DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing претендовать на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.данный тест даёт прекрасную возможность оценки пригодности тех, кто претендует на эту работуthis test provides an excellent way of assessing applicants' suitability
gen.данный тест обеспечивает прекрасную возможность оценки пригодности тех, кто претендует на эту работуthis test provides an excellent way of assessing applicants' suitability
busin.иск для установления права собственности на имущество, на которое претендует несколько лицinterpleader (Interpleader is a form of action originally developed under equity jurisprudence. It allows a plaintiff to initiate a lawsuit in order to compel two or more other parties to litigate a dispute. An interpleader action originates when the plaintiff holds property on behalf of another, but doesn't know to whom the property should be transferred. It is often used to resolve disputes arising under insurance contracts. – АД opentopia.com)
busin.иск для установления права собственности на имущество, на которое претендует несколько лицinterpleader (Interpleader is a form of action originally developed under equity jurisprudence. It allows a plaintiff to initiate a lawsuit in order to compel two or more other parties to litigate a dispute. An interpleader action originates when the plaintiff holds property on behalf of another, but doesn't know to whom the property should be transferred. It is often used to resolve disputes arising under insurance contracts. opentopia.com Alexander Demidov)
Makarov.исследование не претендует на полнотуthe study does not claim to be exhaustive
Makarov.какие у него основания претендовать на это имущество?what claim has he to the property?
Makarov.книга, автор которой претендует на выражение общественного мненияa book that purports to express public opinion
Makarov."Кроникл" претендует на то, чтобы считаться серьёзной газетойthe Chronicle has pretensions to being a serious news-paper
gen.Любой, кто претендует на эту должностьanyone applying for the position (bigmaxus)
gen.мочь претендовать наqualify for (A firm qualifies for government assistance, says the report, only if the issue at stake concerns international competitiveness, a vital defence project or some ... Alexander Demidov)
gen.на что можно претендоватьclaimable
lawне претендовать наdisclaim
Makarov.не претендовать наmake no pretence of something (что-либо)
scient.не претендовать на научную новизнуmake no pretense to originality (Alex_Odeychuk)
gen.не претендовать на оригинальностьclaim no originality (VLZ_58)
gen.не претендовать на оригинальностьmake no claims to originality (VLZ_58)
gen.не претендовать на оригинальностьpretend to no originality (VLZ_58)
patents.не претендует на исчерпывающий характерare not intended to be exhaustive (Тантра)
tech.не претендует на полноту охватаdoes not claim to be complete (перечень, ресурс и т. д. translator911)
gen.не претендую на то, чтобы меня считали философомI am no philosopher
tech.не претендуют на полнотуcannot be regarded as complete (инструкции translator911)
scient.никоим образом не претендовать на принципиальную новизнуbe by no means entirely new (Alex_Odeychuk)
gen.он и не претендует на глубокие знанияhe makes no pretence to profound knowledge
Makarov.он не претендует на большие познания в музыкеhe doesn't profess to know much about music
gen.он претендовал на авторитетhe set himself up as an authority
Makarov.он претендовал на имущество соседаhe had pretensions to his neighbour's property
gen.он претендовал на имущество соседаhe had pretensions to his neighbour's property
Makarov.он претендовал на остроумиеhe set himself up as for a wit
Makarov.он претендовал на то, чтобы возвратить своё былое влияниеhe made a bid to regain his former influence
gen.он претендует наhe puts in a claim to
gen.он претендует наhe puts in a claim on
gen.он претендует наhe lays in a claim on
gen.он претендует наhe makes a claim to
gen.он претендует наhe has pretensions
gen.он претендует наhe makes pretensions
