Subject | Russian | English |
gen. | в нём не было ничего примечательного | there was nothing about him that struck me |
Makarov. | в Стоунхендже, ни в смысле расположения камней, ни в смысле украшений, нет ничего примечательного | Stonehenge, neither for disposition nor ornament, has anything admirable |
Makarov. | в твоё отсутствие не произошло ничего примечательного | nothing worthy of mark occurred in your absence |
gen. | в этой комнате нет ничего примечательного | the room is without any sort of singularity |
Игорь Миг | весьма примечательным является то, что | interestingly |
gen. | вновь стать вести скромную, ничем не примечательную жизнь | resume an unassuming life (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | всего примечательнее то, что | what is most remarkable is that |
slang | городишко, примечательный лишь тем, что проходящие железнодорожные составы останавливаются в нём набрать воды | jerk town |
gen. | замечательный человек или примечательная вещь | tulip |
gen. | кинотеатр с репертуаром из классических или примечательных старых фильмов | revival house (xmoffx) |
gen. | наиболее примечательное событие из всех, происшедших за последнее время | the greatest note that has taken place yet |
gen. | нечто примечательное | crack |
slang | нечто примечательное | barn-burner |
gen. | нечто примечательное | something to write home about |
gen. | ничего примечательного | no great |
gen. | ничего примечательного | nothing of note |
slang | ничем не примечательная девушка | pie-eyed |
media. | ничем не примечательное заявление | unremarkable statement (bigmaxus) |
gen. | ничем не примечательный | colorless |
gen. | ничем не примечательный | so-so (Супру) |
gen. | ничем не примечательный | unassuming (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | ничем не примечательный | dime-a-dozen |
gen. | ничем не примечательный | undistinguished (denghu) |
gen. | ничем не примечательный | nondescript (ivp) |
gen. | ничем не примечательный | commonplace (о человеке, словах, предметах Franka_LV) |
gen. | ничем не примечательный | doesn't stand out in any way (Tanya Gesse) |
gen. | ничем не примечательный | unimpressive (Супру) |
Игорь Миг | ничем не примечательный | mediocre |
gen. | ничем не примечательный | second-rate (SirReal) |
gen. | ничем не примечательный | mundane (4uzhoj) |
gen. | ничем не примечательный | run-of-the-mill (I was just a very average run-of-the-mill kind of student.) |
gen. | ничем не примечательный | fair (PanKotskiy) |
fig. | ничем не примечательный | two-dimensional (Abysslooker) |
gen. | ничем не примечательный | underwhelming (Баян) |
gen. | ничем не примечательный | anodyne (Bob_cat) |
Игорь Миг | ничем не примечательный | lackluster |
gen. | ничем не примечательный | unstriking (SirReal) |
Игорь Миг | ничем не примечательный | bog-standard |
Игорь Миг | ничем не примечательный | grey blur |
gen. | ничем не примечательный | unremarkable |
gen. | ничем не примечательный внешне человек | an average-looking guy (Dude67) |
slang | ничем не примечательный мужчина | squirt |
slang | ничем не примечательный человек | chit |
slang | ничем не примечательный человек | bimbo |
gen. | ничем особым не примечательный | generic (bigmaxus) |
gen. | он ничем не примечательная личность | he is an ordinary kind of person |
gen. | особенно примечательный | of particular note (Stas-Soleil) |
amer. | особенный, примечательный | bodacious (george serebryakov) |
gen. | особо примечательный | of particular note (Stas-Soleil) |
slang | примечательная вещь | killout |
slang | примечательная вещь | killer-diller |
slang | примечательная личность | dilly |
gen. | примечательная особенность | curiosity (Alexander Matytsin) |
gen. | примечательная перемена | signal change (A signal change has occurred already: Russia's opposition movement is the realm of the young. NYT Alexander Demidov) |
Игорь Миг | примечательная цепь событий | remarkable succession of events |
busin. | примечательная черта | notable feature |
Игорь Миг | примечательное событие | seminal event |
slang | примечательный вещь | the cat's meow |
slang | примечательный вещь | the cat's whishkers |
slang | примечательный план | the cat's meow |
slang | примечательный план | the cat's whishkers |
busin. | примечательный результат | noteworthy result (Dilnara) |
gen. | примечательный своей высотой | noteworthy for height |
gen. | примечательный своей красотой | noticeable for its beauty |
gen. | примечательный случай | notable case (MichaelBurov) |
gen. | примечательный факт | remarkable thing (suburbian) |
gen. | примечательный факт | notable |
slang | примечательный человек | the cat's meow |
slang | примечательный человек | killer-diller |
slang | примечательный человек | killout |
slang | примечательный человек | dinger |
slang | примечательный человек | the cat's whishkers |
archit. | примечательный элемент | feature element (yevsey) |
gen. | примечательным образом | remarkably (Stas-Soleil) |
gen. | примечательным образом | in a remarkable manner (Andrey Truhachev) |
gen. | ранее ничем не примечательный | the formerly quite ordinary (Soulbringer) |
gen. | самое примечательное | most notable (Lialia03) |
gen. | самым примечательным является то | most importantly (george serebryakov) |
gen. | сделать что-либо примечательное | do of note |
gen. | что ещё примечательнее | more remarkably (A.Rezvov) |