DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing прибыть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автобус прибылthe bus has arrived
Makarov.адмирал прибыл в штатскомthe admiral arrived in mufti
airportsбагаж прибылlast bag time (сообщение на табло в зале аэровокзала Karabas)
context.быть готовым прибыть по первому требованиюremain readily available (A covered person who is subject to post-accident testing shall remain readily available for such testing or may be deemed by the employer to have refused to submit to testing. (пример alex) 4uzhoj)
gen.в лагерь прибыла группа новобранцевthe batch of new recruits had arrived at the camp
proverbв нашем полку прибылоhere's another for our ranks – thanks!
proverbв нашем полку прибылоwe've got reinforcements!
proverbв нашем полку прибылоthat's one up for our side!
proverbв нашем полку прибылоone more member for the club (used with joy, satisfaction or gratitude to mean: the number of us has increased, some more people have joined us (our group, community, society))
busin.Ваша доставка прибыла в отличном состоянии вYour delivery arrived in perfect condition on ...
proverbгде много денег – ещё прибудетmuch will have more
proverbгде много денег-ещё прибудетmuch will have more (дословно: Много будет иметь ещё)
Makarov.груз прибыл без счета-фактурыthe shipment came unaccompanied by an invoice
gen.груз прибыл без счета-фактурыshipment came unaccompanied by an invoice
gen.должен прибытьbe due in (по расчётам)
gen.должный прибытьdue in (по расчётам)
slangдоля прибылиcut
Makarov.его поезд прибыл ровно в восемь часовhis train came in at eight sharp
gen.если бы не шторм, судно прибыло бы вовремяif it were not for the storm, the ship would have come in time
gen.если в одном месте убыло, значит, в другом прибылоzero sum game (margarita09)
gen.есть вероятность, что он прибудет поздноthere is a possibility that he will arrive late
progr.заказ прибыл и ждётorder has arrived and is waiting (ssn)
environ.изъятие прибылиseizure of profits (The official or legally authorized act of taking away monetary gain or surplus resulting from investments or property or from returns, proceeds or revenue in a business or business transaction; Официальная или предусмотренная законом конфискация валютной выручки или дохода, полученных в результате инвестирования средств, от собственности или в ходе коммерческой деятельности)
gen.к этому времени он уже прибыл на ту сторонуby this time he is across
Makarov.как только прибыла полиция, толпа рассеяласьwhen the police arrived, the crowd faded away
mil.капрал Смит прибыл за распоряжениями, сэр!Corporal Smith reporting for duty, Sir!
econ.Касательно нашего заказа № ... на ... наименование товаров, который должен был прибыть сюда... дата.we refer to our No. ... for ... the name of goods which should have arrived here by ... date.
Makarov.когда в театр прибыл известный исполнитель, многих не пустили, так как не было местаwhen the famous singer appeared at the theatre, crowds of people were turned away, for lack of room
Makarov.когда доктор прибудет, проводите его наверхwhen the doctor arrives, bring him up
gen.когда он прибудет туда?when will he arrive there?
gen.когда он прибыл домой...when he arrived home...
gen.когда он прибыл на рынок, лучшие места были уже занятыwhen he arrived at the market the best pitches were gone
construct.когда прибудут эти материалы?when are the materials arriving?
gen.когда прибыла полиция, его и след простылwhen the police arrived he had faded away
Makarov.когда я прибыл, одна из машин ещё горелаwhen I arrived one of the vehicles was still burning
gen.Командир эскадрильи 17 прибыл в ваше распоряжениеFlight Leader 17 by your command (Taras)
gen.кто будет заниматься гостями, когда они прибудут?who's going to see after the visitors when they arrive?
