DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing приключение | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.без опасных приключенийunadventurous
gen.без приключенийuneventfully (Халеев)
gen.без приключенийunadventurous (опасных)
gen.без приключений жизнь кажется ему преснойadventure is the salt of life of him
gen.без приключений жизнь кажется ему преснойadventure is the salt of life to him
gen.благородный искатель приключенийswashbuckler (примеры: Робин Гуд, д`Артаньян, Зорро и т.п. an316)
lit.было бы нечестно, повествуя о приключениях отца Брауна, умолчать о той скандальной истории, в которую он оказался однажды замешан.it would not be fair to record the adventures of Father Brown, without admitting that he was once involved in a grave scandal
gen.быть любителем приключенийhave a thirst for adventure (Andrey Truhachev)
amer.в поисках приключенийlooking for trouble (He came into the bar obviously looking for trouble. Val_Ships)
gen.в поисках приключенийin quest of adventure (Olga Okuneva)
Makarov.в пути с ним произошло множество приключений.along the way he had a great many adventures
Makarov.в пути с ним произошло множество приключенийalong the way he had a great many adventures
lit.военные приключенияwartime adventure (Alex_Odeychuk)
ed.воспитание через путешествия с приключениямиadventure education
trav.Вперёд, навстречу приключениям!Hurry up, the adventures are waiting for us! (Soulbringer)
gen.впечатляющие рассказы о приключенияхstirring tales of adventures
hist.галера-фрегат "Приключение"Adventure Galley (Alex_Odeychuk)
Makarov.герой приключенияthe hero of an adventure
Makarov.год работы на судне удовлетворил его страсть к приключениямyear of working aboard ship glutted his love for adventure
Makarov.год работы на судне удовлетворил его страсть к приключениямa year of working aboard ship glutted his love for adventure
vulg.девушка, отправляющаяся на горнолыжный курорт больше для сексуальных приключений, чем для катания с горsnow bunny
Makarov.дети обожали рассказывать про свои вымышленные приключения гостямthe children enjoyed relating their imaginary adventures to the visitors
lit.Джим в романе М. Твена "Приключения Гекльберри Финна"Jim (1884, беглый негр, с к-рым Гек Финн отправляется в плавание на плоту по Миссисипи)
lit.Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок.Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.добраться без приключенийarrive uneventfully (Халеев)
gen.дорожное приключениеroad trip (Leonid Dzhepko)
cinemaДорожные приключенияRoad trip (Leonid Dzhepko)
austral., slangего приключения нам показались довольно сомнительнымиhis adventures seemed pretty suss to us
gen.жажда приключенийitch for adventure (Ремедиос_П)
gen.жажда приключенийtaste for adventure (ulibawka)
gen.жажда приключенийyearning after adventure
Makarov.жаждать приключенийthirst for adventure
gen.жаждать приключенийhave a thirst for adventure (Andrey Truhachev)
lit.Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкинаthe Life and Extraordinary Adventures of Private Ivan Chonkin (название произведения В.Н. Войновича)
lit."Жизнь и приключения Николаса Никльби"The Life and Adventures of Nicholas Nickleby (1838 — 39, Чарлз Диккенс)
lit."Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, рассказанные им самим"the Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, of York, Mariner (роман Дефо)
gen.жизнь, полная приключенийan adventuresome life
Makarov.жизнь, полная приключенийlife crowded with adventure
Makarov.жизнь, полная приключенийa life crowded with adventure
gen.жизнь, полная приключенийan adventurous life
Makarov.забавное приключениеrich incident
Gruzovikзабавное приключениеamusing experience
gen.захватывающее приключениеexciting adventure (Alex Lilo)
ITигра-приключениеadventure-type game