gen.он претендует наhe makes a claim on
gen.он претендует наhe lays in a claim to
gen.он претендует на её рукуhe pretends to her hand in marriage
gen.он претендует на её рукуhe pretends to her hand
Makarov.он претендует на остроумиеhe sets up for a wit
Makarov.он претендует на пост профессора в шотландском университетеshe is applying for a professorial post at a Scottish university
Makarov.он претендует на учёностьhe sets up as a scholar
Makarov.она преследовала его судебным порядком, претендуя на крупную сумму денегshe sued him for a large sum of money
O&Gподряд, на который претендует один подрядчикnegotiated contract
O&Gподряд, на который претендует один подрядчикsole-sourced contract
gen.полиция нашла часы, на которые потом претендовало несколько человекthe police found a watch which was afterwards claimed by several persons
inf.по-прежнему претендовать на главный призright up there (Two weeks to go and the Mets are still right up there. VLZ_58)
patents.право претендовать на приоритет заявкиright to claim priority of filing
dipl.предъявлять притязание на что-либо претендовать на получениеset up a claim to (чего-либо)
dipl.предъявлять притязание на что-либо претендовать на получениеlay a claim to (чего-либо)
dipl.предъявлять требование на что-либо претендовать на получениеset up a claim to (чего-либо)
dipl.предъявлять требование на что-либо претендовать на получениеlay a claim to (чего-либо)
gen.претендовать наseek (Stas-Soleil)
gen.претендовать наoffer at (что-л.)
gen.претендовать наbe qualified for (Johnny Bravo)
gen.претендовать наpretend to (Надо быть осторожным с этим вариантом перевода, согласно OALD, pretend to (something, do/be something) is usually used in negative sentences and questions and means to claim to be, do or have something, especially when this is not true Vmosk)
gen.претендовать наqualify for (по результатам аттестации) With only two hours of thermal storage, the plant could not qualify for firm capacity payments ... не смогла бы претендовать на плату за обеспеченную мощность). Климзо – АД ЛВ)
gen.претендовать наapply for (например: candidates who have applied for the job bojana)
Makarov.претендовать наhave pretensions to
Makarov.претендовать наprofess to
Makarov.претендовать наmake bids for something (что-либо)
Makarov.претендовать наlay claim to something (что-либо)
Makarov.претендовать наlay claim (что-либо)
Makarov.претендовать наaspire to
gen.претендовать наbe eligible for (Marinade)
gen.претендовать наvie for (SirReal)
busin.претендовать наlay claim to
dipl.претендовать наclaim something
gen.претендовать наaspire to (For example, is a high salary really a major incentive for people aspiring to public office, or are there other, more important, factors in recruitment and retention? Alexander Demidov)
shipb.претендовать наclaim
gen.претендовать наgo after (Alexander Demidov)
gen.претендовать наprofess
gen.претендовать на авторствоlay copyright claim to (I lay no copyright claim to the idea. VLZ_58)
gen.претендовать на авторствоlay copyright claim to something (чего-либо VLZ_58)
Makarov.претендовать на что-либо в силу долголетней службыclaim something in virtue of long service
dipl.претендовать на дипломатические иммунитетыclaim diplomatic immunities
gen.претендовать на документальностьqualify as non-fiction (The only form of history that would fully qualify as non-fiction is a chronicle or list of events, and even that can be subject to argument from people who believe certain events did not happen or happened at a different place or time than listed in the chronicle – by Mark Pottenger (USA) Tamerlane)
gen.претендовать на должностьrun for office (Am.her.dic Moriarty)
gen.претендовать на должностьbe up for tenure (напр., штатного профессора в университете MaCher)
Makarov.претендовать на какую-либо должностьbe in for
Makarov.претендовать на какую-либо должностьbe in (for)
Makarov.претендовать на должностьseek office
gen.претендовать на должностьaspire to the position (kanareika)
gen.претендовать на какую-либо должностьput in for a job (быть кандидатом)
