DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing похоже | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.абсолютно похожийdeadringer (Leonid Dzhepko)
gen.бизнес похож на цветок: для процветания ему нужны и корни и ветвиbe really successful, company must have branches as well as roots
gen.бизнес похож на цветок: для процветания ему нужны и корни и ветвиbe really successful, company must have branches as well as roots
gen.боли, похожие на боли при стенокардииstenocardia like pains
gen.больше всего это было похоже наit was more like ... than anything (linton)
telecom.больше похоже наmore like (oleg.vigodsky)
gen.братья были очень похожи друг на другаthe brothers were very much alike
gen.братья были поразительно похожи друг на другаthe brothers were very strikingly alike
gen.было необычно видеть, как они похожи друг на другаit was uncanny to see how closely they resemble each other
gen.было похоже на то, что он ничего не знает об этомhe appeared to be ignorant of the fact (фа́кте)
gen.быть абсолютно не похожим наlook nothing like (Ремедиос_П)
gen.быть во многом похожимbe very much of (A.Rezvov)
gen.быть во многом похожимbe similar in a lot of ways (be similar to ... in a lot of ways – быть во многом похожим на ... Alex_Odeychuk)
gen.быть не похожим на другихbe different from everyone else (dimock)
gen.быть несколько похожимbear certain similarity
gen.быть ни на кого не похожимbe different from everyone else (dimock)
Игорь Мигбыть очень друг на друга похожимиlook very much alike
gen.быть очень похожимbe mad tight (maystay)
gen.быть очень похожимbe the very dead spit
gen.быть очень похожимhave a strong resemblance to (на кого-либо, что-либо)
gen.быть очень похожим наclosely resemble (что-либо financial-engineer)
gen.быть поразительно похожимbear a striking resemblance (to sb. – на кого-л.: A cairn near Ceannacroc Bridge marks the place where, in 1746, Roderick Mackenzie, one of Bonnie Prince Charlie's bodyguards, was killed by English troops. Mackenzie bore a striking resemblance to the prince, and said as he was dying, 'You have murdered your prince'. The soldiers, in their eagerness to get the £30,000 ransom for the prince, believed him, and the search was abandoned until the mistake was discovered. By this time, the prince had made good his escape. (AA Illustrated Guide To Britain) -- Маккензи был поразительно похож на принца ART Vancouver)
gen.быть поразительно похожим наbear a striking similarity to (Daily Mirror financial-engineer)
gen.быть похожимapproach
gen.быть похожимcounterfeit
gen.быть похожимbe like (на кого-либо, что-либо)
gen.быть похожимbear a resemblance
gen.быть похожимbear resemblance
gen.быть похожимtake after
gen.быть похожимremind of (sb., sth., на кого-л., что-л.)
gen.быть похожимbe analogous to something (на что-либо)
gen.быть похожимlook like
gen.быть похожимremind
gen.быть похожимfeature (на кого-либо, что-либо)
gen.быть похожимhave the air of (someone – на кого-либо TarasZ)
gen.быть похожимbear a likeness (на)
gen.быть похожимbe analogous to something (на что-либо)
gen.быть похожимimage (на кого-либо)
gen.быть похожимlook (like, as if)
gen.быть похожимlook like (на кого-либо, что-либо)
gen.быть похожимborder
gen.быть похожим как две капли водыbe a ringer of (на кого-либо)
gen.быть похожим как две капли водыbe a ringer for (на кого-либо)
gen.быть похожим как две капли водыbe a dead ringer of (на кого-либо)
gen.быть похожим как две капли водыbe a dead ringer for (на кого-либо)
Игорь Мигбыть похожим как две капли воды наbe the spitting image of
gen.быть похожим наbe akin to (Alex_Odeychuk)
gen.быть похожим наlook like... (кого-л., что-л., внешне)
gen.быть похожим наsimilar to
gen.быть похожим наbe similar to
gen.быть похожим наbe like (sb., sth., кого-л., что-л.)
gen.не быть похожим наbear no resemblance to (smb., smth., кого́-л., что-л.)
gen.быть похожим наsound like
gen.быть похожим наjive with (this description doesn't jive with what our experience has been lenabrandt)
gen.быть похожим наbe reminiscent of (alenushpl)
gen.быть похожим наlook like
gen.быть похожим на магиюwork like magic (Ivan Pisarev)
gen.быть похожим на матросаlook like a sailor (like a gentleman, like an elderly clerk, like a perfect fool, etc., и т.д.)
gen.быть похожим на мертвецаlook like a death's-head on a mopstick (Anglophile)
gen.быть похожим на младенцаhave a babyish look
gen.быть похожим на обманborder on dishonesty (on fanaticism, on madness, etc., и т.д.)