ITигра-приключениеadventure game
comp.games.играть и испытать дух невероятных приключенийplay the challenges (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.иметь вкус к приключениямhave a thirst for adventure (Andrey Truhachev)
Makarov.иметь приключенияmeet with an adventure
Makarov.искатель любовных приключенийamorist
gen.искатель приключенийenterpriser
gen.искатель приключенийgentleman of fortune
gen.искатель приключенийadventure seeker (острых ощущений; Atlantic Alex_Odeychuk)
gen.искатель приключенийa soldier of fortune
gen.искатель приключенийadventuress
gen.искатель приключенийthrill-seeker (Kydex)
gen.искатель приключенийfunseeker (Zukrynka)
trav.искатель приключенийadrenaline seeker (sankozh)
inf.искатель приключенийadrenaline junkie (Andrey Truhachev)
slangискатель приключенийdrifter
gen.искатель приключенийfun seeker (Zukrynka)
gen.искатель приключенийmaverick (Ewgenij71)
gen.искатель приключенийventurer
gen.искатель приключенийadventure-seeker
gen.искатель приключенийadventurer
gen.искательница приключенийadventurer
gen.искательница приключенийadventuress
jarg.искать приключенийswashbuckle (Lyubov_Zubritskaya)
gen.искать приключений на свою головуput one's head in the lion's mouth
ironic.искать приключений на свою головуbe not in enough trouble (A.Rezvov)
slangискать приключений на свою головуbe cruising for a bruising (Alexander Oshis)
gen.искать приключений на свою головуbe looking for trouble (4uzhoj)
idiom.искать приключений на свою голову / задницуask for trouble (Kotsli)
slangискать приключений на свою задницуbe cruising for a bruising (Alexander Oshis)
inf.искать приключенияwant smoke (Анна Ф)
inf.искать приключения на свою задницуwant smoke (Анна Ф)
gen.искать романтических приключенийhave a roving eye (Дмитрий_Р)
vulg.искать сексуальное приключениеcruise
vulg.о мужчине искать сексуальных приключенийgo for one's greens
gen.искать сексуальных приключенийpull crumpet (The lads were on the town, looking to pull crumpet.; о гетеросексуалных мужчинах matchin)
gen.испытывать жажду приключенийhave a thirst for adventure (Andrey Truhachev)
gen.история и т.д. вновь коснулась его приключенийthe story the conversation, etc. has come round to his adventures (to the same subjects, to him, etc., и т.д.)
gen.ищущий любовных приключенийon the make
gen.ищущий приключенийventuresome
gen.ищущий приключенийventurous
gen.ищущий приключенийthrill-seeking (Anglophile)
Makarov.как только он начинает рассказывать о своих знаменитых приключениях, его невозможно остановитьonce he starts telling his favourite adventures, it's impossible to switch him off
inet."когда-то и меня вела дорога приключений"I used to be an adventurer like you (тема мемов на основе часто повторяющейся в компьютерной игре The Elder Scrolls V: Skyrim реплики "I used to be an adventurer like you. Then I took an arrow in the knee")
gen.консультант по приключениямadventure consultant (ROGER YOUNG)
sl., teen.лишённый приключенийsquare (Исторически произошло от человека, чья цель в жизни — иметь три "квадрата" в день – работу, дом, 2,5 детей и т. д: He's a square, he won't dance. urbandictionary.com Santiago)
inf.заядлая любительница взрослых приключенийgoer (UK: Apparently, she was a bit of a goer before she got married. cambridge.org Shabe)
idiom.любить приключенияbe no stranger to adventure (sankozh)
gen.любить приключенияhave a thirst for adventure (Andrey Truhachev)
slangлюбовное приключениеcalico
gen.любящий приключенияadventurous
Makarov.любящий приключения смелый лидерadventurous leader
Makarov.моряк всегда приукрашивает свои приключения, чтобы повеселить слушателейthe sailor always colours up his adventures to please his hearers
Makarov.моряк всегда приукрашивал свои приключения, чтобы повеселить слушателейthe sailor always colours up his adventures to please his hearers