Makarov.мебель прибыла в прекрасном состоянииthe furniture arrived in prime condition
Makarov.может быть, они прибудут завтра или послезавтраthey may arrive tomorrow or the day after
busin.мы надеемся, что товары прибудут в отличном состоянииwe hope that the goods will arrive in perfect condition
Makarov.мы прибудем в один из дней на следующей неделеwe will arrive sometime next week
gen.мы прибудем завтра независимо от погодыwe'll be there tomorrow rain or shine
gen.мы узнали о том, что он прибыл благополучноwe have learned that he arrived safely
gen.на место происшествия прибыла полицияthe police arrived upon the scene
gen.на место происшествия прибыла полицияthe police arrived on the scene
gen.наш представитель прибудет к вам в ближайший понедельникour agent will wait upon you next Monday
proverbнашего полку прибылоour numbers have grown (Верещагин)
proverbнашего полку прибылоwe've got reinforcements!
proverbнашего полку прибылоhere's another for our ranks – thanks!
inf.нашего полку прибыло!join the club! (Andrey Truhachev)
idiom.нашего полку прибылоwe have an addition to our ranks (VLZ_58)
idiom.нашего полку прибылоwe are happy to have you on board (VLZ_58)
idiom.нашего полку прибылоour numbers have increased (VLZ_58)
idiom.нашего полку прибылоreinforcements have arrived (VLZ_58)
inf.нашего полку прибылоthe more the merrier
proverbнашего полку прибылоthat's one up for our side!
proverbнашего полку прибылоone more member for the club (used with joy, satisfaction or gratitude to mean: the number of us has increased, some more people have joined us (our group, community, society))
gen.нашего полку прибылоour ranks have swollen (Anglophile)
energ.ind.непредвиденные прибылиwindfall profits (напр., в связи с резким повышением цен на энергоносители)
econ.норма прибылиreturn
econ.обслуживание по принципу прибыл последним – обслужен первымlast-in-first-out rule
Makarov.обслуживание по принципу "прибыл последним-обслужен первым"last-in-first-out rule (ТМО)
econ.общая розничная прибытьgross retail profit (bigmaxus)
nautic.оговорка о праве фрахтователя расторгнуть фрахт, если зафрахтованное судно не прибудет в срок, обусловленный чартеромcanceling clause (MichaelBurov)
nautic.оговорка о праве фрахтователя расторгнуть фрахт, если зафрахтованное судно не прибудет в срок, обусловленный чартеромcancelling clause (MichaelBurov)
gen.он благополучно прибыл к месту назначенияhe arrived at his destination safely
gen.он исходил из предположения, что необходимое обеспечение прибудет вовремяhe proceeded on the theory that the supplies would arrive om time
Makarov.он относительно недавно прибыл сюдаhe is a comparative newcomer
Makarov.он прибудет в течение часаhe will come within an hour
Makarov.он прибудет в один из дней на следующей неделеhe will arrive sometime next week
gen.он прибыл в Бомбей в полночьhe landed at Bombay at midnight
Makarov.он прибыл в очень подходящий моментhe has arrived at a very opportune moment
gen.он прибыл в прошлом месяцеhe arrived last month
Makarov.он прибыл в 12 часов 30 минутhe arrived at 12.30
Makarov.он прибыл в эти краяhe set foot on these shores
gen.он прибыл восьмымhe arrived eighth
gen.он прибыл двадцатымhe arrived twentieth
gen.он прибыл двенадцатымhe arrived twelfth
gen.он прибыл девяностымhe arrived ninetieth
gen.он прибыл девятнадцатымhe arrived nineteenth
gen.он прибыл девятымhe arrived ninth
gen.он прибыл десятымhe arrived tenth
gen.он прибыл издалекаhe came from a long way off
Makarov.он прибыл как раз вовремяhe came just in time