gen.быть похожим на свою матьtake after one's mother (after one's grandparents, etc., и т.д.)
gen.быть похожим на человекаlook human (перен., ирон., напр., "Good hair! Finally you look human again" – "Хорошая стрижка! Наконец-то ты похож на человека" Рина Грант)
gen.быть похожим на что-либоfeel
gen.быть похожим на чучелоlook a perfect fright
gen.быть похожим поsimilar in (sth., какому-л. качеству)
gen.быть похожим поbe similar in (sth, какому-л. качеству)
gen.быть похожим по звучаниюassonate (особенно по гласным звукам)
gen.быть похожим на что-либо походить на что-либо напоминатьbe analogous to (что-либо)
gen.быть похожим сам на себяhave a look of its own (Lavrin)
gen.быть похожими как две капли водыbe like as two eggs
gen.быть совершенно не похожимbear no resemblance to (на кого-либо)
gen.быть совершенно не похожим наlook nothing like (Ремедиос_П)
gen.быть совершенно не похожими друг на другаbe worlds apart from each other (Andrey Truhachev)
Игорь Мигбыть совершенно не похожими друг на другаbe worlds apart
gen.быть удивительно похожимbear a striking resemblance (to sb. – на кого-л.: A cairn near Ceannacroc Bridge marks the place where, in 1746, Roderick Mackenzie, one of Bonnie Prince Charlie's bodyguards, was killed by English troops. Mackenzie bore a striking resemblance to the prince, and said as he was dying, 'You have murdered your prince'. The soldiers, in their eagerness to get the £30,000 ransom for the prince, believed him, and the search was abandoned until the mistake was discovered. By this time, the prince had made good his escape. (AA Illustrated Guide To Britain) -- Маккензи был удивительно похож на принца ART Vancouver)
gen.вдыхать и выдыхать пар, производимый электронной сигаретой или похожим устройствомvape (serdelaciudad)
Makarov.верёвка с петлёй, похоже, была пропитана дёгтем и поэтому не скользилаthe neck-halter seems to have been tarry, and did not run
gen.Возможно, вы задаёте себе похожие вопросыyou may be wondering (Sunnyworld)
Makarov.все очень похоже на то, как было в восьмидесятыхthere are significant parallels with 1980s
gen.всё очень похоже на то, как было в восьмидесятыхthere are significant parallels with 1980s
gen.всё это очень похоже на то, как было в восьмидесятыхthere are significant parallels with 1980th
scient.годы, похоже, даже десятилетия пройдут, прежде чем ...years, and likely even decades, will pass before
telecom.гораздо больше похоже наmuch more like (oleg.vigodsky)
gen.Джессика думает создать частную клинику. Похоже, она витает в облакахJessica is thinking of starting up a private clinic. She seems to be living in cloud-cuckoo-land (Taras)
gen.довольно похожийnot unlike (makhno)
gen.дом, похожий на нашa house on the order of ours
gen.его дочь ничем на него не похожаhis daughter does not take after him in any way
Makarov.его попытка оказать психологическое давление на конкурентов, похоже, удаласьhis attempt to psych out the other competitors seemed to work
gen.если вы хоть немного похожи на меняif you are anything like me (Katederen)
gen.ещё один похожийanother (another Shakespeare – новый Шекспир, новоявленный Шекспир (шутл.))
Makarov.её лицо похоже на лицо её материher face is like that of her mother
Makarov.её отказ помочь мне удивил меня, это было на неё так не похожеher refusal to help astonished me, it was not like her
Makarov.её, похоже, не очень тревожат финансовые проблемыshe doesn't seem to be unduly troubled by her financial problems
gen.жутко похожийuncanny (Yokky)
gen.замена слова похожим словом с неверным значениемmalapropism (matchin)
Makarov.здание офиса, похоже, возводили второпяхthe office block looks as if it's just been chucked up
gen.и близко не похож / похожеit doesn't come within several miles of being (ART Vancouver)
Игорь Мигили что-то похожее на тоor otherwise
Игорь Мигказаться на себя не похожимseem off
quot.aph.как по мне, это, похоже, то, что я должен делатьthis looks to me like what I ought to be doing (Alex_Odeychuk)
gen.как это на него похожеhow typical of him (4uzhoj)
gen.как это похоже на него!how like him!