Makarov.моряк всю ночь потчевал нас рассказами о своих приключенияхthe sailor regaled us all night with stories of his adventures
gen.мы начали расспрашивать его о его приключенияхwe began asking him about his adventures
gen.мы принялась расспрашивать его о его приключенияхwe began asking him about his adventures
gen.на поиски приключенийin search of adventure (Soulbringer)
inf.навстречу приключениямahead to new adventures (Soulbringer)
gen.навстречу приключениямin search of adventure (SirReal)
inf.направляться "на поиски приключений"creep (сексуальных)
Makarov.начиная с путешествий по Индонезии в поисках племён охотников за скальпами и заканчивая походом по Индии верхом на слонах, его жизнь была одним большим приключениемfrom travels in search of head-hunting tribes in Indonesia to trekking across India on an elephant, his life has been one big adventure
gen.не без приключенийnot uneventfully (SirReal)
gen.не без приключенийnot going smoothly (Интеграция общефедеральных операторов мобильной связи и банков в пространство Севастополя и Республики Крым проходит не без приключений. -- is not going smoothly ART Vancouver)
gen.не без приключенийnot uneventful (SirReal)
proverbне ищи на свою голову приключенийdon't make a rod for your own back
amer.не ищи на свою голову приключенияhey man, you're cruising for a bruising (Yeldar Azanbayev)
proverbне ищи на свою спину приключенийdon't make a rod for your own back
lit."Необычные приключения Тартарена из Тараскона"Tartarin de Tarascon (трилогия А. Доде)
gen.неправдоподобное приключениеMunchausen
gen.неприятное приключениеmischance
obs.неприятное приключениеdisadventure
gen.неприятное приключениеmisadventure
chess.term.ничья не без приключенийeventful draw
gen.ночная прогулка в поисках приключенийa nocturnal sally in search of romance
gen.он большой любитель приключенийhe has a love of adventure
gen.он большой охотник до приключенийhe has a love of adventure
Makarov.он всегда привирает, когда рассказывает о своих приключениях, чтобы они выглядели поинтереснееhe always blows up his adventures to make them seem better than they were
Makarov.он доехал безо всяких приключенийhe got there without any incident
gen.он жаждет приключенийhe wants adventure
gen.он заново рассказал о своих приключенияхhe told his adventures anew
gen.он ищет приключенийhe wants adventure
gen.он любит приключенияhe is full of adventure
gen.он любитель приключенийhe is full of adventure
gen.он ненормальный, что упустил такое приключениеhe was mad to have let such an adventure slip through his fingers (W. S. Maugham)
gen.он обожал рассказывать во всех подробностях о своих приключениях журналистамhe enjoyed recounting his adventures to the newspaper reporters
gen.он объят жаждой познания и любовью к приключениям, которые так необходимы для путешественника, решившего объездить весь мирhe teems with curiosity and a spirit adventurous enough to explore the world
gen.он рассказал нам о своих приключенияхhe told us his adventures
gen.он рассказал нам о своих приключенияхhe related his adventures to us
Makarov.он рассказал нам о своих приключениях в Африкеhe told us about his adventures in Africa
gen.он рассказал о своих приключенияхhe told of his adventures
Makarov.он рассказал обо всём своём приключении от начала и до концаhe related his whole adventure from beginning to end
gen.он рассказывал нам о своих приключенияхhe told us of his adventures
gen.он расцветил свой рассказ приключениями, которых никогда не былоhe adorned his story with adventures that never happened
gen.он снова рассказал о своих приключенияхhe told his adventures anew
Makarov.он снова стал рассказывать про свои приключения, но я заткнул егоhe began to tell about his adventures all over again, but I choked him off