Makarov.он прибыл на место уже через несколько минутhe was on the spot within minutes
gen.он прибыл на прошлой неделеhe arrived last week
gen.он прибыл на станциюhe arrived at the station
gen.он прибыл одиннадцатымhe arrived eleventh
gen.он прибыл осенью прошлого годаhe arrived last autumn
gen.он прибыл первымhe arrived first
gen.он прибыл первым и уехал последнимhe was first to arrive and last to leave
gen.он прибыл пятидесятымhe arrived fiftieth
gen.он прибыл пятнадцатымhe arrived fifteenth
gen.он прибыл пятымhe arrived fifth
gen.он прибыл с хорошими новостямиhe came with good news
gen.он прибыл седьмымhe arrived seventh
gen.он прибыл семидесятымhe arrived seventieth
gen.он прибыл семнадцатымhe arrived seventeenth
Makarov.он прибыл слишком раноhe arrived too soon
gen.он прибыл сороковымhe arrived fortieth
gen.он прибыл сотымhe arrived hundredth
gen.он прибыл сюда специально с целью примиренияhe came with the express purpose of reconciliation
gen.он прибыл третьимhe arrived third
gen.он прибыл тридцатымhe arrived thirtieth
gen.он прибыл тринадцатымhe arrived thirteenth
gen.он прибыл тысячнымhe arrived thousandth
gen.он прибыл четвёртымhe arrived fourth
gen.он прибыл четырнадцатымhe arrived fourteenth
gen.он прибыл, чтобы вручить призыhe came to give away the prizes
gen.он прибыл шестидесятымhe arrived sixtieth
gen.он прибыл шестнадцатымhe arrived sixteenth
gen.он прибыл шестымhe arrived sixth
gen.он сравнительно недавно прибыл сюдаhe is a comparative newcomer
Makarov.он тоже прибыл, плетясь вслед за остальнымиhe had arrived as well, trailing behind the others
Makarov.они исходили из предположения, что припасы прибудут вовремяthey proceeded on the theory that the supplies would arrive on time
proverbпало теля, прибыло хлеваno great loss without some small gain (igisheva)
gen.первой прибыла миссис Браун, затем – её дочьMrs Brown was the first to arrive, and her daughter came next
abbr.первым прибылFILO
abbr.первым прибылFIFO
gen.первым прибыл – первым выбылfirst in, first out (zhvir)
Makarov.первым прибыл – первым обслуженfirst in, first out (ТМО)
appl.math.первым прибыл-первым обслуженfirst-in firsthand first-out (дисциплина очереди)
busin.первым прибыл – первым обслуженFIFO
ITпервым прибыл- первым обслуженfirst-served
Makarov.первым прибыл – первым обслуженfirst-come-first-served (ТМО)
mil."по вашему приказанию прибыл"reporting as ordered (доклад)
mil.по вашему приказанию прибылreporting as ordered (доклад)
mil."по вашему приказанию прибыл"reporting as order
mil."по вашему приказанию прибыл"report as ordered (доклад: If you were instructed to see your training instructor in his office, you'd say, "Private Jones reports as ordered.")
Makarov.по электронной почте прибыло множество сообщенийthe E-mail brought a lot of messages
gen.поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утраthe train was timed to reach London at 8 a.m.
Makarov.поезд должен прибыть в Лондон в 5 утраthe train is due in London at 5 a.m.
Makarov.поезд должен прибыть в Лондон в 5 утра по расписаниюthe train is due in London at 5 a.m
gen.поезд должен прибыть в семь часовthe train is scheduled to arrive at seven o'clock
gen.поезд должен прибыть в семь часовthe train is due to arrive at seven o'clock
Makarov.поезд ещё не прибылthe train isn't in yet
Makarov.поезд ещё не прибылtrain isn't in yet
gen.поезд и т.д. прибылthe train the steamer, the bus, etc., has arrived
Makarov.поезд прибылthe train has arrived
gen.поезд прибыл?is the train in?