gen.картина похожа на оригиналthe picture agrees with the original
gen.климат там похож на климат Францииthe climate there is like that of France
gen.любая собака, субъективно похожая на волка, включая лаек, гибриды с волком и даже немецких овчарокwolf dog (Vadim Rouminsky)
gen.мальчик был похож на матьthe boy resembled his mother
gen.мальчик похож на отцаthe boy favours his father
gen.мальчик похож на отцаthe boy takes after his father
gen.мальчик похож на отцаthe boy favors his father
gen.мальчик похож на своего отцаthe boy takes after his father
gen.материал, из которого построен дом, немного похож на мраморthe material of which the house is built looks some like marble
gen.мужики, хорошо, что они сказали нам сделать пятиминутный перерыв, дальше, похоже, будет тяжелоmen, I'm glad they said to take five, because this next arrangement looks rough
gen.на вид и на ощупь она похожа на обычную тканьit looks and feels like a normal fabric
gen.на вид пригож, а внутри на черта похожclothes do not make the man
inf.на него это не похожеit's not like him (Andrey Truhachev)
gen.на него это не похожеit is not in him to do such a thing
gen.на ощупь это похоже на деревоthis feels like wood (like glass, like wool, etc., и т.д.)
gen.на ощупь это похоже на мылоit has a soapy feel
gen.на ощупь это похоже на шёлкit feels like silk
gen.на удивление похожийremarkably similar (Stas-Soleil)
gen.на что это похоже на ощупь?what does it feel like?
gen.на что это похоже?what is it like?
Makarov.настоятельное требование написать диссертацию на заданную тему, похоже, имеет действиеthe exaction of a written dissertation on a given thesis seems likely to be efficacious
chess.term.Наша команда, похоже, не могла избавиться от горького привкуса пораженияthe hangover seemed to grip our team following the loss
gen.не похожunlike
idiom.не похожеout of character (это на него не похоже markovka)
amer.не похоже на правдуdoes not ring true (Val_Ships)
busin.не похоже на то, чтоit does not appear that (He does not appear to be surprised at this news = It doest not appear that he is surprised at this news – Кажется/не похоже на то, что он удивлен этим известиям Johnny Bravo)
gen.не похоже на то, чтоit does not seem that (It does not seem that he has been discouraged by his failure – Кажется, что он не был обескуражен своей неудачей/Не похоже на то, что он был обескуражен своей неудачей Johnny Bravo)
Игорь Мигне похоже на то, чтоit is highly unlikely that
gen.не похоже, чтоit's not like (NumiTorum)
Игорь Мигне похоже, чтоit is highly unlikely that
gen.не похоже, что это тот случайappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.не похоже, что это тот случайto not be the case (Ivan Pisarev)
gen.не похоже, чтобы это была жилая комнатаit doesn't look as if this room is fit to live in
gen.не похоже, чтобы это сочинение написал ребёнокthis doesn't read like a child's composition
gen.немного похожийsomething like
gen.несколько похожий на греческийGreekish
gen.нет двух похожих людейno two men are alike
gen.нечто очень похожееparallel (ssn)
gen.нечто похожееlike
gen.нечто похожееwords to that effect (User)
gen.нечто похожееsomething similar (Andrey Truhachev)
gen.нечто похожееa kind of
gen.нечто похожее наof in the nature of
gen.нечто похожее на оперениеfeathering
Игорь Мигни на кого не похожийalternative
gen.ни на что не похожеlike nothing on earth
gen.ни на что не похожеshocking
gen.ни на что не похожийlike no other (a shopping experience like no other ART Vancouver)
gen.ни на что не похожийsingular (Pickman)
gen.ни на что не похожийone-of-a-kind (Liv Bliss)
gen.ни на что не похожийlike nothing on earth
gen.ничего и близко похожегоfar from it (на что-то)
gen.ничего и близко похожегоfar from (sth., на что-то)
gen.ничего похожегоnothing like (And besides, although he likes to toy with the symbols of the Soviet Union, the modern Russian Federation is nothing like as disciplined or unitary as the communist state was. TG Alexander Demidov)
gen.ничего похожего я ещё не виделit tops all I ever saw
gen.о smth. похожий на что-тоsimilar
Makarov.облако по своим очертаниям стало похоже на странную птицуthe cloud took the shape of a strange bird
Makarov.облако по своим очертаниям стало похоже на странную птицуcloud took the shape of a strange bird
lit.один из мальчишек, с которыми я играл в детстве, впоследствии сел на электрический стул. Я знаю, это похоже на пересказ гангстерского фильма, но так всё и было.I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. (J. Susann)
gen.озеро, похожее на море в миниатюреlake like a young sea
gen.он был очень похож на Леонардо да Винчи, кроме того, он был подтянут, лучился здоровьем, а его лицо покрывал румянецhis features were a good deal like those of Leonardo da Vinci, moreover he was kempt, looked in vigorous health, and was of a ruddy countenance
gen.он был похож на боксёра, каковым он, собственно, и являлсяhe looked like a boxer, which indeed he was
gen.он во всём похож на отцаhe takes after his father
gen.он на себя не похож, видимо, что-то с ним случилосьhe doesn't look himself, something must happened to him
gen.он не похож на братаhe is not like his brother
gen.он не похож на крупного банкираhe lacks the image of a big-time banker
gen.он не похож на самого себяhe is not himself
gen.он не похож на типичного профессораhe doesn't represent the typical college professor
gen.он очень похож на отцаhe resembles his father very closely
gen.он очень похож на своего отцаhe bears a strong resemblance to his father
Makarov.он потерял ключи, это на него похоже!he has lost his keys, that's him all over!
