DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing примириться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нетlike it or lump it
gen.вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нетnolens volens
gen.вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нетlike it or not
gen.вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нетwill he, nill he
gen.вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нетif you don't like, it you may lump it
gen.вам придётся примириться с её вздорным характеромyou'll have to excuse her bad temper
gen.вам придётся примириться с её дурным характеромyou'll have to excuse her bad temper
gen.вам придётся примириться с её неопытностьюyou will have to bear with her inexperience
Makarov.временно смириться не значит примиритьсяforbearance is no acquittance
gen.все попытки третьей стороны примирить их были отвергнутыall attempts at mediateness by a third party were rejected
gen.все попытки третьей стороны примирить их были отвергнутыall attempts at mediation by a third party were rejected
gen.вы пытаетесь примирить противоположностиyou are trying to reconcile contraries (совместить несовместимое)
gen.до поры до времени нам придётся примиритьсяwe'll have to comply for some time to come
Makarov.едва ли можно примирить два этих утвержденияthe two statements can hardly be made to agree
gen.едва ли можно примирить два этих утвержденияthe two statements can hardly be made to agree
gen.ему удалось примирить ихhe made out to reconcile them
gen.мне придётся примириться со своим одиночеством, пока вас здесь не будетI'll have to resign myself to being alone while you are away
gen.нам нужно примириться с тем, что некоторое время придётся обходиться без его помощиwe must resign ourselves to doing without his help for a time
Makarov.ни один уважающий себя борец не примирится с таким постыдным поражениемno self-respecting fighter will lie down under such a small defeat
gen.никак не могу примириться с его ужасными манерамиI can't get over his abominable manners
gen.он, видимо, никак не может примириться с этим фактомhe cannot seem to accept the fact
gen.он, видимо, никак не хочет примириться с этим фактомhe cannot seem to accept the fact
Makarov.он не мог примириться с таким положениемhe couldn't accept the situation
gen.он примирился со своим положениемhe reconciled himself to the situation
gen.он пытается примирить противоположностиhe is trying to reconcile contraries
gen.она не хотела примириться с жизнью обыкновенной домашней хозяйкиshe was not prepared to settle for being an ordinary housewife
gen.они готовы примириться?are they willing to make peace?
polit.попытка примирить антагонистические силыattempt to reconcile irreconcilable forces (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.предпринять несколько попыток к примиритьсяmake several tentatives for a reconciliation
Makarov.предпринять несколько попыток примиритьсяmake several tentatives for a reconciliation
gen.примирись с собойown that shit (Dude67)
polit.примирить антагонистические силыreconcile irreconcilable forces (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.примирить враждующие племенаreconcile the hostile tribes to each other (Soulbringer)
dipl.примирить враждующие стороныharmonize hostile parties
gen.примирить враждующие стороныharmonize conflicting parties
Makarov.примирить два противоположных соображенияreconcile two opposite arguments
Makarov.примирить две точки зренияreconcile two points of view
Makarov.примирить конфликтующие мненияreconcile conflicting opinions
gen.примирить непримиримоеsquare the circle (How can you square that circle? ART Vancouver)
gen.примирить непримиримоеsquare a circle (How can you square that circle? ART Vancouver)
Makarov.примирить противоречивые интересыharmonize conflicting interests
dipl.примирить противоречивые точки зренияfind a solution to conflicting views
Makarov.примирить кого-либо сreconcile someone with something (чем-либо)
Makarov.примирить кого-либо сreconcile someone to something (чем-либо)
Makarov.примирить с необходимостью больших жертвreconcile someone to the necessity for great sacrifices
obs.примирить с церковьюassoil
dipl.примирить себя с новой ситуациейcome to terms with the new situation (Alex_Odeychuk)
gen.примирить спорящие стороныharmonize conflicting parties
dipl.примирить стороныend the rift
dipl.примирить стороны в спореreconcile the parties to a dispute (bigmaxus)
dipl.примирить стороны в спореconciliate parties to a dispute (bigmaxus)
Makarov.примирить супруговreconcile a husband and wife
rel., christ.примириться во Христеbe reconciled in Christ (Andrey Truhachev)
gen.примириться сbe resigned to (ART Vancouver)
Игорь Мигпримириться сmake do
Игорь Мигпримириться сstomach
gen.примириться сbe reconciled to a person (кем-л.)
