DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing приехавший | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.в первый раз приехатьmake one's first visit to (ART Vancouver)
gen.в случае, если он не приедет, мы останемся здесьfailing his arrival we shall stay here
Makarov.вечеринка оживилась, когда приехала Аняthe party livened up when Ann arrived
gen.во сколько вы сюда приехали?what time did you get here?
Makarov.возможно, он не приедет сегодня днёмhe may not arrive this afternoon
gen.возможно, он не приедет сегодня днёмhe may not arrive this afternoon
gen.возможно, что он приедет завтраhe may arrive tomorrow
quot.aph.вот приедет барин-барин нас рассудитthe boss will come and tell us what to do (Used ironically to mean something is bound to turn up; someone might do it for us. It is a quotation from the poem "Забытая деревня" (The Forgotten Village) by Н.А. Некрасов, a Russian poet.)
quot.aph.вот приедет барин-барин нас рассудитWe'll sit back and wait for the gifts from heaven (VLZ_58)
proverbвот приедет барин-барин нас рассудитWe'll wait to see the boss – he'll tell us what to do, of course (Logofreak)
gen.вот так они и приехалиthus they arrived
gen.впервые приехавший на гавайские острова человекmalihini
gen.вряд ли он уже приехалhe can hardly have arrived yet
inf.все, приехалиend of the line (End of the line, folks. Everybody out. 4uzhoj)
gen.вы не могли бы выяснить, когда он может приехать?can you find out when he is likely to arrive?
gen.вы не могли бы выяснить выясните, пожалуйста, когда он может приехать?can you find out when he is likely to arrive?
gen.вы приедете не раньше двух часовit will be nearly two by the time you get down
gen.вы приедете сюда на следующий год?will you be around this time next year?
gen.вы приехали на такси?did you come by taxi?
Makarov.вы сюда приехали по делу или на отдых?are you here on business or for pleasure?
Makarov.выясните, пожалуйста, когда он может приехать?can you find out when he is likely to arrive?
gen.говорят, он приехалhe has arrived, they say
Makarov.город бурлил от приехавших на праздник гостей, разодетых в яркую одеждуthe town seethed with holiday visitors in bright clothes
Makarov.город кипел от приехавших на праздник гостей, разодетых в яркую одеждуthe town seethed with holiday visitors in bright clothes
gen.дайте мне знать заранее, когда вы приедетеlet me know ahead of time when you're arriving
gen.деревенщина с деньгами, приехавший в город в надежде сорвать большой куш в игорном домеbutter and egg man
Makarov.Джон приехал с юга навестить своего братаJohn came up to visit his brother
Makarov.думая приехать сюда потом, в самую жаруthinking of coming down there later in the Dry
Makarov.его родители приехали из Волгодонска в Москвуhis parents moved from Volgodonsk to Moscow
gen.едва он успел приехать, как заболелno sooner had he arrived than he fell ill
gen.если мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремяif we don't get going we'll never arrive in time
gen.ещё мы можем приехать, если не поездом?how else can we come than by train?
Makarov.её беспокоит, что он всё ещё не приехалshe is worried that he hasn't yet arrived
Makarov.её отец смягчился и приехал навестить еёher father relented and came to visit her
gen.заставить кого-либо приехать издалекаbring over
inf.здрасьте, приехали!good night! (выражение удивления, недовольства или гнева)
Makarov.знаете ли вы, откуда он приехал?do you know from whence he comes?
gen.из твоего письма было не ясно, когда ты приедешьwe could not tell from your letter when you'd be coming (where he was staying, etc., и т.д.)
gen.из твоего письма мы не могли понять, когда ты приедешьwe could not tell from your letter when you'd be coming (where he was staying, etc., и т.д.)
immigr.иммигранты, недавно приехавшие в странуrecent arrivals (термин широко применяется в Канаде: Previously, the profile of tenants has been students, fresh grads, or similar profiles looking for a first place on their own. This time around we're seeing working professionals in their 30s, 40s, and 50s, single parents, families of 3, 4, and 5 (!!!), and perhaps most depressingly adult children with their elderly parents. Tonnes of international students, and mountains of recent arrivals on work permits. (Reddit) ART Vancouver)
ed.иностранный студент, приехавший по обменуforeign exchange student (Johnny Bravo)
Makarov.к моему сильному удивлению, он приехал вовремяto my utter amazement, he arrived on time
Makarov.к нашему удивлению они приехали вовремяour astonishment, they arrived on time
Makarov.к нашему удивлению, они приехали вовремяto our astonishment, they arrived on time
Makarov.к сожалению, я не имею возможности приехатьI am sorry to be unable to come
gen.как ещё мы можем приехать, если не поездом?how else can we come than by train?