gen.поезд прибыл минута в минутуthe train arrived to a minute
Makarov.поезд прибыл на вокзалthe train pulled in to the station
gen.поезд прибыл на пять минут раньше расписанияthe train got in 5 minutes early
Makarov.поезд прибыл на станцию, и все пассажиры вышлиthe train pulled in and all the passengers got off
Makarov.поезд прибыл на станцию и все пассажиры вышлиthe train pulled in and all the passengers got off
Makarov.поезд прибыл с опозданием из-за туманаdue to fog the train arrived late
Makarov.поезд уже прибылthe train is already in
gen.поезд уже прибыл на станциюthe train has already got into the station
Makarov.пожарная команда прибыла, как только начался пожарthe fire-brigade turned out as soon as the fire broke out
gen.пожарная команда прибыла по сигналу тревогиthe fire brigade turned out as soon as the alarm was given
Makarov.полиция прибыла на место сразу после поступления сигнала тревогиthe law arrived at the scene soon after the alarm went off
Makarov.полиция прибыла на место уже через несколько минутthe police were on the spot within minutes
gen.полиция прибыла туда без промедленияthe police got there in a hurry
gen.получать прибытьcame from money (Ugroza)
avia.Поправка. Позывной борта рассчитывает прибыть в контрольный пункт вRevision. (Aircraft call sign) now estimated over (reporting point) at (time; типовое сообщение по связи; время)
qual.cont.порядок обслуживания по принципу "первым прибыл-первым обслужен"FCFS discipline
qual.cont.порядок обслуживания по принципу "первым прибыл-первым обслужен"first-come-first-served discipline
econ.порядок обслуживания по принципу первым прибыл – первым обслуженfirst-come-first-served discipline
Makarov.порядок обслуживания по принципу "первым прибыл – первым обслужен"first-in-first-out discipline
econ.порядок обслуживания по принципу прибыл последним – обслужен первымlast-in-first-out discipline
econ.порядок обслуживания по принципу прибыл последним – обслужен первымlast-come-first-served discipline
qual.cont.порядок обслуживания по принципу "прибыл последним-обслужен первым"LCFS discipline
qual.cont.порядок обслуживания по принципу "прибыл последним-обслужен первым"last-come-first-served discipline
mil., avia."последним прибыл - первым обслужен"last in, first out
tech.последним прибыл-первым обслуженlast-come-first-served
econ., comp.последним прибыл - первым обслуженLIFO
econ., comp.последним прибыл - первым обслуженLast In First Out
mil., avia."последним прибыл – первым обслужен"last in, first out
mil., avia."последним прибыл – первым продан"last in, first out
mil., avia."последним прибыл - первым продан"last in, first out
Makarov.посылка прибыла в сохранностиthe parcel arrived safely
Makarov.посылка прибыла в целостиthe parcel arrived safely
gen.посылка прибыла в целости и сохранностиthe parcel arrived safe
gen.посылка прибыла в целости и сохранностиthe parcel arrived safely
Makarov.Представители средств массовой информации должны прибыть в пресс-центр в 11. 40 для получения аккредитацииMedia representatives should arrive at the Press Centre by 11:40 to obtain accreditation
Makarov.президент должен прибыть в 9.30the president is to arrive at 9.30
chess.term.при регистрации участнику необходимо указать имя, фамилию и город, откуда он прибылA participant needs to include in the registration form his full name and hometown
Makarov.прибыв в аэропорт, он к своему ужасу обнаружил, что паспорт остался домаhis consternation, as he arrived at the airport he realized his passport was at home
gen.прибыв на местоupon arrival (4uzhoj)
gen.прибыв на местоonce there (4uzhoj)
gen.прибыл грузa shipment came in (Last week a large shipment came in that had to be delivered to Moncton the same day and no one was available, so I had to do it. ART Vancouver)
mil.прибыл для временного исполнения обязанностейreceived for temporary duty
mil.прибыл для временного исполнения обязанностей в учебной частиreceived for temporary duty under instruction
mil.прибыл для прохожденияpresent for duty
mil.прибыл для прохождения службыreported for duty
mil.прибыл для прохождения службыreceived for duty
mil.прибыл для прохождения службыpresent for duty