gen.он потерял ключи, это на него похоже!he has lost his keys, that's him all over!
gen.он похож на васhe resembles you
gen.он похож на матьhe looks like his mother
gen.он похож на отцаhe takes after his father
gen.он похож на отцаhe looks like his father
gen.он похож на своего отцаhe takes after his father
gen.он, похоже, боленit would appear he is ill
Makarov.он, похоже, чего-то накурилсяhe looks like he's zonked out
gen.он скорее похож на англичанина, чем на немцаhe looks more like an Englishman than a German
gen.он смастерил из пёрышка бабочку, очень похожую на настоящуюhe formed the feather into a very good imitation of a butterfly
gen.он совсем не похож на братаhe is nothing like his brother
gen.он совсем не похож на джентльменаthere is nothing of the gentleman about him
gen.он хочет быть похожим на своего отцаhe wants to be like his father
gen.она очень похожа на матьshe is the very picture of her mother
gen.она очень похожа на свою матьshe looks very much like her mother
gen.она похожа на своего отцаshe looks like her father
gen.она похожа на сказочную принцессуshe looks like a storybook princess
gen.она похожа на цыганкуshe looks like a Gypsy
gen.она похожа на цыганкуshe looks like a Gipsy
Makarov.она, похоже, не поддаётся его чарамshe seems to be impervious
Makarov.она, похоже, не поддаётся его чарамshe seems to be impervious to his charms
gen.она услышала небольшой взрыв, похожий на выхлоп машиныshe heard a small explosion like the back-fire of a car
gen.они до смешного похожиthey are ridiculously alike
gen.они очень похожи друг на другаthey bear a great resemblance to each other
gen.они очень похожи друг на другаthey are very much alike (kee46)
gen.они похожи друг на друга как две капли водыthey are as like as two peas
gen.они похожи как две капли водыnot a pin to choose between them
gen.они похожи, как две капли водыnot a pin to choose between them
gen.они с братом похожиhe looks like his brother
gen.они так похожи, что их путает даже родная матьthey look like each other, even their mother mixes them up
gen.они так похожи, что я их не могу различитьthey are so alike I can never tell which is which
gen.ото ни на что не похожеit’s simply intolerable
Игорь Мигочень не похоже на то, чтоit is highly unlikely that
gen.очень похож наclosely resemble (Ivan Pisarev)
gen.очень похожеmay well
gen.очень похоже изображатьimitate to the life (других людей; об актере, пародисте и т.д. Ремедиос_П)
gen.очень похоже наmuch like (oleg.vigodsky)
gen.очень похоже на правдуsounds about right (Taras)
gen.очень похоже пародироватьimitate to the life (Ремедиос_П)
gen.очень похоже передразниватьimitate to the life (других людей Ремедиос_П)
gen.очень похожийliving
gen.очень похожийlifelike (о портрете)
gen.очень похожийlife-like (Notburga)
gen.очень похожийconfusable
gen.очень похожий наclosely resembling (Ivan Pisarev)
gen.по вкусу похоже на джинit tastes like gin
gen.по вкусу похоже на портвейнit tastes like port
gen.по описанию похожий наmatching the description of
gen.по описанию похожий наfitting someone's description
gen.по описанию похожий наfitting the description of (The police detain a man fitting the description of a felon after a robbery had just occurred.)
gen.по описанию похожий наmatching someone's description (A witness saw a man matching your description leaving the crime scene. • He's blabbing about selling a converted Baikal to someone matching Marshall's description.)