Makarov.как только приехали гости, детей отправили спатьthe children were packed off to bed as soon as the guests arrived
Makarov.как только я приехал, я сразу же тебе позвонилI called you the instant that I arrived
Makarov.как только я приехал, я сразу же тебе позвонилI called you the instant I arrived
gen.когда вы приедете к нам в гости?when are you coming over to see us?
Makarov.когда Джим за рулем, никогда не знаешь, куда приедешьwhen Jim's driving, we never know where we'll fetch up
gen.когда он приехал из Оксфорда Оксфордского университета?when did he come down from Oxford?
Makarov.когда он приехал из Оксфордского университета?when did he come down from Oxford?
Makarov.когда приедут гости, проведите их прямо сразуwhen the visitors arrive, send them along straight away
Makarov.когда приехали гости, детей вывели из комнатыthe children were bundled away when the guests arrived
Makarov.когда приехали гости, детей увелиthe children were bundled away when the guests arrived
gen.когда сюда приедет ваша семья?when are your family coming out to join you?
Makarov.когда царица Савская приехала к Соломону, он построил к её прибытию дворецwhen the Queen of Sheba came to visit Solomon, he had built, against her arrival, a palace
gen.когда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долгоwhen I first came to this country, I little thought that I should stay so long
Игорь Мигкоторый приехал из-за железного занавесаwho came in from the cold
gen.кто первым приехал, тот и занялfirst come, first served (The campsites are first come, first served, so we'd better get there early. 4uzhoj)
econ.лицо, приехавшее в данный районin-migrating person
gen.любопытно было бы узнать, зачем он приехалI'm curious to find out why he came
gen.мало того, что он сам приехал, он привёз всех своих товарищейit was not enough that he came himself, but he had to bring all his friends
Makarov.может быть, они уже и приехали, я не уверенthey may have arrived already, I'm not sure
gen.можно я приеду?can I come over?
gen.моё здоровье не позволяет мне приехатьmy health forbids my coming
vulg.мужчина, предпочитающий совращать девушек, недавно приехавших в большой городmystery mad
gen.мы бы очень хотели, чтобы вы к нам приехалиwe would love to have you come
gen.мы подсчитали, что приедем около двух часовwe figured that he would arrive at around two o'clock
gen.мы почти приехалиwe're nearly there (linton)
gen.мы приедем, как только когда, если позволят обстоятельстваwe'll come as soon as when, if circumstances allow
gen.мы приедем на машине на воскресеньеwe'll drive down for Sunday (for the week-end, for a week, etc., и т.д.)
gen.мы приедем очень скороwe're almost home
gen.мы приедем очень скороwe'll be there in no time
gen.мы приедем прямо к вамwe'll go directly to your house
gen.мы приехали и в доказательство мы здесьwe've arrived, and to prove it we're here
Makarov.мы приехали на поезде издалекаwe have come many miles by train
gen.мы приехали одновременноwe arrived together
gen.мы приехали одновременно в одно время с нашим хозяиномwe arrived together with our host
gen.мы приехали раньше обычногоwe arrived earlier than usual
Makarov.на пасху он приедет из Оксфордаhe is coming down from Oxford at Easter
gen.на пасху он приедет из Оксфордаhe is coming down from Oxford at Easter
gen.на следующий год мы снова приедем сюдаwe'd like to come back next year
gen.на чемпионат приехали английские футбольные фанатыthe English took a mob to the Championships (для участия в массовых драках за честь своего клуба)
gen.нам не удалось приехать вовремяwe failed to arrive in time
gen.написать ему, чтобы он приехалwrite him to come (to send the books, etc., и т.д.)
