Subject | Russian | English |
law | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим договором | in all other respects not specified by this Agreement |
busin. | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим договором | in all other respects not specified by this Contract |
busin. | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации | All other matters not covered by this Agreement shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation (как вариант) |
law | во всём, что не предусмотрено | in any matter not covered by (In any matter not covered by these rules, the Chairman shall be guided by Robert's Rules of Order – Journal of the 11th Meeting of St. Louis MSD, May 7, 1954) |
gen. | во всём, что не предусмотрено | in all matters not covered (In all matters not covered herein, the board shall use parliamentary procedure following the manual known as Robert's Rules of Order, revised edition. This organization will govern its proceedings by Roberts Rules of Order in all matters not covered herein. In all matters not covered herein, the Legislature shall decide as to the procedure to be followed, the same to require the concurrence of a majority of the elected ... nebraskalegislature.gov/FloorDocs/Current/PDF/Rules/RuleBook.pdf Alexander Demidov) |
law | во всём, что не предусмотрено настоящим Дополнительным соглашением | in any matter not covered by this Addendum (Konstantin 1966) |
quot.aph. | все предусмотренные формальности соблюдены | all prescribed formalities have been carried out (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | всё было предусмотрено | nothing was left to accident |
tech. | всё предусмотрено для нормальной работы | operation is under control |
Makarov. | всё предусмотреть | leave nothing to chance |
product. | всё, что не предусмотрено | all other matters not covered by (Yeldar Azanbayev) |
gen. | предусмотрено все | all bases covered (необходимое; In the Computer Science portfolio, we have all bases covered. vlad-and-slav) |
gen. | предусмотреть все | provide for every eventuality (Anglophile) |
gen. | предусмотреть все | allow for all possibilities |
amer. | предусмотреть все варианты | cover all basis (figure of speech Val_Ships) |
gen. | предусмотреть все варианты | provide for all contingencies (Andrey Truhachev) |
gen. | предусмотреть все возможности | cover every eventuality (Dimitriy_R) |
gen. | предусмотреть все возможности | provide for all contingencies (Andrey Truhachev) |
Makarov., inf. | предусмотреть все возможные нюансы | have all bases covered |
Makarov. | предусмотреть все возможные случайности | provide for every contingency |
Makarov., inf. | предусмотреть все возможные случайности | have all bases covered |
gen. | предусмотреть все неожиданности | leave nothing left to chance (stachel) |
gen. | предусмотреть все неожиданности | provide for all contingencies (Andrey Truhachev) |
gen. | предусмотреть все нюансы | think ahead about each nuance (lemeshov) |
gen. | предусмотреть все случаи | provide for all contingencies (Andrey Truhachev) |
chess.term. | Призы предусмотрены для всех участников | every competitor gets a prize |
gen. | у нас всё предусмотрено | we've got you covered |