mil.прибыл для прохождения службы в учебной частиreceived for duty under instruction
mil.прибыл для прохождения службы на временной должностиreceived for temporary additional duty
mil.прибыл для прохождения службы на временной должности в учебной частиreceived for temporary additional duty under instruction
gen.прибыл изcountry of arrival (в документах 4uzhoj)
mil.прибыл к месту назначенияjoined assigned (доклад)
mil."прибыл на дежурство"reporting for duty (доклад)
mil.прибыл на дежурствоreporting for duty (доклад)
mil.прибыл на действительную службуreported for active duty
nautic.прибыл на корабльgot aboard
mil.прибыл на лечениеreceived for treatment
mil."прибыл на службу"reporting for duty (доклад)
mil.прибыл на службуreporting for duty (доклад)
mil.прибыл не для прохождения службыpresent not for duty
econ.прибыл первым, обслужен последнимfirst in, last out
Makarov.прибыл первым – обслужен последнимfirst-in-last-out (ТМО)
appl.math.прибыл первым-обслужен последнимfirst-in firsthand last-out (дисциплина очереди)
econ.прибыл первым-обслужен последнимfirst-in-last-out
mil."Прибыл по вызову!"Reporting! (set phrase for reporting arrival when called for by a superior)
busin.прибыл последним – обслужен первымlast-in-first-out
econ.прибыл последним, обслужен первымlast-in-first-out
econ.прибыл последним, обслужен первымlast come, first served
busin.прибыл последним – обслужен первымlast in
busin.прибыл последним – обслужен первымLIFO
econ.прибыл последним, обслужен последнимlast in, last out
busin.прибыл последним – обслуженный первымlast in first out
appl.math.прибыл последним-обслужен первымlast-come-first-served (дисциплина очереди)
qual.cont.прибыл последним-обслужен первымlast-in-first-out
busin.прибыл последним-обслуженный первымlast in first out
Makarov.прибыла ночная сменаthe night shift arrived
busin.прибыли и убыткиprofit and loss
gen.прибыли и убыткиprofits and losses
SAP.прибыли и убытки от курсовых разницgains and losses from exchange rate differences
postприбыло в сортировочный центрarrived at sort facility (Kovrigin)
transp.прибыло грузовfreights arrived index
gen.прибыть без предупрежденияarrive without warning (Andrey Truhachev)
gen.прибыть благополучноarrive safely (kee46)
product.прибыть вarrived in (Yeldar Azanbayev)
product.прибыть вarrived at (Yeldar Azanbayev)
Makarov.прибыть в Глазгоarrive at Glasgow
gen.прибыть в город в шесть часовreach the city at six o'clock (the airport at three, the house in the morning, etc., и т.д.)
Makarov.прибыть в Дуврland at Dover
Makarov.прибыть в Лондонget to London
gen.прибыть в Лондонarrive in London
gen.прибыть в Манчестерarrive at Manchester
gen.прибыть в Москвуget to Moscow
gen.прибыть в назначенное времяarrive in good time (musichok)
mil., navyприбыть в назначенную точкуarrive on station (Val_Ships)
Makarov.прибыть в неудобное времяarrive inconveniently
Makarov.прибыть в Парижget to Paris
gen.прибыть в полном составеcome in full force
Makarov.прибыть в портarrive at a port
Makarov.прибыть в какой-либо пунктcome to a place
gen.прибыть в какой-либо пунктcome to a place (куда-либо)
gen.прибыть в пунктcome to a place
mil.прибыть в районclose into an area
dipl.прибыть в сопровождении экспертовbring experts
logist.прибыть в сортировочный центрarrive at the sort facility (Your cargo arrived at the destination sort facility at 1:35 AM. ART Vancouver)
Makarov.прибыть в страну с ответным визитомarrive in a country on a return visit
Makarov.прибыть в страну с рабочим визитомarrive in a country on a working visit
gen.прибыть в судpresent oneself at court
Makarov.прибыть в университет или большой городbe up
gen.прибыть в частьjoin
telecom.прибыть вне установленного порядкаreceive out of order (о пакете ssn)
inf.прибыть вовремяmake time (What about this afternoon? Tell him I'll make time. Val_Ships)
product.прибыть дляarrive to (Yeldar Azanbayev)
mil.прибыть для несения службыreport for duty
transp.прибыть для оказания помощиarrive to assist (Yeldar Azanbayev)
mil.прибыть для прохождения службыreport for duty ("Reporting for duty, sir." These are the very first words any naval officer utters on coming on board his assigned ship for the first time.)