Makarov.по-моему, это очень похоже на корьit looks to me suspiciously like measles
gen.по-моему, это похоже на очень выгодную сделкуfrom where I stand, this looks like a very good deal
gen.похож наis similar to (zeev)
gen.похожая мысльsimilar thought
gen.похожая позицияsimilar position
gen.похоже, будет дождьit looks like raining
gen.похоже, будет дождьit seems likely to rain
Makarov.похоже, будет дождьit looks like rain
gen.похоже, будет дождьit seems like it's going to rain
gen.похоже, будет дождьit feels like rain
gen.похоже, будтоit sounds as though (Alex_Odeychuk)
Makarov.похоже все мои приготовления пошли псу под хвостmy arrangements seemed snafued
dipl.похоже, всё утряслосьit looks like things are evened out (bigmaxus)
gen.похоже, что дела налаживаютсяthings seem to be settling down
gen.похоже, будто бы дождь собираетсяit looks like rain
gen.Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то времяshe seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time (Soulbringer)
proverbпохоже, как гвоздь на панихидуas like as an apple to an oyster (дословно: Так же похоже, как яблоко на устрицу)
Makarov., proverbпохоже, как гвоздь на панихидуas like as chalk and cheese (букв.: похоже как мел на сыр)
Makarov., proverbпохоже, как мел на сыр букв.as like as chalk and cheese (ср.: похоже как гвоздь на панихиду)
saying.похоже, как свинья на коняas like as an apple to an oyster (Enrica)
gen.похоже наkind of like (suburbian)
gen.похоже на бархатit feels like velvet
Makarov.похоже на безветренную погоду со спокойным моремit is like the settlement of winds and waters
gen.похоже на громit sounds like thunder
gen.похоже на то, что будет дождьit looks like raining
gen.похоже на то, что будет дождьit looks like rain
gen.похоже на перезвон колоколовit sounds like the church bells
inf.похоже на правдуsounds about right (fluggegecheimen)
n.amer.похоже на правдуit figures (alikssepia)
gen.похоже на правдуin the right ballpark (these figures are largely in the right ballpark but could use some formatting refinements lenabrandt)
inf.похоже на тоsure looks like it (ART Vancouver)
inf.похоже на тоit looks that way (Andrey Truhachev)
inf.похоже на тоlooks that way (Tion)
inf.похоже на тоit seems likely ('Poor sod. He was murdered?' 'It seems likely.' Abysslooker)
gen.похоже на тоso it would seem (Clepa)
inf.похоже на тоit sure seems that way (ART Vancouver)
gen.похоже на тоI guess so (linton)
gen.Похоже на тоit seems like it
gen.похоже на то, видимо, у нас будут неприятностиit looks as though we are going to have trouble
inf.похоже на то, чтоthis smells like (The marina certainly needs a rehab/rebuild but typically that’s done a section at a time, and shuffling boats around/sending them on a month long sabbatical etc… not completely evicting everyone. This smells like they want out of the small boat marina business and transition to float homes only. (Reddit) ART Vancouver)
gen.похоже на то, чтоfrom the look of things e.g. From the look of things Governor Brown himself has filled that void. (divaluba)
dipl.похоже на то, чтоit would appear that (bigmaxus)
idiom.похоже на то, чтоupon the face of (Yeldar Azanbayev)
gen.похоже на то, что...on the face of
gen.похоже на то, что...upon the face of
gen.похоже на то, чтоit is likely that (Andrey Truhachev)
gen.похоже на то, чтоit would look as if
gen.похоже на то, чтоit looks as if (Nadia U.)
gen.похоже на то, что будет дождьit looks like raining
gen.похоже на то, что будет дождьit looks like rain
gen.похоже на то, что вы виновныon the face of it you are guilty
Makarov.похоже на то, что вы всё знаетеyou appear to know everything
gen.похоже на то, что мы просто ждём плохой погодыit looks as if we're in for some bad weather
gen.похоже на то, что он хочет присоединиться к намlook as if he wanted to join us (as if you had slept badly, as though he were thinking of mischief, etc., и т.д.)
gen.похоже на то, что она полностью поправитсяit looks as if she will make a full recovery
gen.похоже на то, что они не хотят водить с нами знакомствоthey seem to have dropped us
gen.похоже на то, что они не хотят знаться с намиthey seem to have dropped us
Makarov.похоже на то, что пойдёт дождьit looks as if it may rain
gen.похоже на то, что пойдёт дождьit looks like rain
gen.похоже на то, что пойдёт дождьit looks as though it may rain
gen.похоже на то, что пойдёт снегit looks like snow
gen.похоже на то, что последний его учебник составлен в большой спешкеthat last textbook of his seems to have been thrown together