lawпретендовать на долюclaim an interest (в активах, имуществе vanross)
dipl.претендовать на долю в имуществеclaim an interest in property
gen.претендовать на замещениеseek appointment to (In addition, applicants seeking appointment to an academic position must have academic achievements appropriate to that position. | No Councillor will canvas support for any person who is seeking appointment to a post with the Council. Alexander Demidov)
gen.претендовать на замещениеseek appointment to (In addition, applicants seeking appointment to an academic position must have academic achievements appropriate to that position. | No Councillor will canvas support for any person who is seeking appointment to a post with the Council. – АД)
gen.претендовать на замещение должностей руководителейseek appointment to head (Funny, isn't it, that most folks who seek public office or seek appointment to head public agencies always talk about their commitment to make ... Alexander Demidov)
gen.претендовать на замещение должностиseek appointment to (It might be considered that a greater period should be set for those seeking appointment to the Supreme Court, and different eligibility periods ... | Those seeking appointment to the JLD executive committee (1 position available). Alexander Demidov)
gen.претендовать на званиеlay claim to (e.g., lay claim to being 1 of the most expensive apartments Anglophile)
chess.term.претендовать на звание чемпионаaspire to the title of champion
gen.претендовать на звание чемпионов Европыbid to become European champions (Anglophile)
gen.претендовать на идеальностьclaim to be perfect (Soulbringer)
gen.претендовать на избраниеseek election (Taras)
lawпретендовать на иммунитетclaim immunity
lawпретендовать на имуществоseek property from (seek the property from the new buyer sankozh)
gen.претендовать на имуществоclaim one's property (a title, the crown, etc., и т.д.)
gen.претендовать на имущество по праву наследованияclaim the estate by right of descent
gen.претендовать на истину в высшей инстанцииclaim to be the world's foremost authority (on something Tamerlane)
media.претендовать на лидерские позицииclaim leadership in (Ying)
Makarov.претендовать на мандатclaim mandate
amer.претендовать на монополию на истинуhave corner on truth (wolfsky)
Makarov.претендовать на что-либо на основании долголетней службыclaim something in virtue of long service
gen.претендовать на обладаниеclaim to possess (Anastasia_E)
gen.претендовать на обладание литературным вкусомhave pretensions to literary taste
lawпретендовать на освобождение от ответственностиseek relief of liability (Elina Semykina)
Makarov.претендовать на что-либо на основании долголетней службыclaim something in virtue of long service
gen.претендовать на что-либо на основании в силу долголетней службыclaim in virtue of long service
gen.претендовать на остроумиеset up for a man of wit
chess.term.претендовать на первое местоrun for first place
chess.term.претендовать на первое местоlay claim to first place
gen.претендовать на первый призtry for the first prize
gen.претендовать на победуclaim victory (Какая модель может претендовать на победу? What model could claim victory? Andrey Truhachev)
gen.претендовать на победуclaim the victory (Какая модель может претендовать на победу? What model could claim victory? Andrey Truhachev)
Makarov.претендовать на чью-либо поддержкуclaim someone's sympathy
gen.претендовать на половинуcry halves
gen.претендовать на получениеseek (Alexander Demidov)
Makarov.претендовать на получениеset up a claim to (чего-либо)
gen.претендовать на получениеput in a claim for (чего-либо)
gen.претендовать на получениеset up a claim to
gen.претендовать на получениеlay claim to (чего-либо)
gen.претендовать на социальное пособиеapply for welfare (A.Rezvov)
Makarov.претендовать на правоpretend to a right
gen.претендовать на правоpretend to right
gen.претендовать на право наclaim a right to (smth., что-л.)
gen.претендовать на право решать её судьбуclaim the right to decide her fate (to take this tract of land, to stay here, etc., и т.д.)