Makarov., mil.прибыть для прохождения службыreport for duty
Makarov.прибыть доget to (какого-либо места)
dipl.прибыть до уплаты налогаbed profits
gen.прибыть домойarrive home
gen.прибыть / закончить раньше кого-тоbeat somebody home (Гевар)
gen.прибыть из космосаarrive from outer space (clck.ru dimock)
Makarov.прибыть к дележу добычиbe in at the kill
gen.прибыть к месту назначенияarrive at destination
gen.прибыть к месту назначенияreach the destination
gen.прибыть к месту назначенияreach destination
slangприбыть куда-либоmake (Interex)
Makarov.прибыть минута в минутуarrive exactly on time
Makarov.прибыть минута в минутуarrive prompt to the minute
gen.прибыть минута в минутуarrive exactly on time (точно в назначенный час)
product.прибыть наarrive to (Yeldar Azanbayev)
policeприбыть на место происшествияdescend on (“I thought it was bombs going off,” she told the NOW. “It was so loud, and then there was just smoke all over the place, and all of a sudden, through the smoke, there’s like 15 cops. It was crazy.” About seven police vehicles, most unmarked, had suddenly descended on the area without sirens, according to McRitchie, and a man that she had observed walking through the parking lot with a coffee in his hand was on the ground in cuffs. – Burnaby Now) ART Vancouver)
Makarov.прибыть на встречу в верхахget to the summit
Makarov.прибыть на встречу в верхахcome to the summit
chess.term.прибыть на игруarrive at the board
shipb.прибыть на корабльjoin a ship
nautic.прибыть на корабльget aboard
gen.прибыть на Кройдонский аэродромland at the Croydon aerodrome
law.enf.прибыть на местоget to the scene (происшествия: When officers got to the scene, they saw the victim lying on the sidewalk. ART Vancouver)
law.enf.прибыть на местоbe at the scene (A tree is blocking two lanes on Arbutus at 33rd Ave, crews are aware and will be at the scene shortly. 4uzhoj)
law.enf.прибыть на местоbe on the scene (I phoned the police and they were on the scene within minutes Andrey Truhachev)
police, fire.прибыть на местоrespond (Police were called to Thomas Jefferson University Hospital just after midnight in response to a report of a shooter on the ninth floor. ... When officers responded, ... they learned the certified nursing assistant (CNA) had been shot by another hospital employee, who left the hospital in a U-Haul van. cnn.com 4uzhoj)
gen.прибыть на местоarrive at the spot (When Washington arrived at the spot, he paused, and for a moment surveyed the scene. 4uzhoj)
law.enf.прибыть на местоarrive at the scene (о полиции, на место происшествия 4uzhoj)
gen.прибыть на местоarrive at the destination (Soulbringer)
gen.прибыть на местоarrive at the destination (назначения Soulbringer)
Makarov.прибыть на место назначенияarrive at one's destination
inf.прибыть на место происшествияarrive on the scene (KozlovVN)
gen.прибыть на место происшествияarrive at the accident site (Soulbringer)
nautic.прибыть на рейд портаarrive to the road of the port (М. Ефремов)
gen.прибыть на самолётеfly in (to arrive somewhere by plane: The UN Secretary-General has flown in to plead for a climate agreement. )
nautic.прибыть на судноjoin a vessel (Ying)
nautic.прибыть на судноget aboard
auto.прибыть на таксиcome by taxi (Andrey Truhachev)
