Subject | Russian | English |
gen. | бог призвал меня работать с детьми | I was destined to work with children (sankozh) |
Makarov. | власти призвали военных ликвидировать любые следы протеста | the authorities drafted in the military to crush any remnant of protest |
Makarov. | всё время своего папства, Иоанн Павел призвал ко вторичному крещению Европы | throughout his papacy, John Paul has called for a second evangelization of Europe |
Makarov. | генеральный секретарь задал тон, призвав к конструктивному обсуждению вопроса | Secretary General has sounded the keynote for constructive debate |
Makarov. | генеральный секретарь задал тон, призвав к конструктивному обсуждению вопроса | the Secretary General has sounded the keynote for constructive debate |
idiom. | Господь призвал кого-то к Себе | Lord saw fit to embrace (someone Tion) |
Makarov. | его не призовут в армию, он вышел из призывного возраста | he won't be called up for military service, he is over age |
gen. | его не призовут в армию, он вышел из призывного возраста | he won't be called up for military service, he is over age |
amer. | его призвали в армию | he was drafted into the army |
gen. | его призвали в армию | he was enlisted into the army |
gen. | его призвали в армию | he was conscripted into the army |
Makarov. | его призвали во флот в 1978 году | he was drafted into the navy in 1978 |
gen. | если начнётся война, нас немедленно призовут | if war breaks out we shall be called up at once (в а́рмию) |
Makarov. | жителей призвали воздержаться от приёма ванн на период нехватки воды | the people were asked to refrain from baths while water was scarce |
dipl. | задать тон, призвав к конструктивному обсуждению | sound the keynote for constructive debate |
gen. | когда началась война, всех запасников призвали под ружьё | when the war started, all reservists were called to active duty (Taras) |
gen. | когда началась война, их призвали | they were called up when war broke out |
Makarov. | лидеры призвали народ сплотить ряды для борьбы с врагом | the leaders called upon people to close ranks against the enemy |
mil. | настоятельно призвать | make a strong appeal for something |
gen. | он призвал верующих бороться со злом | he begged the worshippers to strive against evil |
Makarov. | он призвал её в свидетели | he called her to witness |
Makarov. | он призвал к справедливости | he made an appeal for justice |
gen. | он призвал митингующих проявить выдержку | he urged the protesters to exercise restraint |
Makarov. | он призвал мятежников соблюдать договор о прекращении огня | he called on rebel groups to respect a cease-fire |
gen. | он призвал толпу идти со своими требованиями к парламенту | he fired the crowd into marching to Parliament with their demands |
Makarov. | оратор призвал толпу идти со своими требованиями к парламенту | the speaker fired the crowd into marching to Parliament with their demands |
gen. | председатель призвал его к порядку и сделал ему предупреждение | he was named by the Chairman and warned |
Makarov. | председатель призвал к тишине | the chairman appealed for silence |
gen. | председатель призвал соблюдать тишину | the chairman ordered silence |
Makarov. | председатель призвал собрание к порядку | the chairman rapped the meeting to order (постучав по столу) |
gen. | председатель призвал собрание к порядку | the meeting was called to order by the chairman |
gen. | председателю пришлось призвать собравшихся к порядку | the chairman had to call the meeting to order |
for.pol. | предупредить о последствиях сделки и призвать к её немедленной отмене | give a warning about the consequences of the deal and to urge its immediate cancellation (англ. цитата приводится из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | призвали к уважению его прав на частную жизнь | called for his privacy to be respected (pivoine) |
mil. | призвать в армию | draw to the color |
gen. | призвать в армию | enlist (Marsha_Umansky) |
gen. | призвать в армию | call up for military service (Leonid Dzhepko) |
gen. | призвать в "лучший" мир | call |
gen. | призвать кого-либо в свидетели | call in testimony |
gen. | призвать в свидетели | call to witness |
Gruzovik | призвать кого-либо в свидетели | call someone to witness |
dipl. | призвать войска | call in the militarize |
Makarov. | призвать войска | call in the military |
dipl. | призвать выступающего к порядку | call a speaker to order |
gen. | призвать граждан | call on citizens to (Morning93) |
gen. | призвать граждан к защите родины | summon men to the defence of their country |
gen. | призвать граждан проявлять бдительность | call for community vigilance (Calling for community vigilance when it comes to protecting the marker, the town supervisor said that they have also "anchored it in some different ways," though he was quick to note "that isn’t an invitation or a challenge to somebody to do something stupid." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