gen.похоже на то, что последний его учебник составлен кое-какthat last textbook of his seems to have been thrown together
gen.похоже на то, что у нас будут неприятностиit looks as though we are going to have trouble
gen.похоже на то, что у нас будут неприятностиit looks as if we are going to have trouble
gen.похоже на то, что я тут остаюсьit looks as if I'll be staying here
abbr.похоже на то, чтобы я переживал по этому поводу?DILLIGAS (Do I Look Like I Give A Sh*t Franka_LV)
abbr.похоже на то, чтобы я переживал по этому поводу?DILLIGAD (Do I Look Like I Give A Damn Franka_LV)
Makarov.похоже, на финальный матч, который состоится на следующей неделе, все билеты будут распроданыnext week's final looks like being a sell-out
gen.похоже, наконец, у нас что-то получаетсяat last we seem to be getting somewhere
publish.похоже, написано с опечаткойseems to have a typo
Игорь Мигпохоже, нас поимелиlooks like we got taken for a ride
gen.похоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглелit seemed no use to huff him, he only got the bolder
inf.похоже, но мимоclose, but no cigar (Alexander Matytsin)
inf.похоже, но не совсемclose, but no cigar (Alexander Matytsin)
Makarov.похоже, он влез через заднее окноhe appears to have broken in through a rear window
Makarov.похоже, он воспринимает себя как часть модной пьесыhe seemed to see himself as part of a fashionable play
Makarov.похоже, он грубо обращается со своей женойhe seems like the kind of man who would knock his wife about
gen.похоже, он кардинально изменил своё мнениеhe seems to have turned completely about
Makarov.похоже, он правhe seems to be right
Makarov.похоже, он с ней знакомhe must know her
Makarov.похоже, он сегодня очень нездоровhe seems very down today
Makarov.похоже, она всегда влюбляется в самых неподходящих мужчинshe always seems to fall for the most unsuitable men
Makarov.похоже, она не станет говорить с вами из-за очень плохого настроенияshe may well refuse to speak to you, because she's in a very bad mood
gen.похоже, она не станет говорить с вами из-за очень плохого настроенияshe may well refuse to speak to you, because she's in a very bad mood
gen.похоже, они вняли нашим предостережениямit looks as if our warnings have sunk in
gen.похоже, пойдут дождиit looks as if it is going to turn wet (as if it were going to be fine, as though we should have a storm, etc., и т.д.)
gen.похоже, что пойдёт дождьit looks as though it might rain
Makarov.похоже, правительство тянет до следующих выборовthe government seems to be doddering along until the next election
Makarov.похоже, против меня стрейт- флешьI guess there's a straight flush against me
gen.похоже работаетit seems like it worked (Alex_Odeychuk)
publish.похоже, содержит опечаткуseems to have a typo
Makarov.похоже, сыпь исчезаетthe rash seems to be going away now
rhetor.похоже, творчество и воображение не знают границ, когда дело доходит доthere seems to be no limit to the creativity and imagination that goes into (+ gerund Alex_Odeychuk)
sport.похоже, ты много занимался спортомseems like you did a lot of exercise (sophistt)
gen.похоже характерна дляappears to be endemic at (mascot)
gen.похоже, чтоlook as though (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпохоже чтоit seems
gen.похоже, чтоseem (Min$draV)
gen.похоже, чтоarguably (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
Игорь Мигпохоже, чтоI guess
gen.похоже, чтоit seems like (It seems like the authorities are looking for you, said Phillip. Похоже, что тебя разыскивают власти, сказал Филипп. Rust71)
gen.похоже, чтоseemingly (Rust71)
cliche.похоже, чтоit looks like (It looks like the accountant has reattached this amount to the new cheque. ART Vancouver)
cliche.похоже, чтоit sounds like (It sounds like your fuse box needs to be replaced with a breaker box. ART Vancouver)
scient.похоже, чтоit looks like
Игорь Мигпохоже, чтоit's as if
gen.похоже, чтоit seems that (puhoff)
gen.похоже, чтоseems like (VikaKo)
gen.похоже, чтоby the looks of it (by the looks of it we won't have much rain this year – похоже, что в этом году будет мало дождей)
gen.похоже, что болезнь неуклонно разрушает его личностьit is as if the disease is steadily eating away his personality
gen.похоже, что будет грозаit looks like storm
gen.похоже, что будет дождьit looks like raining
gen.похоже, что будет дождьit feels like rain
gen.похоже, что будет дождьit is setting in for rain (for a wet day, for sunny days, etc., и т.д.)