Makarov.настаивать на том, чтобы он приехалurge that he should come
gen.не менее 40 % лиц, приехавших в США на вполне законных основаниях, впоследствии становились нарушителями визового режимаan estimated average of 40% of all illegal immigrants entered the USA legally (bigmaxus)
gen.недавно приехавшийnew to (Are you new to Canada? – Вы недавно приехали в Канаду? • I'm new to Kelowna, so thanks for the heads-up! ART Vancouver)
gen.недавно приехавший иммигрантgreener
gen.необходимо приехать вовремяit is essential to come in time
Makarov., inf.неожиданно приехатьbreeze in (и т. п.)
gen.неожиданно приехатьbreeze in
gen.ну что уже приехали?are we there yet? (вопрос, который в американских фильмах большое количество раз задают дети в ходе долгой автомобильной поездки Ivan Pisarev)
gen.один из способов, которыми пользуются те, кто хочет остаться в США пусть хоть и на не нелегальных условиях, заключается в том, чтобы, приехав в страну по студенческой визе, не покидать её впоследствииcoming to the US on a student visa and not leaving the country after finishing school is a common means of visa violation
gen.он был ещё жив, когда приехал врачhe was still living when the doctor arrived
gen.он, вероятно, не приедетhe is not likely to come
Makarov.он, возможно, приедет сегодняhe'll probably arrive today
Makarov.он должен поработать переводчиком с группой приехавших грековhe had to translate for a party of visiting Greeks
gen.он должен приехать завтраhe shall come tomorrow
gen.он ещё не приехалhe has not come yet?
gen.он завтра обязательно приедетhe'll surely arrive tomorrow
gen.он может приехать не сегодня-завтраhe may be here any day
gen.он наверняка не приедетhe is certain not to come
gen.он не не приехалhe did not come
gen.он не приехалhe did not come
polit.он не приехал, и сорвал всю программуhis failure to appear crossed up the whole program (bigmaxus)
gen.он поздно приехалhe was a late arrival
gen.он приедет где-то на будущей неделеhe will arrive some time next week
gen.он приедет где-то на будущей неделеhe will arrive sometime next week
gen.он приедет завтра? – Надеюсь, что это такis he arriving tomorrow? – I hope so
gen.он приедет завтра, причём неизвестно, сможет ли он вас встретитьhe'll arrive tomorrow, and it's not all sure whether he'll be able to meet you
gen.он приедет завтра? – Я на это надеюсьis he arriving tomorrow? – I hope so
gen.он приехалhe has arrived
Makarov.он приехал и без вещей и без денегhe came without luggage or money
gen.он приехал без вещей и без денегhe came without luggage or money
Makarov.он приехал в Великобританию в 20-е годыhe came to Britain in the 1920s
Makarov.он приехал в 1960 году и с тех пор живёт здесьhe came here in 1960 and has lived here since
Makarov.он приехал в Лондон в понедельник три недели назадhe was in London Monday three weeks
gen.он приехал в Лондон вчера вечеромhe came to London last night
Makarov.он приехал в Лондон и снимал квартиру на Глостер-роудhe went to London and lived in digs in Gloucester Road
Makarov.он приехал в Лос-Анджелес на отдых и сразу же столкнулся со знаменитостьюhe is on holiday in LA and has run slap-bang into a famous face
gen.он приехал в Москвуhe arrived in Moscow
gen.он приехал в один день с вамиhe came the same day as you
Makarov.он приехал в сопровождении своры гончихhe came accompanied by the pack of his hounds
gen.он приехал в этот вторник и уехал в пятницу на той же неделеhe arrived on the Tuesday and left on the Friday
gen.он приехал верхомhe came riding
gen.он приехал вчераhe arrived yesterday
Makarov.он приехал вчера. – Вот так так!he came yesterday. – The devil he did!
gen.он приехал вчера. – Вот так так!he came yesterday. – he devil he did!
Makarov.он приехал вчера. – Как бы не так!he came yesterday. – The devil he did!
gen.он приехал вчера. – Как бы не так!he came yesterday. – he devil he did!