amer.прибыть отовсюдуcome from far and wide (People came from far and wide to attend the annual meeting. Val_Ships)
trav.прибыть по британскому паспортуenter on your British passport (Alex_Odeychuk)
police, fire.прибыть по вызовуrespond (в т.ч. respond to something 4uzhoj)
Makarov.прибыть по расписаниюarrive on time
amer.прибыть по расписаниюmake time
gen.прибыть по расписаниюarrive on time (The harbour ferry arrives pretty much on time, no worries. ART Vancouver)
Makarov.прибыть поздноarrive late
mil.прибыть походным порядкомcome marching along (Andrey Truhachev)
mil.прибыть походным порядкомcome marching up (Andrey Truhachev)
Makarov.прибыть прямо в Лондонcome direct to London
gen.прибыть и т.п. раньше своих друзейarrive before his friends (before the manager, after one's parents, after the coach, etc., и т.д.)
gen.прибыть с большой помпойarrive in great state
gen.прибыть с визитомcome down on a visit (Olga Fomicheva)
Makarov.прибыть с визитомarrive for a visit
gen.прибыть с визитомarrive on a state visit
Gruzovik, int.rel.прибыть с визитомarrive on a state visit
gen.прибыть с визитомarrive on a visit (Anglophile)
gen.прибыть с двухнедельным визитомcome on a two-week visit
gen.прибыть с двухнедельным визитомarrive for a fortnight visit
Makarov.прибыть точноarrive prompt to the minute
Makarov.прибыть точно в назначенный часarrive exactly on time
gen.прибыть точно в срокarrive at the precise moment
avia.Позывной борта рассчитывает прибыть в контрольный пункт в время на эшелонеAircraft call sign estimated over reporting point at time at ... m (типовое сообщение по связи; м)
mil.свежие подкрепления должны скоро прибытьfresh reinforcements are due to arrive soon (алешаBG)
gen.твой друг и т.д. прибылyour friend the client, his son, etc., has arrived
proverbтеля умерло – корму прибылоno great loss without some small gain (igisheva)
proverbтеля умерло – хлеба прибылоno great loss without some small gain (igisheva)
proverbтеля умерло, хлева прибылоno great loss without some small gain (igisheva)
math.ТМО первым прибыл – обслужен последнимlast-out
math.ТМО первым прибыл – обслужен последнимlast-served
math.ТМО первым прибыл – обслужен последнимfirst-come
math.ТМО первым прибыл – первым обслуженfirst-come
math.ТМО прибыл последним обслужен первымlast-in-first-served (дисциплина очереди)
math.ТМО прибыл последним обслужен первымlast-come-first-served (дисциплина очереди)
gen.узнать, когда кто-либо прибылlearn when arrived
mil.указать в суточной ведомости нижеперечисленных военнослужащих, которые должны прибыть в ваше распоряжение после завершения отпускаATCHEMPI
Makarov.Уокер прибыл в Лондон. Его изображение красовалось в каждом магазине гравюр и эстамповWalker had arrived in London. His face was in every print shop
Makarov.фотограф прибыл вовремяthe photographer duly arrived
gen.это прибыло прямо из Парижаit comes straight from Paris
amer.это только что прибыло с посыльнымthis just came by messenger (Val_Ships)
gen.я ждал, когда прибудут книгиI waited for the books to come
gen.я прибыл сегодня утромI pulled in this morning
gen.я прибыл сюда в командировкуI've come here on an assignment
gen.я рассчитываю прибыть в Дели в полденьI reckon to arrive in Delhi at noon