.принести карандашfetch a pencil
lawпринести кассационную жалобуappeal in cassation (Sjoe!)
gen.принести клятвуmake an oath (Andrey Truhachev)
Makarov.принести книгуfetch a book
inf.принести кому-то что-тоhook somebody up with (could you hook me up with some juice? wandervoegel)
gen.принести контрабандойsmuggle
gen.принести личноhand-deliver ("Karen, I'm expecting a letter from Klein & Associates. I want it on my desk as soon as you get it." "No problem. When it comes I will hand deliver it to you." (пример ART Vancouver) 4uzhoj)
math.принести мало успехаmeet with little success
Makarov.принести мирgive peace
fig.принести мировую известностьcatapult to global fame (внезапно: For him, like many across the country, the story is personal. The first film he went to see with his now-wife was Robin Hood Prince of Thieves – its scene of Kevin Costner and Morgan Freeman at Hadrian's Wall catapulted the tree to global fame. bbc.com ART Vancouver)
gen.принести кому-л. мировую славуlift smb. to world fame
gen.принести много вредаdo a lot of damage (Tanya Gesse)
Gruzovik, relig.принести на алтарьsacrifice
gen.принести на экзаменbring to the exam (dimock)
nautic.принести наверхfetch up
Makarov.принести наверхbring up
Makarov.принести назадbring back
gen.принести назадfetch again
gen.принести назадcarry back
gen.принести наибольшее удовлетворениеbe the most rewarding part (Going on the great journey alone was non-negotiable; in fact, proving he could be self-reliant was the most rewarding part. ART Vancouver)
busin.принести небольшой доходbring in a small amount (dimock)
gen.принести неприятностиcatch up with (Inna Oslon)
gen.принести неприятностиlead into trouble (Notburga)
inf.принести несчастьеjinx
Makarov.принести кому-либо несчастьеbring disaster upon (someone)
media.принести неудачу кампанииjinx drive (сглазить bigmaxus)
Makarov.принести неудачу кампанииjinx drive
gen.принести новостьbring news
gen.принести обетtake vows (КГА)
gen.принести облегчениеgive relief
gen.принести облегчениеlift the burden off one's heart (Pyrrha)
gen.принести облегчениеbring relief
Gruzovik, med.принести облегчение пациентуadminister relief to a patient
Makarov.принести обратноbring back
Makarov.принести огромную жертвуgive one's eyes
gen.принести огромную пользуbe an enormous boon (High-speed rail connecting Portland, Seattle and Vancouver will be an enormous boon for our economy. ART Vancouver)
gen.принести огромную пользуdo a power of good (Anglophile)
gen.принести одно в жертву другомуimmolate one thing to another
gen.принести отличные плодыdeliver (happyhope)
gen.принести официальные извиненияissue a formal apology (Windystone)
gen.принести официальные извиненияapologize
sport.принести первое очкоopen the scoring (в матче; for someone / кому-либо Юрий Гомон)
gen.принести оставить письмоdeliver a message
gen.принести плодыbear fruit
Makarov.принести плодыyield fruit
gen.принести плодыfructify
gen.принести победуhand a victory (Ремедиос_П)
Gruzovikпринести повиннуюgive oneself up
gen.принести повиннуюconfess one’s guilt
Gruzovikпринести повиннуюacknowledge one's guilt
gen.принести поздравленияexpress congratulations (Andrey Truhachev)
gen.принести поздравленияcongratulate (Andrey Truhachev)
gen.принести покаяние вperform penance for (чём-л.)