Makarov.примириться сbe reconciled with (someone – кем-либо)
Makarov.примириться сreconcile oneself to something (чем-либо)
Makarov.примириться сmake terms with (someone – кем-либо)
Makarov.примириться сcome to terms with (someone – кем-либо)
gen.примириться сmake up with (кем-л.)
gen.примириться сbear with
psychol.примириться с действительностьюreconcile reality (Alex_Odeychuk)
gen.примириться с чьим-л. дурным настроениемput up with smb.'s temper
gen.примириться с чьим-л. дурным характеромput up with smb.'s temper
gen.примириться с лишениямиrough it
Makarov.примириться с мысльюsurrender to an idea
gen.примириться с мысльюreconcile oneself to the idea
gen.примириться с мысльюbe reconciled to a fact (Игорь Primo)
gen.примириться с мыслью о смертиbe resigned to death
gen.примириться с мыслью о смертиbe resigned to death
gen.примириться с неизбежностью смертиresign to the inevitability of death (to smth. as predestination, etc., и т.д.)
gen.примириться с неизбежнымmake the best of something
Makarov.примириться с неизбежнымcome to terms with the inevitable
idiom.примириться с неизбежнымtake one's medicine (You go back and take your medicine like a man. (O. Henry, ‘Cabbages and Kings', ch. XVII) – Отправляйтесь обратно и примиритесь с неизбежным, как подобает мужчине. VLZ_58)
gen.примириться с неизбежнымmake the best of
Makarov.примириться с неудобствамиreconcile oneself to discomforts
Makarov.примириться с неудобствамиaccept discomforts
Makarov.примириться с неудобствомput up with an inconvenience
gen.примириться с нищенским существованиемreconcile oneself to a life of poverty
gen.примириться с одинокой жизньюresign oneself to a solitary life (to the performance of a disagreeable duty, etc., и т.д.)
arch.примириться с оскорблениемcarry coals
arch.примириться с оскорблениемbear coals
gen.примириться с положением делbe resigned to the situation (to one's fate, etc., и т.д.)
Makarov.примириться с порабощениемpass under the yoke
Makarov.примириться с порабощениемcome under the yoke
Makarov.примириться с поражениемaccept defeat
Makarov.примириться с поражениемcome under the yoke
Makarov.примириться с поражениемsubmit to defeat
gen.примириться с поражениемpass under the yoke
Makarov.примириться с потерейkiss goodbye to
slangпримириться с потерей чего-либоkiss something goodbye (Interex)
context.примириться с собойfeel whole (Mikhail11)
Makarov.примириться с судьбойreconcile one's fate
gen.примириться с судьбойresign one's mind to one's fate
Makarov.примириться с судьбойbe reconciled to one's lot
gen.примириться с судьбойresign oneself to fate (to one's fate, to the decrees of fate, to Heaven's will, to the inevitable, etc., и т.д.)
gen.примириться с судьбойbe reconciled to one's destiny
gen.примириться с тем, чтоbe resigned to the fact that (The former NSW Premier has admitted that he is resigned to the fact that Australia cannot close its borders. ART Vancouver)
psychol.примириться с тем, что произошлоgrasp the reality of what had happened (Washington Post Alex_Odeychuk)
scottishпримириться с унижениями ради личной выгодыtake the bit and the buffet (with it Bobrovska)
media.примириться с фактомcome to terms with a fact (bigmaxus)
gen.примириться с фактомaccept the fact
idiom.примириться со своей судьбойstand one's chance (Mrs. Long and her nieces must stand their chance. – Миссис Лонг и её племянницам придётся примириться со своей судьбойю. (Дж. Остин "Гордость и предубеждение", гл. II) Bobrovska)
idiom.примириться со своей судьбойtake chances (Bobrovska)
Makarov.примириться со своей судьбойbe resigned to one's fate
Makarov.примириться со своим положениемreconcile oneself to the situation
arch.примириться со своим унизительным положениемcarry coals
arch.примириться со своим унизительным положениемbear coals
Makarov.пытаться примирить две группыtemporize between two parties
Makarov.решительными мерами примирить ссорящихсяknock someone's heads together
gen.решительными мерами примирить ссорящихсяknock heads together
gen.с этим было трудно примиритьсяit was a bitter pill to swallow
Игорь Мигс этим трудно примиритьсяthis is tough to swallow
proverbсмириться – не значит примиритьсяforbearance is no acquittance
proverbснисходительно терпеть не значит примиритьсяforbearance is no acquittance
Makarov.солдаты, которые почувствовали вкус крови, уже не могут примириться с мирной жизньюsoldiers well fleshed in blood can't endure to be reduced to private life again
gen.я не могу примириться с такой несправедливостьюI can't put up with such injustice
gen.я примирился с этим благодаря давнишней привычкеlong use has reconciled me to it
gen.я с этим не примирюсьI won't put up with that
gen.я с этим не примирюсьthat won't go down with me