Makarov.он приехал вчера. – Неужели?!he came yesterday. – The devil he did!
gen.он приехал вчера. – Неужели?!he came yesterday. – he devil he did!
gen.он приехал за сто мильhe has come a hundred miles
Makarov.он приехал и без вещей и без денегhe came without luggage or money
gen.он приехал из изо Москвыhe arrived from Moscow
Makarov.он приехал из Францииhe came out of France
Makarov.он приехал издалекаhe has come from far a way
gen.он приехал издалекаhe has come a long way
gen.он приехал из-за горhe came from beyond the mountains
Makarov.он приехал из-под Калугиhe has come from near Kaluga
gen.он приехал из-под Киеваhe came from outside Kiev
gen.он приехал из-под Киеваhe came from near Kiev
gen.он приехал к нам якобы для того, чтобы работатьhe came to us with the alleged purpose of working
gen.он приехал к нам якобы для того, чтобы работатьhe came to us supposedly to work
Makarov.он приехал к поезду заблаговременноhe caught the train by a comfortable margin
gen.он приехал, когда было уже темноhe arrived after dark
Makarov.он приехал, когда было уже тёмноhe arrived after dark
gen.он приехал на вокзал задолго до отхода поездаhe got to the station long before the train was scheduled to leave
gen.он приехал на день-другойhe came for a day or two
gen.он приехал на концерт заблаговременноhe arrived at the concert hakk in good time
gen.он приехал на лошадиhe arrived on horseback (on his bicycle, etc., и т.д.)
gen.он приехал на неделюhe came to stay for a week
gen.он приехал на неделю, а прожил целый годhe came for a week but stayed a year
Makarov.он приехал на паромеhe came by ferry
gen.он приехал на попутном грузовикеhe thumbed a lift in a lorry
gen.он приехал на три дняhe has come to stay for three days
gen.он приехал с юга навестить братаhe came up to visit his brother
Makarov.он приехал не вовремяhe mistimed his arrival
Makarov.он приехал ненадолго, а прожил два месяцаhe came for a brief visit but stayed on for two months
gen.он приехал ненадолго, а прожил два месяцаhe came for a brief visit but stayed for two months
Makarov.он приехал по её приглашениюhe came at her behest
gen.он приехал по скоростной дорогеhe came by the highway
gen.он приехал раньше, чем я ожидалhe arrived before I expected him
gen.он приехал с детьмиhe came with the children
gen.он приехал с другом домойhe brought his friend home
gen.он приехал сюда с намиhe came over with us
gen.он приехал с последним поездомhe arrived on the last train
gen.он приехал с твёрдым намерением пробыть там только одну неделюhe came with the determination to stay only a week
Makarov.он приехал с твёрдым намерением увидеть васhe came with the purpose of seeing you
Makarov.он приехал с твёрдым намерением увидеть васhe came with the intention of seeing you
Makarov.он приехал со всеми вещамиhe came with all his luggage
gen.он приехал специально с этой цельюhe came with this express purpose
gen.он приехал специально, чтобы повидать меняhe came purposely to see me
Makarov.он приехал сюда, главным образом, ради охотыhe came here chiefly to hunt
gen.он приехал сюда для изучения языкаhe came here to study the language
Makarov.он приехал сюда только для того, чтобы повидаться со старыми друзьямиhe came here express to visit his old friends
gen.он приехал только с целью помочьhe came with no other purpose than to help
gen.он приехал точно в девятьhe arrived promptly at 9
gen.он приехал через годhe arrived after a year
gen.он приехал, чтобы поговорить с вамиhe has come to speak to you
gen.он приехал, чтобы поговорить с вамиhe has come in order to speak to you
gen.он пришёл пешком или приехал?-Вероятнее всего первоеdid he walk or ride? – The former is more likely
gen.он пришёл пешком или приехал? – Вероятнее всего первоеdid he walk or ride? – The former is more likely
gen.он сказал, что всё расскажет, когда приедетhe said he would tell me everything when he came
gen.он собирается приехать? — Не думаюis he going to come? I don't think so
gen.он телеграфировал сыну, чтобы тот приехалhe telegraphed for his son
gen.он только что приехал из провинцииhe was quite new from the country
gen.он точно не приедетhe is certain not to come
austral., slangона всегда приедет, когда бы ты не захотелshe'll roll along whenever you want
gen.она должна была вчера приехатьshe was supposed to arrive yesterday
Makarov.она ещё не решила, хочет она приехать или нетshe hasn't yet decided if she wants to come or not
gen.она планирует приехать в это путешествие 16 маяshe is planning to come on a trip on May 16. (ninawaters)
gen.она планирует приехать в это путешествие 16 маяshe is planning to come on a trip on May (ninawaters)