Makarov.принести покаяние вdo penance for (чем-либо)
Makarov.принести покаяние вperform penance for something (чем-либо)
gen.принести покаяние вdo penance for (чём-л.)
gen.принести покаяние в чем-либо исполнить епитимьюperform penance for
gen.принести покаяние в чем-либо исполнить епитимьюdo penance for
gen.принести кому-л. полотенцеget smb. a towel (me my hat, him another dictionary, her a chair, me some ink, etc., и т.д.)
gen.принести пользуmake a difference (ludvi)
gen.принести пользуprofit
gen.принести пользуserve a useful end (For nearly half a century Gastown steadily declined. Ironically, the lack of economic activity served a useful end; little new construction took place, but at the same time few old buildings were demolished or modernized. (Ron Phillips) ART Vancouver)
gen.принести пользуbring value (Alex_Odeychuk)
gen.принести пользуbring to the table (Our partners brought useful skills to the table. VLZ_58)
gen.принести пользуbe helpful (It's been very helpful for us as councillors to listen to the residents on that issue. ART Vancouver)
Makarov.принести пользуbe of benefit (to)
Makarov.принести пользуbe of use
gen.принести пользуdo good (for bookworm)
gen.принести пользуbenefit
Makarov.принести пользу Родинеbe of service to one's country
gen.принести пользу своей странеdo a service to one's country
gen.принести популярностьmake someone popular (кому-либо; Zadornov exploited Russian inherent chauvinism. That is what made him so popular. Ulenspiegel)
gen.принести популярность славу его романамmake his novels the song, this new theory, the actress, etc. popular (famous, и т.д.)
gen.принести посмотретьhold up (что-либо)
gen.принести постельные принадлежностиbring in the bedding (Ivan1992)
gen.принести прибыльbenefit
patents.принести присягуtake oath
lawпринести присягуkiss the Book
gen.принести присягуadjure
lawпринести присягу на верностьswear allegiance (All election participants and office-holders have to swear allegiance or face disqualification and a five-year ban on running for re-election. Alex_Odeychuk)
gen.принести присягу на должность блюстителя общественного порядкаbe sworn of the peace
gen.принести публичные извиненияpublicly apologize (The Queen's Press secretary was forced to eat humble pie yesterday and publicly apologize to the duchess. 4uzhoj)
gen.принести реальную пользуmake a real difference (Лорина)
gen.принести результатыproduce results (Andrey Truhachev)
gen.принести результатыcome to
gen.принести с собойbring with it (bookworm)
Makarov.принести свет христианства пребывающим во тьмеbring the light of Christianity to those who walk in darkness
gen.принести свои глубочайшие извиненияsincerely apologize (We sincerely apologize and thank you for your patience and understanding. – приносим вам свои глубочайшие извинения ART Vancouver)
gen.принести свои извиненияexpress regrets at (по поводу)
gen.принести свои извиненияexpress regrets over (по поводу)
gen.принести свои извиненияexpress regret over (по поводу)
gen.принести свои извиненияexpress regret at (по поводу)
media.принести свои плодыdeliver benefits (iki-luk)
gen.принести свои плодыpay off (Persistence pays off. • Volkswagen diesel scandal is paying off for Toyota. ART Vancouver)
gen.принести свой обедbring your own lunch (multitran.com dimock)
gen.принести свой обедBYOL (bring your own lunch usa_user)
gen.принести себя в жертвуfall on the sword (в переносном смысле Tanya Gesse)
gen.принести себя в жертву детямdeny oneself for children
Makarov.принести славуbring glory to (кому-либо)
Игорь Мигпринести славуbring into limelight
gen.принести славуlend eclat to (кому-либо, чему-либо Logos66)
context.принести куда-либо снегdump snow (Nor'easter Dumps Several Inches of Snow, Sleet and Rain Across Tri-State Mr. Wolf)
gen.принести сожаленияoffer an expression of regret
gen.принести спасениеbring salvation
gen.принести спиртные напитки с собойBYOL (bring our own liquor usa_user)
Makarov.принести спокойствие на территориюbring calm to territory
Makarov.принести стакан водыfetch a glass of water
Makarov.принести стулfetch a chair
Makarov.принести сумку в домcarry a bag to the house
Makarov.принести счастьеbring luck
gen.принести с собой удачуbring about good luck (bad luck, misfortune, a cure, etc., и т.д.)
gen.принести успехlend eclat to (Logos66)
gen.принести утешениеafford consolation
gen.принести чистый доходnet
gen.принести шляпу из другой комнатыget one's hat from the other room (the books from the study, the tea-things from the kitchen, etc., и т.д.)