Makarov.похоже, что будет дождьit looks like rain
gen.похоже, что будет дождьit looks like rain (like snow, like storm, снег, бу́ря)
Makarov.похоже, что будет снегit looks like snow
gen.похоже, что быть дождюit feels like rain
gen.похоже, что в этом конверте деньгиthere is money in that envelope by the feel of it
Makarov.похоже, что возможность использования нового подхода безнадёжно потерянаthe opportunity for a new approach seems to be irredeemably lost
inf., busin.похоже, что всё в порядкеit sounds right
Makarov.похоже, что выпадет снегit looks like snow
inf.Похоже, что даit sure seems that way (ART Vancouver)
gen.Похоже, что даit certainly looks that way (ART Vancouver)
gen.похоже, что дождь зарядилthe rain looks like lasting
gen.похоже, что засорена переливная труба раковиныit looks as if the overflow from the sink is blocked
gen.похоже, что из его планов ничего не вышлоhis plans seem to have dropped through
gen.похоже, что кто-то стянул мою одеждуit looks like someone boosted my threads
gen.похоже, что он выигрываетhe looks like winning
humor.похоже, что он не откажется от рюмочкиit looks as if he can stand drink
gen.похоже, что он ушёлit looks as though he's gone
gen.похоже, что по отношению к своим родителям он настроен враждебноhe seems to have a lot of aggression towards his parents
gen.похоже, что пойдёт дождьit looks as though it might rain
gen.похоже, что приближается полицейская машина с включёнными мигалкамиlooks like someone hit the jackpot
gen.похоже, что приближается полицейская машина с включёнными мигалкамиit's Christmas time! (also said when someone else is being/has been pulled over by a patrol car with its light -bar activated (this shouldn't be in Общая л.) Liv Bliss)
Makarov.похоже, что произошло недоразумениеthere appears to have been a mistake
Makarov.похоже, что развитие популяции в оба периода происходило примерно одинаковоthe march of the population in both periods seems to have been nearly the same
gen.похоже, что собирается дождьit looks like rain (like snow, like storm, снег, бу́ря)
gen.похоже, что так называемая новая теория будет предана забвениюit seems that the so-called new theory is likely to sink into oblivion
ling.похоже, что текст написан не носителем языкаit looks as though it's been written by a non-native speaker (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk)
gen.похоже, что эти убийства – дело рук наёмных бандитовthese killings look like the work of hired goons
gen.похоже, что это тот самый случайappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.похоже, что это тот самый случайbe the case (Ivan Pisarev)
gen.похоже, что это тот случайappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.похоже, что это тот случайbe the case (Ivan Pisarev)
Makarov.похоже, что это фильм из времён хиппиthis is a film which seems to hail from the hippie era
gen.Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать этоWell, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow (Taras)
gen.похоже, что-то пошло не такsomething seems to have gone wrong
scient.похоже, это будет именно так ...it is likely to happen
gen.похоже, это полный провал данного планаit looks like checkmate for this particular scheme
gen.Похоже, это семейноеit seems to run in the family (teterevaann)
gen.похожее движениеsimilar movement
gen.похожее оружиеsimilar weapon
gen.похожее посланиеsimilar message
gen.похожие ссылкиrelated links (Andy)
gen.похожий на что-либо близкийakin to something (к чему-либо)
gen.похожий запахом на амброзиюambrosial
gen.похожий мордуsnouty
Игорь Мигчем-то похожий наsomewhat akin to
gen.похожий наlooking like
gen.похожий призывsimilar appeal
gen.похожий способsimilar way (ssn)
gen.превратить действие или задание в игру или что-то похожее на игру:gamify (iwona)
Makarov.председатель, похоже, развернулся на 180 градусовthe chairman seems to have turned completely about
gen.пёстрая шаль, похожая на кашемировуюPaisley shawl
gen.разве похоже, что я шучу?do I look like jesting?
gen.ребёнок похож на матьthe child favours his mother
gen.роман этот, похоже, состряпан на скорую рукуthe novel appears to have been huddled together
gen.с лицом, похожим на моськуpug faced
gen.с лицом, похожим на обезьянуpug faced
gen.с похожим на поросячий хвостикомpigtailed
gen.снова опаздывает – это так на него похожеthat's him all over: late again
gen.совершенно похожийconsimilar
Makarov.совсем не похоже на то, что былоit is nothing like it used to be
gen.совсем не похоже на то, что было, узнать нельзя, ничего похожегоit is nothing like it used to be
gen.стараться быть похожимlive up to (на кого-л.: They try to live up to you Taras)
gen.стараться быть похожимimitate
gen.старинная английская игра, похожая на шашкиnine men's morris
ITWeb-страница, которая, похоже, брошенаannie
gen.сын во всём похож на отцаthe boy takes after his father
proverbтак же похоже, как яблоко на устрицуas like as an apple to an oyster
Makarov.труба, похоже, забилась, вода не вытекаетthe pipe seems to be plugged up and the water can't flow away
Makarov.труба, похоже, забилась, вода не проходитthe pipe seems to be plugged up and the water can't flow away
gen.ты должен быть похож на студентаyou want to look like a student
gen.ты на себя не похожyou don't look yourself
gen.ты очень похож на отца, я узнал бы тебя при встречеyou are just like your father, I'd know you anywhere
inf.ты, похоже, умом тронулсяyou must be crazy (Andrey Truhachev)
gen.у него также имелась пара косяков, похожих на русские сигареты, с большим мундштуком и неплотно набитыхhe had ju-ju cigarettes too, like Russians, with a big mouth piece and pretty loose (N. Freeling)
Makarov.у неё, похоже, было довольно бурное прошлоеshe seems to have had a raffish past
gen.у членов комитета всё ещё есть разногласия с председателем, и, похоже, они едва ли достигнут взаимопониманияthe chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement
gen.удивительно похожийremarkably similar (MichaelBurov)
Makarov.Хорошая научная репутация профессора юриспруденции – обычно результат многих часов уединённой работы. это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист-учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, по сравнению со специалистом такого же уровня, работающим в юридической фирмеA law professor's good academic reputation is usually earned after countless hours of solitary work. This may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments.