Makarov.она приедет сюда на следующей неделеshe is visiting there next week
gen.она приедет через пару часовshe will arrive in a couple of hours
Makarov.она приехала в Лондон и купила пальто и туфли для малышек по сниженным ценамshe came up to London and bought reduced coats and shoes for the little girls
Makarov.она приехала заранее, чтобы занять место впередиshe arrived early to secure a place at the front
Makarov.она приехала из Москвы в отпускshe had come over on leave from Moscow
gen.она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватилаshe was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink (Taras)
gen.она приехала первойshe was the first to arrive
gen.она собралась приехать в следующую пятницуshe intended to come on the following Friday
Makarov.она только что приехала из Лондонаshe has just come from London
gen.они, может быть, ещё и не приехалиthey mayn't have arrived yet
gen.они приедут ещё до темнотыthey will arrive before nightfall
Makarov.они приедут через месяцthey will arrive in a month
gen.они приехали в аэропорт, чтобы приветствовать прибывших журналистовthey came to the airport to glad-hand arriving journalist
gen.они приехали в город, чтобы погулять в выходныеthey came down to the city to hell around for a weekend
gen.они приехали в Лондон неделю тому назадthey came up to London a week ago
Makarov.они приехали всей семьёйthe whole family came
Makarov.они прислали сообщение о том, что приедут к нам на обедthey sent us a message they would come and dine with us
Makarov.отец приехал за ней на станцию на своей машинеher father fetched her from the station in his car
gen.откуда вы приехали?what country do you come from?
gen.откуда вы приехали?whence did you come?
gen.откуда вы приехали сюда?where are you came from?
Makarov.первой приехала миссис Браун, затем – её дочьMrs Brown was the first to arrive, and her daughter came next
amer.первый полицейский, который приехал на место совершения преступленияfirst responder (the person who arrives first at the scene of an accident or other emergency situation, for example a police officer or firefighter Taras)
gen.подавляющее число приёмных родителей испытывают огромную любовь к детям, ради усыновления которых им пришлось приехать с другого края земли, только бы ввести их в свои семьиthe overwhelming majority of adoptive parents have an abundance of love for these children they have traveled halfway around the world to bring into their families (bigmaxus)
gen.поезд опоздал, поэтому я не мог приехать раньшеmy train was late so I could not come sooner
gen.поезд опоздал, я не мог приехать раньшеmy train was late so I could not come sooner
gen.пожарные приехали сразу по сигналу тревогиthe fire brigade turned out as soon as the alarm was given
gen.позвоните мне, когда приедетеcall me when you arrive (if he comes, etc., и т.д.)
int.rel.поколение эмигрантов, приехавших в Великобританию из Африки и Карибского бассейна до 1973 г. и ставших резидентами ВеликобританииWindrush generation (название – по кораблю Empire Windrush, на котором прибыла первая волна эмигрантов Surzheon)
gen.патрульные полицейские, приехавшие на вызовresponding officers (Taras)
gen.патрульные полицейские, приехавшие на место преступленияresponding officers (Taras)
gen.потому он и приехал немедленноthat's why he came immediately
gen.поэтому он и приехал немедленноthat's why he came immediately
Makarov.приедем мы вовремя или нет, зависит от погодыwhether or not we arrive on time is contingent on the weather
Makarov.приедет ли он или нет, мы уедемwhether he comes or not, we shall leave
gen.приедет ли он или нет, мы уедемwhether he comes or not, we shall leave
gen.приехав на местоupon one's arrival (Upon our arrival, ... ART Vancouver)
gen.приехавший изnew
lawприехавший из другого городаout-of-towner (Alexander Demidov)
gen.приехал некто П.one P. is arrived
Makarov.приехал специально с этой цельюhe came with this express purpose on
Makarov.приехать автобусомarrive by bus
Makarov.приехать автобусомcome by bus
Makarov.приехать без вещей и без денегcome without luggage or money
gen.приехать без уведомленияarrive without warning (Andrey Truhachev)
Makarov.приехать благополучноcome safely
Makarov.приехать более поздним поездомcome by a later train
Makarov.приехать более ранним поездомcome by an early train
product.приехать вcome to (Yeldar Azanbayev)
product.приехать вcome up to (Yeldar Azanbayev)
Makarov.приехать в Англиюarrive in England
gen.приехать в Англиюcome over to England (to our country, to his home town for the summer, to London for the summer school, etc., и т.д.)