gen.принести этой деревне известностьraise the village from obscurity (сла́ву)
gen.принести ягодыberry
gen.принеся в жертву свою жизньby sacrificing his own life (Andrey Truhachev)
relig.принёс в жертвуimmolate
relig.принёс свидетельствоbear testimony
relig.принёс языческую жертвуoffered a heathen sacrifice
gen.простите меня за то, что я забыл принести книгуexcuse my forgetting the book (his writing in such a haste, their entering without knocking, etc., и т.д.)
gen.пусть мальчик принесёт мои книгиplease, have the boy bring my books
Makarov.работа, которая принесла массу страданий, но в которую было вложено много мастерстваwork, in which they have taken a great deal of pains, and used a great deal of Art
Makarov.рабочий принёс мне золотую медаль, двадцать три медных медали и клишеthe workman brought me the medal in gold, twenty-three in copper, and the die
gen.распространённый тип вечеринок, на который нужно принести с собой спиртноеBYOB
gen.распространённый тип вечеринок, на который нужно принести с собой спиртноеBYOG (грог)
gen.распространённый тип вечеринок, на который нужно принести с собой спиртноеBring Your Own Bottle
gen.распространённый тип вечеринок, на который нужно принести с собой спиртноеB.Y.O.G. (грог)
gen.распространённый тип вечеринок, на который нужно принести с собой спиртноеB.Y.O.B.
gen.распространённый тип вечеринок, на который нужно принести что-то с собойBYO (например, спиртное)
gen.распространённый тип вечеринок, на который нужно принести что-то с собойb.y.o. (например, спиртное)
gen.ритуалы, долженствующие принести удачуauspicial rites (молебствия и т. п.)
Makarov.сбегай в магазин через дорогу и принеси мне пачку чаяpop across the road to the shop and bring me a packet of tea
gen.сбегай наверх и принеси йодrun upstairs and get the iodine
gen.сбор от концерта покрыл расходы и принёс пятьсот долларов доходаthe concert returned about $500 over expenses
Makarov.свидетель положил руку на Библию и принёс присягуthe witness placed her hand on the Bible and took the oath
lawсвод законов, которые запрещают или аннулируют иски с целью получить финансовую компенсацию брошенной стороной. основным требованием для запрета такому иску является то, что он нужен брошенной стороне для смягчения боли в сердце. объективного ущерба расход не принёс.Heart Balm Acts (mazurov)
Makarov.сделай милость, принеси мне пальтоbe an angel and fetch my coat
Makarov.сделка принесла ему большую прибыльtransaction afforded him a good profit
Makarov.сделка принесла ему большую прибыльthe transaction afforded him a good profit
gen.скоро я принесу вам посмотреть лучшие образцыI'll hold up the best examples to you soon
Makarov.слуга принёс письмо на серебряном подносеthe servant brought the letter in on a silver salver
Makarov.со скорбными лицами люди принесли тело мёртвого ребёнка его материsadly, the men bore the dead child to his mother
Makarov.собака принесла четырёх щенятthe dog had four puppies
Makarov.собака принесла четырёх щенятdog had four puppies
gen.сорока на хвосте принеслаhear on the grapevine (Bob_cat)
gen.спуститься и принести свои вещиbring one's things the bag, the hat, etc. down (и т.д.)
Makarov.сходить и принестиfetch
book.такое поведение не принесёт вам пользыthis course of action won't profit you
gen.то, что он унизил противника, принесло ему лишь кажущееся удовлетворениеhis humiliation of the enemy brought him only false satisfaction
gen.уберите эту чашку и принесите другуюtake this cup away and bring me another
gen.упорная работа никому ещё вреда не принеслаhard work never did anyone any harm
Makarov.учение не принесло ему почти никакой пользыhe studied to little profit
busin.учитывать культурные различия, чтобы принести пользу командеmould the cultural differences to benefit the team
gen.фильм принёс доход в размере более чем 30 миллионов долларовthe movie earned more than $30 million
gen.что вам принести?what can I get for you? (Shabe)
gen.что принесёт мне будущее?what the future will hold? (Johnny Bravo)
gen.что принесёт с собой будущее?what will the future bring forth?
gen.что принесёт этот год?what will this year bring round?