gen.он снова стал рассказывать про свои приключения, но я прервал егоhe began to tell about his adventures all over again, but I choked him off
Makarov.опасные приключенияalarming experiences
cinema"Операция "Ы" и другие приключения Шурика"Operation Y and Shurik's Other Adventures
trav.организованные приключенияcurated experiences (AFilinovTranslation)
trav.отдых с элементами приключенияadventure holiday (SergeyL)
gen.отъезд рыцаря на поиски приключенийquest (в рыцарских романах)
gen.охотник до любовных приключенийamorist
cliche.ощутить дух приключенияexperience the thrill of adventure (sankozh)
trav.парк приключенийadventure park (Andrey Truhachev)
ed.педагогика переживаний и приключенийadventure education
Makarov.писатель решил, что необходимо украсить рассказы описанием своих сексуальных приключенийthe writer has thought it necessary to juice up his stories with accounts of his sexual adventures
idiom.повод для приключенияbring upon (Interex)
gen.подробный рассказ о своих приключенияхthe recital of one's adventures
gen.поехать на восток в поисках романтических приключенийtravel east in search of romance
gen.поиск приключенийquest (Alex_Odeychuk)
hist.поиски приключенийquest (в рыцарских романах)
Makarov.полный приключенийadventurous
gen.полный приключенийeventful
vulg.последнее эротическое приключение перед бракомlast meat supper
lit.Претендент на престол: Новые приключения солдата Ивана ЧонкинаPretender to the Throne: The Further Adventures of Private Ivan Chonkin (название произведения В.Н. Войновича Leonid Dzhepko)
Makarov.приключение неинтересно, если оно лишено опасностиan adventure is tame without the sauce of danger
Makarov.приключение неинтересно, если оно лишено опасностиadventure is tame without the sauce of danger
lit."Приключения Алисы в Стране Чудес"Alice's Adventures in Wonderland (1865, сказочная повесть Льюиса Кэрролла)
lit."Приключения барона Мюнхгаузена"the Tales of Munchausen (Р.Э. Распе)
lit."Приключения Весли Джексона"The Adventures of Wesley Jackson (1946, роман Уильяма Сарояна)
Makarov.приключения-вот что составляет соль его жизниadventure is the salt of life to him
gen.приключения – вот что составляет соль его жизниadventure is the salt of life of him
gen.приключения – вот что составляет соль его жизниadventure is the salt of life to him
lit."Приключения гекльберри Финна"the Adventures of Huckleberry Finn (роман М. Твена)
lit."Приключения доктора Синтаксиса"The Adventures of Dr. Syntax (1809, поэма Уильяма Кума)
gen.приключения его раннего детстваhis teething and swaddling adventures
lit."Приключения Калеба Уильямса"The Adventures of Caleb Williams (1794, роман (Уи́льяма Го́двина))
gen."Приключения кота Леопольда"The Adventures of Leopold the Cat
gen.Приключения кота ЛеопольдаThe Adventures of Cat Leopold
lit."Приключения Оджи Марча"The Adventures of Augie March (1953, роман Сола Беллоу)
lit."Приключения Оливера Твиста"the Adventures of Oliver Twist (роман Диккенса)
lit."Приключения перигрина Пикля"the Adventures of Peregrine Pickle (роман Смоллетта)
lit."Приключения Пиноккио"the Adventures of Pinocchio (повесть для детей К. Коллоди)
gen.приключения под открытым небомoutdoor adventures (financial-engineer)
gen.Приключения приходящей няниAdventures in Babysitting (Azhar.rose)
lit."Приключения Родрика Рэндома"The Adventures of Roderick Random (1748, роман Тобайаса Джорджа Смоллетта)
gen.приключения странствующего рыцаряerrantry
lit."Приключения Тома Сойера"the Adventures of Tom Sawyer (роман М. Твена)
lit."Приключения Шерлока Холмса"The Adventures of Sherlock Holmes (1891, сб. рассказов Артура Конана Дойла)
Makarov."Приключения Шерлока Холмса"the Adventures of Sherlock Holmes
Makarov."Приключения Шерлока Холмса" печатались с продолжениями в журнале "Стрэнд мэгэзин"the Adventures of Sherlock Holmes was serialized in the Strand Magazine