Makarov.приехать в большой городarrive in a city
Makarov.приехать в Глазгоarrive at Glasgow
fig.of.sp.приехать в городhit town (Please give me a call as soon as you hit town. Пожалуйста, позвони мне как только приедешь в город. Сomandor)
gen.приехать в городcome up to town
gen.приехать в гостиcome to see (someone – к кому-либо) at – в ART Vancouver)
Makarov.приехать в гостиbe round
gen.приехать в гостиcome to visit (We had eighteen different relatives staying with us this summer after we had bought a house in Kitsilano. They never came to visit us when we lived in Winnipeg. ART Vancouver)
gen.приехать в гостиcome for a visit (Every time your brother comes for a visit, he drinks all brandy in the house. So that's not going to happen. ART Vancouver)
gen.приехать в гостиcome over for a visit (When it's not rush-hour traffic, it only takes my friends about 10 minutes to come over for a visit. ART Vancouver)
gen.приехать в гостиcome on a visit
Makarov.приехать в Европуarrive in Europe
gen.приехать в Лондонcome upon to town
Makarov.приехать в Лондонarrive in London
gen.приехать в Лондонcome up to town
gen.приехать в Манчестерarrive at Manchester
Makarov.приехать в неудобное времяarrive inconveniently
gen.приехать в неудобное времяcome at a bad time (ART Vancouver)
gen.приехать в столицуcome upon to town
gen.приехать в столицуcome up to town
Makarov.приехать в странуarrive in a country
Makarov.приехать в университет или большой городbe up
gen.приехать городским транспортомarrive by transit
Makarov.приехать домойarrive home
gen.приехать домойshow up at one's residence (к кому-либо: After leaving the scene of an accident, she drove home. When the officers showed up at her residence, an intoxicated and nude Bertrand answered the door. ART Vancouver)
gen.приехать домойcome home (к себе ART Vancouver)
gen.приехать домойget home (к себе ART Vancouver)
gen.приехать домойvisit someone at home (к кому-либо ART Vancouver)
gen.приехать домой на "Порше"come home with a Porsche (dimock)
gen.приехать домой почти на две неделиcome home for the inside of a fortnight (Похоже, что термин очень устарел, вряд ли вообще поймут о чем идет речь. GuyfromCanada)
gen.приехать заcome to pick up (кем именно Alex_Odeychuk)
gen.приехать заpick up (And if your child is at a party and spots a bowl of pills, tell her to call for help. You can even agree on a "code" term that means "pick me up immediately." 4uzhoj)
gen.приехать заблаговременноarrive in plenty of time
Makarov.приехать и без вещей и без денегcome without luggage or money
gen.приехать изcome in from (в город, где находится говорящий: I’m looking to add my brother to my lease agreement which I’ve been in for 13 months, so it is now considered month to month after the one year has expired. He would be coming in from Ontario. -- Он приедет из Онтарио. (Reddit) ART Vancouver)
gen.приехать из другой страныcome from another country (from London, etc., и т.д.)