Makarov.претендовать на престолpretend to the throne
gen.претендовать на престолclaim the throne
adv.претендовать на привилегииclaim privileges
dipl.претендовать на привилегии и иммунитетыclaim privileges and immunities
lawпретендовать на привилегиюclaim a privilege (Andrey Truhachev)
lawпретендовать на привилегиюclaim privilege
gen.претендовать на принадлежность к старинному родуclaim descent from the oldest family
patents.претендовать на приоритетlay a claim to priority
gen.претендовать на приоритетclaim priority of filing (kanareika)
patents.претендовать на приоритет заявкиclaim to priority of filing
chess.term.претендовать на пункт d5try to use d5 as a support-square
Makarov.претендовать на родствоcall cousin with (с кем-либо)
Makarov.претендовать на родствоcall cousins with (с кем-либо)
Makarov.претендовать на родствоclaim kinship with (someone – с кем-либо)
Makarov.претендовать на родствоclaim kin with (с кем-либо)
gen.претендовать на родствоclaim kindred (с кем-либо)
gen.претендовать на родствоclaim kinship with (с кем-либо)
gen.претендовать на родство с кем-либо набиваться в родственникиclaim kin with (к кому-либо)
Makarov.претендовать на родство сcall cousin with (someone – кем-либо)
Makarov.претендовать на родство сcall cousins with (someone – кем-либо)
Makarov.претендовать на родство сclaim kin with (someone – кем-либо)
Makarov.претендовать на родство сclaim kinship with (someone – кем-либо)
gen.претендовать на родство сcall cousin with
lawпретендовать на средство судебной защиты по праву справедливостиseek equitable relief (Elina Semykina)
dipl.претендовать на статусclaim the status
dipl.претендовать на статус военнопленногоclaim the status of the prisoner
Makarov.претендовать на стипендиюapply for a scholarship
Makarov.претендовать на титулpretend to a title
sport.претендовать на титул чемпионаchallenge the championship
gen.претендовать на то, чтобы решать её судьбуclaim the right to decide her fate (to take this tract of land, to stay here, etc., и т.д.)
gen.претендовать на точностьclaim accuracy
hist.претендовать на тронpretend to the throne (Andrey Truhachev)
lawпретендовать на управление наследственной массойclaim administration
Makarov.претендовать на успехclaim success
gen.претендовать на участиеbe eligible (напр., в программе vlad-and-slav)
gen.претендовать на учёностьprofess to be a learned man
gen.претендовать на учёностьpretend to great learning
busin., lawпретендовать на что-либоlay claim to something (алешаBG)
Игорь Мигпретендуют на роль жертвportray themselves as victims
Makarov.титул, на который не претендуютdormant title
patents.тот, кто претендует на приоритет на основании более ранней заявкиany person desiring to take advantage of the priority of a previous filing
patents.тот, кто претендует на приоритет на основании предшествующей подачи заявкиany person desiring to take advantage of the priority of a previous filing
Makarov.удивительно большое число людей на аукционе претендовали на покупку этих, довольно бесполезных, вещейa surprising number of people were bidding for those rather worthless things at the sale
gen.упорно и т.д. претендовать на то, что ты честный человекinsistently groundlessly, falsely, unjustifiably, etc. claim to be an honest man (a gentleman, the best tennis player in the school, the owner of the land, the only person to know it, etc., и т.д.)
gen.человек он невежественный, а претендует на то, чтобы критиковать другихalthough he is such an ignorant fellow, he sets himself up for a critic
Makarov.юный принц, претендуя на корону, начал войнуthe young prince started a war by pretending to the crown
Makarov.юный принц претендуя на корону, начал войнуthe young prince started a war by pretending to the crown
gen.я знаю, что несколько человек претендует на эту должностьI know of several people who have put in for that post
gen.я не претендую на большую учёностьdon't set up for a scientist
gen.я не претендую на доскональное знаниеI don't claim to know all the ins and outs and details of (ART Vancouver)
gen.я не претендую на то, что знаюI don't claim to know (ART Vancouver)
gen.я не претендую на то, что знаюI don't profess to know about
gen.я не претендую на то, чтобы меня считали писателемI don't pretend to be a writer
gen.я не претендую на то, чтобы меня считали философомI am no philosopher
gen.я не претендую на то, чтобы считаться авторитетомI don't set up for an authority