gen.путешественник рассказал о своих приключенияхthe traveller related his adventures
Makarov.путешествие без приключенийunadventurous journey
Makarov.путешествие без приключенийan unadventurous journey
gen.путешествие, полное приключенийadventurous journey (kee46)
Makarov.путешествие прошло без приключенийthe journey passed over without incident
Makarov.путешествие прошло без приключенийjourney passed over without incident
ITпутешествие с элементами приключенияadventure travel
Makarov.рассказ или повесть о приключенияхadventure story
gen.рассказ о его приключениях слушаешь с волнениемhis adventures make an exciting story
gen.рассказ о приключениях ковбоевa western saga
Makarov.рассказ о своих приключенияхthe relation of one's adventures
Makarov.рассказ о своих приключенияхrelation of one's adventures
gen.рассказать кому-либо о своих приключенияхtell the tale of adventures
gen.рассказать про свой приключенияtell about one's adventures
gen.рассказывать кому-л. о своих приключенияхtell smb. of one's adventures (of one's troubles, of foreign lands, of the danger, of one's difficulties, about one's misfortunes, etc., и т.д.)
psychiat.рассказывать о своих приключенияхnarrate one's adventures
gen.рассказывать о своих приключенияхnarrate adventures
Игорь Мигрискованное приключениеwild ride
Gruzovik, lit.роман приключенийadventure novel
gen.роман приключенийadventure novel
vulg.романтическое приключениеhit
gen.романтическое приключениеromantic adventure
slangсексуальное приключениеsexcapade (karulenk)
vulg.сексуальное приключениеlady feast
Makarov.сериал описывает каждодневные приключения двух вечных холостяковthe series chronicles the everyday adventures of two eternal bachelors
Makarov.сериал описывает каждодневные приключения двух заядлых холостяковthe series chronicles the everyday adventures of two eternal bachelors
avia., med.склонность к приключениямadventurous trend
gen.склонность к приключениямadventurousness (преимущественно в детском возрасте jagr6880)
gen.смелый / любящий приключенияadventurous
astronaut.совместное приключение с целью оценки и тренировки профессионального мастерстваCooperative Adventure for Valuing and Exercising human behaviour and performance Skills (CAVES AllaR)
astronaut.совместное приключение с целью оценки и тренировки профессионального мастерстваCAVES: Cooperative Adventure for Valuing and Exercising human behaviour and performance Skills (AllaR)
lit."Странное приключение Джеймса Шервингтона"The Strange Adventure of James Shervington (1902, сб. рассказов Луис Бек)
gen.странствование, исполненное рыцарских приключенийknight errantry
gen.страсть к приключениямtaste for adventure (ulibawka)
med.стремление к риску и приключениямthrill and adventure seeking (субшкала психологического теста)
cinemaсюжет, основанный на приключениях героя-мстителяrevenge plot
chess.term.тур без приключенийsleepy round
chess.term.тур без приключенийanticlimactic round (после бурного предыдущего тура)
chess.term.тур, полный приключенийblustery round
gen.тяга к приключениямsense of adventure (sergeidorogan)
gen.тяга к приключениямsought after travel (Viacheslav Volkov)
gen.у меня вечно какие-нибудь приключенияeverything happens to me
gen.у него была масса приключенийhe had a lot of adventures
gen.у них было настоящее приключениеthey had quite an adventure
gen.увлекательные приключенияtwisted adventures (Веселовская Мария)
Makarov.удивительное приключениеsingular adventure
gen.удивительное приключениеa singular adventure
gen.ужасное приключениеhair-raising adventure
mil.учебный центр боевой подготовки с элементами приключения и риска для жизниadventure training center
gen.это почти неправдоподобная повесть о приключениях во время войныit is an almost incredible narrative of wartime adventure