gen.приехать из Индииturn up from India
Makarov.приехать из Москвыcome from Moscow
Makarov.приехать из областиcome from oblast
Makarov.приехать из областиcome from administrative centre of oblast
gen.приехать из Парижаarrive from Paris
gen.приехать из Парижаcome with a Paris ticket
Gruzovikприехать издалекаcome from far away
gen.приехать издалекаcome over
gen.приехать издалекаcome from a distance
Makarov.приехать из-за границыcome from abroad
Makarov.приехать из-за моряcome from oversea (s)
Makarov.приехать из-под Ленинградаcome from near Leningrad
Makarov.приехать из-под Москвыcome from near Moscow
slangприехать куда-тоcome-on
slangприехать куда-тоcome on
gen.приехать минута в минутуarrive exactly on time (точно в назначенный час)
Makarov.приехать минута в минутуarrive exactly on time
gen.приехать минута в минутуarrive on the stroke of time (lulic)
gen.приехать наarrive for (вечеринку snowleopard)
Makarov.приехать на автобусеcome by bus
gen.приехать на автобусеtake the bus (- How did you get here? – I took the bus, like I always do Taras)
gen.приехать на автомашинеcome by car
Makarov.приехать на автомобилеcome by car
Makarov.приехать на велосипедеarrive on bicycle
Makarov.приехать на дачу на уик-эндcome down for a week-end
Makarov.приехать на день-другойcome for a day or two
gen.приехать на домvisit someone at home (ART Vancouver)
ed.приехать на занятияget to classes (There are peak times when the bus system is packed, and students rely on the system to get to classes on time. ART Vancouver)
Makarov.приехать на лошадиarrive on horseback
Makarov.приехать на машинеcome by car
gen.приехать на машинеcome in a car (Our grandson came in his new car. / He drove over in his white Ford for a visit. | Аналогично с другим транспортом: A guy drove over to us in a forklift and started unloading the crates. 4uzhoj)
gen.приехать на местоcome along (Burkot)
Игорь Мигприехать на побывкуcome for a short stay
gen.приехать на работуvisit someone at work (к кому-либо ART Vancouver)
Makarov.приехать куда-либо на субботу и воскресеньеcome somewhere for the weekend
auto.приехать на таксиcome by taxi (Andrey Truhachev)
lawприехать на шоуcome to see the show (Alexander Demidov)
gen.приехать навеститьbe over (издалека)
gen.приехать навеститьbe over (издалека)
gen.приехать навестить другаcome to visit his friend
gen.приехать навсегдаcome to stay
gen.приехать надолгоcome to stay
police.jarg.приехать недавноfresh packed (только распаковался Yeldar Azanbayev)
Makarov.приехать пароходомcome by boat
mil.приехать по ротацииrotate (A team of Oklahoma National Guard troops are the latest American advisers to rotate to Ukraine. 4uzhoj)
Makarov.приехать погоститьcome on a visit
gen.приехать погоститьcome for a visit (Every time your brother comes for a visit, he drinks all brandy in the house. So that's not going to happen. ART Vancouver)
gen.приехать погоститьcome to visit (You never come to visit us, Terry. What's wrong with you? ART Vancouver)
Makarov.приехать погостить на субботу и воскресеньеcome as a guest for the weekend
Makarov.приехать поздноcome late
gen.приехать и т.п. раньше своих друзейarrive before his friends (before the manager, after one's parents, after the coach, etc., и т.д.)
Makarov.приехать с визитомbe round
Игорь Мигприехать с визитомcome for a short stay (разг.)
Makarov.приехать с Кавказаcome from the Caucasus
gen.приехать с Кавказаcome from the Caucasus (kee46)
Makarov.приехать с намерением обсудить все наши жалобыcome with the intention of discussing all our complaints
coll.приехать с периферииarrive from an outlying district
Makarov.приехать с севераcome from the north
gen.приехать сноваcome back
Makarov.приехать точно в назначенный часarrive exactly on time
slangпровинциал, приехавший в городvisiting fireman
gen.сейчас он, наверное, уже приехалhe will have arrived by now
gen.сейчас приедуI'll be right down (Hold everything. I'll be right down with the booze and girls. ART Vancouver)
gen.следующим приехал N.the next person to arrive was N.
gen.слышно, он приехалhe has arrived, they say
gen.срочно приехатьmake it somewhere in a hurry (I'm in Abbotsford. I need help. Could you make it out here in a hurry? -- срочно приехать ART Vancouver)
Makarov.странно, что он ещё не приехалit's queer that he hasn't arrived yet
gen.студент, приехавший по обменуexchangee
gen.студент, приехавший по обменуexchange student
gen.иностранный студент, приехавший по соглашению об обмене студентамиexchange student
gen.студенты уже приехали в университет?are the students up at the university yet?