mil. | призвать из запаса | call back to active duty (Рина Грант) |
mil. | призвать из запаса | call back to duty (Рина Грант) |
mil. | призвать из запаса | recall |
gen. | призвать из запаса | call back into uniform (I confess to a few chuckles at the expense of those middle-age guys and gals who didn't pay enough attention to the fine print in their military discharge papers and are now being called back into uniform. 4uzhoj) |
mil. | призвать из резерва на действительную военную службу | recall to active duty (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | призвать к | make appeal (чему-либо) |
gen. | призвать к делу | set any thing on foot |
Makarov. | призвать к диалогу | call for a dialogue |
gen. | призвать кого-либо к добрым делам | exhort to good deeds |
gen. | призвать к жизни | call into being |
Makarov. | призвать к забастовке | call out (рабочих, о профсоюзе) |
lab.law. | призвать к забастовке | have called for strike action (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | призвать к забастовке | call a strike |
unions. | призвать к забастовочной борьбе | have called for strike action (CNN Alex_Odeychuk) |
relig. | призвать к молитве | pray-call (Alex Lilo) |
law | призвать к молчанию | gavel (ударом молотка судьи; s in "but the judge gaveled her to silence" Val_Ships) |
Gruzovik, mil. | призвать к оружию | call to arms |
mil. | призвать к оружию | beat to arms |
mil. | призвать к оружию | make an appeal to arms |
Makarov. | призвать к оружию | call someone to arms |
Makarov. | призвать кого-либо к ответственности | hold someone to account |
Makarov. | призвать кого-либо к ответственности | call someone to account |
Makarov. | призвать кого-либо к ответственности | bring someone to account |
gen. | призвать кого-либо к ответу | call someone to task (raf) |
gen. | призвать к ответу | call in coram |
gen. | призвать к ответу | hold someone accountable (Moscowtran) |
gen. | призвать к ответу | hold someone responsible (кого-либо 4uzhoj) |
gen. | призвать кого-л. к ответу | call smb. to account |
Игорь Миг | призвать к ответу | take to task |
gen. | призвать к ответу | bring to book |
austral. | призвать к ответу | wedge (Beforeyouaccuseme) |
gen. | призвать к ответу | call to account |
gen. | призвать к ответу | hold someone to account (Moscowtran) |
slang | призвать к ответу | lower the boom (You're violating the ethics of the profession and the law of this state. I can lower the boom on you any time I want to – Вы нарушаете юридическую этику и законы нашего штата. Я могу в любое время призвать вас к ответу Taras) |
Makarov. | призвать к ответу | call to account (кого-либо) |
gen. | призвать к ответу | arraign |
gen. | призвать к ответу | call to coram |
gen. | призвать к ответу | bring under coram |
gen. | призвать к ответу | call sb. to account |
gen. | призвать к ответу | bring to account |
gen. | призвать к ответу | bring to books |
relig. | призвать к покаянию | call to penance |
dipl., law, contr. | призвать к порядку | name |
gen. | призвать к порядку | discipline (mahaprema) |
notar. | призвать к порядку | call to order (parliamentary practice) |
lit. | Призвать к порядку | Mend (Even the honest hands must have caught the infection, for there was not one man aboard to mend another. Mutiny, it was plain, hung over us like a thunder-cloud.
(Мирных матросов тоже охватила зараза недовольства, и некому было призвать их к порядку. Назревал бунт, и эта опасность нависла над нашими головами, как грозовая туча.) л. стивенсон Precisian) |
gen. | призвать к порядку | take to task |
Игорь Миг | призвать к порядку | curb |
gen. | призвать к порядку | call to order |
Makarov. | призвать кого-либо к порядку | call to order |
Игорь Миг | призвать к порядку | pacify |
gen. | призвать к порядку | name (парл.) |
polit. | призвать к проведению глубокой налоговой реформы | call for a dramatic overhaul of the tax code (Washington Post Alex_Odeychuk) |
polit. | призвать к проведению налоговой реформы | call for an overhaul of the tax code (Alex_Odeychuk) |
polit. | призвать к проведению расследования дела | call for an investigation into the matter (Washington Post Alex_Odeychuk) |
relig. | призвать к реформе ислама | have called for an Islamic reformation (Alex_Odeychuk) |
dipl. | призвать к решению конфликта и т.п. средствами дипломатии | call for a diplomatic settlement |
gen. | призвать к совести | appeal to one's conscience (the judge appealed to the conscience of the accused Рина Грант) |
Makarov. | призвать к спокойствию | call for calm |
gen. | призвать к спокойствию | urge calm (President Ashraf Ghani urged calm, as he insisted the police and army were already reclaiming parts of the city, and were well prepared for the biggest challenge of the 14-year war against the Taliban. 4uzhoj) |