Makarov.чтобы её умилостивить, я принёс ей букет цветовappease her I brought her some flowers
Makarov.шторм принёс ураганные ветрыa storm packed hurricane winds
gen.эта книга принесла ему успехthe book ensured his success
gen.эта лекция принесла мало пользы из-за своей схематичностиthe lecture was too sketchy to be much good
gen.эта опера принесла ему бессмертиеthis opera made him immortal
gen.эта точка зрения принеслаthe outlook has brought
gen.эти мысли принесли ей успокоениеthese thoughts brought her peace of mind
gen.это жертва, которую я готов принестиit's a sacrifice I'm willing to make (maystay)
gen.это лекарство принесёт вам только вредthat medicine will only harm you
gen.это может принести большую пользуit may be productive of much good
gen.это может принести пользу, если будут приняты во внимание сделанные предупрежденияsomething good may result if the warnings sink in
Makarov.это не принесло ему выгодыit profited him nothing
book.это не принесло ему никакой пользыit profited him nothing
gen.это не принесло ему никакой пользыit was of no use to him
gen.это не принесло ему пользыit didn't do him any good
gen.это не принесло ему пользыit was of no use to him
gen.это не принесло ему пользыhe didn't benefit from it
gen.это не принесёт пользыthat will do no good
gen.это принесло ему мало пользыit was of little use to him
gen.это принесло ему много пользыit was of much use to him
gen.это принесло ему огромное удовлетворениеthis gave him vast satisfaction
gen.это принесло ему только позорall he got out of it was disgrace
gen.это принесло мне огромную пользуit's done me a power of good
Makarov.это принесло мне чувство удовлетворенияit gave me a feeling of satisfaction
Makarov.это принесёт больше вреда, чем пользыthat will do more harm than good
gen.это принесёт вашей деревне мировую славуthis will put your village on the map (всемирную известность)
gen.это принесёт солидный капиталa good deal of capital will be made out of this
gen.это принесёт тебе только пользуit can do only good to you
Makarov.это решение принесло больше вреда, чем пользы, так как процедура ещё более усложниласьthis decision did more harm than good in that it made the procedure still more complicated
gen.этот бросок принёс ему победу в гонкеhis plunge won the race
gen.этот город принёс мне несчастьеthis town has jinxed me
gen.этот роман принёс ему славуthe novel made him a celebrity
gen.я вам оставлю сто рублей, а остальные принесу завтраI'll leave a hundred rubles with you and bring the balance tomorrow
gen.я должен принести вам глубочайшее извинение за мой вчерашний поступокI owe you every excuse for my behaviour yesterday
gen.я должен принести свои извиненияI must offer my apologies (Vladimir Shevchuk)
gen.я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её почти сразу вытошнилоpoor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes
Makarov.я жажду принести пользуI am yearning to make myself
gen.я жажду принести пользуI am yearning to make myself useful
gen.я забыл принести журналыI have left the magazines behind
gen.я крикнул ему вдогонку, чтобы он не забыл принести газетуI shouted after him not to forget to bring back a newspaper
gen.я принесу выпивкуI'll bring the hootch
gen.я принесу выпивкуI'll bring the hooch
gen.я принесу присягуI'll be sworn
gen.я принесу точно такую же чашку, как я разбилI will replace the cup I broke
Makarov.я принёс ему стулshe got him a chair
gen.я пришлю мальчика, чтобы принести это ко мнеI'll send the boy round to take it to my house
gen.я разочарован, что мои усилия принесли так мало результатовI'm disappointed that my efforts have come to so little
gen.я хочу принести благодарность всем читателямI wish to pay my tribute to all readers
Makarov.я чувствую себя идиотом, когда стараюсь принести пользу, а взамен получаю дырку от бубликаI just feel stupid when I decide to do good and get bupkis in return
Showing first 500 phrases