Makarov.так или иначе, когда врач приехал, он сказал, что со мной всё в порядкеanyhow, when the doctor came he said there was nothing wrong with me
gen.твой друг и т.д. приехалyour friend the client, his son, etc., has arrived
gen.телеграфируй, чтобы он приехалtelegraph to him to come
gen.телеграфируйте, чтобы он приехалtelegraph to him to come
Makarov.толпа растаяла, как только приехала милицияthe crowd melted away as soon as the police arrived
Makarov.только для этой цели он и приехалhe came with this express purpose on
gen.только для этой цели он и приехалhe came with this express purpose
lit.Только не вздумай мне сказать, что он считает меня величайшей актрисой, приехавшей в Нью-Йорк, со времён Этель Барримор.Don't tell me he thinks I'm the greatest actress to come to New York since Ethel Barrymore. (I. Shaw)
gen.только что он приехал, как его вызвали обратно в Москвуno sooner had he arrived than they called him back to Moscow
gen.ты пришёл пешком или приехал на лодке?did you travel or come by boat?
Makarov.хорошо, что я вовремя приехал домойI got home none too early
gen.человек, впервые приехавший на гавайские островаmalihini
Makarov.человек, недавно приехавший из Чикагоthe man late of Chicago
Makarov.человек, недавно приехавший из Чикагоman late of Chicago
slangчеловек, приехавший из Италииginzo
gen.человек, приехавший погоститьhouseguest
Makarov.человек, приехавший погостить или оставшийся ночеватьhouseguest
gen.что же может помешать мне приехать?what is to stop me from coming?
gen.эти русские только вчера приехалиthese Russians arrived only yesterday
gen.это было до того, как он приехал сюдаit was before he arrived here
gen.это было не легко, но он всё-таки приехалit wasn't easy, but nevertheless he arrived
gen.я встречу гостей, когда они приедутI'll see to the visitors when they arrive
Makarov.я должен был приехать достаточно рано, но когда я выходил, моё пальто зацепилось за гвоздьI would have been early enough, but I caught my coat on a nail just as I was leaving
gen.я написал ему, чтобы он приехалI have written to ask him to come
gen.я не могу приехать по состоянию здоровьяmy health forbids my coming
gen.я позвоню тебе, как только приедуI'll call you first thing when I arrive
gen.я приеду завтра, если только вы не напишете, чтобы я не приезжалI will come tomorrow unless you write me to the contrary
gen.я приеду завтра первым поездомI shall arrive by the first train tomorrow
gen.я приеду навестить тебя, если только ты не напишешь, чтобы я не приезжалI will come to see you unless you write to the contrary
gen.я приеду повидать вас, если у меня будет времяI'll come and see you if I get the time
gen.я приеду через полчасаI'll be over in half an hour (ART Vancouver)
gen.я приехал в, чтобы обсудить вопрос оI've come to to discuss the point of
Makarov.я приехал вторым классом и сэкономил девять шиллинговI came by the second class, and so saved the nine shillings
gen.я приехал на вокзал после того, как поезд ушёлI reached the station after the train had left
gen.я приехал на два дня раньшеI arrived two days previously
gen.я приехал навсегдаI have come to stay
gen.я приехал нарочно ради тебяI came just on your account (Andrey Truhachev)
gen.я приехал нарочно ради тебяI came just for your sake (Andrey Truhachev)
gen.я приехал специально из-за тебяI came just on your account (Andrey Truhachev)
gen.я приехал специально из-за тебяI came just for your sake (Andrey Truhachev)
gen.я приехал, чтобы здесь остатьсяI have come to stay
gen.я сам всего неделю как приехал сюдаI've only been here a week myself
gen.я только вчера приехал сюдаI came into this neighbourhood only yesterday
gen.я только вчера приехал сюдаI came into this neighborhood only yesterday
gen.я уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чемуI'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothing