DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing преуменьшить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.вместо того, чтобы признать вину, он пытался преуменьшить свою ответственность за задержкуhe was trying to smooth over his own responsibility for the delay, instead of accepting his fault
Makarov.он преуменьшил проблемы, стоящие перед компаниейhe played down the problems of the company
Makarov.она преуменьшила проблемы, стоящие перед компаниейshe played down the problems of the company
gen.преуменьшенная ценаundercharge
nautic.преуменьшивший величину поправкиundercorrecting
nautic.преуменьшить величину поправкиundercorrect
Makarov.преуменьшить чьи-либо заслугиwrite down (в газете)
gen.преуменьшить заслугиwrite down (чьи-либо; в газете)
Игорь Мигпреуменьшить значениеde-emphasize
gen.преуменьшить значениеdownplay the significance of (ART Vancouver)
Игорь Мигпреуменьшить значениеrelativize
amer.преуменьшить значениеbadmouth (SergMesch)
gen.преуменьшить значениеdecry
Makarov.преуменьшить значение фактаplay down a fact
Игорь Мигпреуменьшить значимостьplay down
gen.преуменьшить масштабыdownplay (The government has been trying to downplay the crisis. 4uzhoj)
gen.преуменьшить опасностьunderestimate the danger
Makarov.преуменьшить рольdowngrade the role
Игорь Мигпреуменьшить рольde-emphasize
gen.преуменьшить серьёзностьdownplay
gen.преуменьшить трудностиunderestimate the difficulties
cycl.преуменьшить ценностьobliterate (The great thing about aluminium frames is that they dent, not shatter. This impact might have obliterated many modern carbon frames. a_stra)
polit.стараться преуменьшить значениеsoft-pedal (чего-либо; If you soft-pedal something, you deliberately reduce the amount of activity or pressure that you have been using to get something done or seen. syn: play down, de-emphasize: This is a sensitive issue – I think we'd better soft-pedal it for the moment. ssn)
Makarov.стараться преуменьшить значениеto soft-pedal
polit.стараться преуменьшить эффектdial back (чего-либо; правит. жарг. ssn)
Makarov.ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работуyou have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work