law | призвать к суду | take to court (Pakis) |
dipl. | призвать к тишине | order silence |
gen. | призвать к тишине | call for quiet (maystay) |
dipl. | призвать к урегулированию конфликта и т.п. средствами дипломатии | call for a diplomatic settlement |
gen. | призвать кого-либо к ответу за что-либо | bring someone to book for something (Natalia_Profi) |
gen. | призвать лучшие силы | call upon all the talents |
Makarov. | призвать лучшие умы | call in the best brains |
mil. | призвать на военную службу | call to active duty (из запаса: Air Force Reserve units and members are subject to immediate call to active duty in mobilization to meet a national emergency. 4uzhoj) |
Gruzovik, mil. | призвать на военную службу | conscript |
mil. | призвать на военную службу | call up for military service (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, mil. | призвать на военную службу | call up |
mil. | призвать на военную службу | call to arms |
gen. | призвать на военную службу | call up for military service |
Makarov. | призвать на военную службу | call up |
gen. | призвать на военную службу | draft |
amer. | призвать на военную службу | induct |
gen. | призвать на военную службу | call in |
gen. | призвать на голову проклятье | accurse (Mikhail11) |
mil. | призвать на действительную военную службу | order to active duty (ZakharovStepan) |
amer. | призвать на действительную военную службу | called to active military service (If any person, eligible for any license pursuant to this article, should be called to active military service... Clint Ruin) |
gen. | призвать на помощь | press into service (в соотв. случаях также хорошо ляжет "be pressed into service – прийти на помощь" Дмитрий_Р) |
pomp. | призвать на помощь | invoke (контекстуальный вариант) He invoked all his mental strength to remain alert. 4uzhoj) |
gen. | призвать на помощь | call for help |
mil. | призвать на срочную военную службу | call up for military service (ABC News Alex_Odeychuk) |
gen. | призвать на учебный сбор | call out for training |
psychol. | призвать не падать духом | urge not to be discouraged (Alex_Odeychuk) |
gen. | призвать обратно | recall |
gen. | призвать обратно на службу | recall to the colors (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
gen. | призвать обратно под знамёна | recall to the colors (Alex_Odeychuk) |
gen. | призвать оратора к порядку | call a speaker to order |
gen. | призвать ораторов соблюдать порядок | call a meeting to order |
Makarov. | призвать кого-либо пересмотреть решение | invite someone to consider the decision |
gen. | призвать кого-либо пересмотреть решение | invite to reconsider the decision |
fig. | призвать под свои знамена | recruit to the cause (He tries to count, from blurred voices and shadows, how many heads Thello has recruited to the cause. Abysslooker) |
Makarov. | призвать под знамёна | call someone to arms |
gen. | призвать под ружьё | call up for military service (Taras) |
gen. | призвать под ружьё | place under arms (Taras) |
gen. | призвать под ружьё | call to arms (Taras) |
Makarov. | призвать под ружьё | call to the colours |
gen. | призвать под ружьё | call to active service (Taras) |
gen. | призвать проклятия | imprecate |
gen. | призвать проклятия на чью-либо голову | damn |
mil. | призвать резервистов на военные сборы на срок до двух месяцев | appeal for reservists to report for up to two months of training (New York Times Alex_Odeychuk) |
poetic | призвать силу невиданной мощи | summon the supernatural powers of the universe (Soulbringer) |
poetic | призвать силу невиданной мощи | summon the supernatural powers (Soulbringer) |
relig. | призвать слушателей | motivate the congregation |
Makarov. | призвать собрание к порядку | call the meeting to order |
crim.law. | призвать суд вынести оправдательный приговор | call on the court to acquit (в отношении; кого-либо Alex_Odeychuk) |
Makarov. | проповедник призвал верующих бороться со злом | the minister begged the worshippers to strive against evil |
Makarov. | профсоюзы прервали переговоры и призвали к забастовке | the union broke off negotiations and called a strike |
gen. | рабочий лидер призвал всех к забастовке ради повышения зарплаты | the workers' leader has called all the men out for more pay |
Makarov. | рабочий лидер призвал всех к забастовке с требованием повышения зарплаты | the workers' leader has called all the men out for more pay |
Makarov. | рабочий лидер призвал к забастовке с требованием повышения зарплаты | the workers' leader has called all the men out for more pay |
Makarov. | священник призвал народ раскаяться в своей злобе | the priest urged the people to repent of their wickedness |
Makarov. | священник призвал народ раскаяться в своём нечестии | the priest urged the people to repent of their wickedness |