gen.цветок, похожий на такой факелtiki torch (Olga777)
gen.человек, не похожий на другихmaverick
gen.человек, не похожий на другогоunlike
gen.чем похожи ... ?what is the similarity between ... and ...? (omsksp)
gen.чем-то смутно напоминать кого-либо, что-либо быть похожимhave a look of (на кого-либо, что-либо)
gen.Черт! Машина сломалась! Похоже пятница коту под хвост!Ah hell! A machine broke down! Looks like a fuck you Friday! (Dude67)
gen.Черт! Машина сломалась! Похоже пятница коту под хвост!Ah hell! The machine broke down! Looks like a fuck you Friday! (Dude67)
gen.что-либо похожееsimilar
gen.что-либо похожее на губкуsponge (напр., ноздреватое поднявшееся тесто, взбитые белки и т.п.)
gen.что-либо похожее на моток или клубокskein
gen.что-нибудь похожееsomething similar (Andrey Truhachev)
gen.что-то очень похожееlook-alike
gen.что-то похожееsomething similar (Andrey Truhachev)
gen.что-то похожее наsomething of (Pregnancy is something of a roller coaster ride for your body Loran)
gen.шаль, похожая на кашемировуюPaisley shawl
slangшутливое обращение которое звучит похоже на ladies and gentlemenlazy ass gentlemen (используется чтобы подколоть присутствующих лиц мужского пола Trogloditos)
Makarov.эта прискорбная ошибка, похоже, была причиной краха всей семьиthe deplorable mistake was likely to be the destruction of the whole family
Makarov.эта прискорбная ошибка, похоже, погубила всю семьюthe deplorable mistake was likely to be the destruction of the whole family
gen.эти два ресторана предлагали похожие блюда по примерно одинаковой ценеthe two restaurants were serving similar food at similar prices
gen.эти две буквы очень похожиthe two letters are very like
scient.эти изменения, похоже, будут продолжительными во времени ...these changes are likely to be long-lasting
gen.эти портреты похожи на карикатуруthese portraits tend toward caricature
rhetor.это больше похоже на пустые словаit seems more like lip service (Alex_Odeychuk)
gen.это было больше похоже на сон, чем на действительностьit had more the semblance of a dream than of actual occurrence
gen.это было похоже на конец светаit was as if the world had come to an end
gen.это было похоже на плач ребёнкаit sounded like a cry of a child
gen.это было похоже на яркий солнечный свет после утомительного дождяit was like the clear sunshine after weary rain (Taras)
gen.это вряд ли похоже на мирную семейную картинуit hardly suggests a peaceful family scene
gen.это заявление похоже на вымыселthe statement sounds like fiction
disappr.это на вас не похожеthis is not like you (I sat up in bed, and pointed at him rather coldly with the teaspoon. ‘Jeeves,' I said, ‘I would be the last man to accuse you of dithering, but this is not like you. It is not the old form, Jeeves. You are losing your grip.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.это на него не похожеit is not like him
gen.это на него не похожеthat is unlike him (о поведении и т. п.)
dipl.это на него не похожеit isn't anything like him (bigmaxus)
inf.это на него не похожеit's not like him (Andrey Truhachev)
gen.это на него не похожеthat’s not like him
gen.это на него не похожеit's not like him
gen.это на него похожеthat is just like him
gen.это на неё не похожеthis is very unlike her (Tion)
gen.это на неё похоже'tis like herself
gen.это не похоже на негоthis is not like him
gen.это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист- учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, чем специалист такого же уровня, работающий в юридической фирмеthis may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments
TVэто ни на что не похожеit doesn't look like anything to me (Фраза, которой андроиды из сериала "Westworld" реагируют на объекты, чуждые их реальности Charlotte Malkavian)
disappr.это ни на что не похожеthis is getting ridiculous (возмущённо: This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit) ART Vancouver)
gen.это ни на что не похожеthat's a downright shame
irish.lang.это ни на что не похожеit bangs Banagher (Bobrovska)
gen.это ни на что не похожеit's unthinkable
gen.это ни на что не похожеI never heard of such a thing
gen.это очень на него похожеit's exactly like him
gen.это очень на него похожеthat is quite in character with the man
gen.это очень похоже наit is a lot like (Alex_Odeychuk)
gen.это очень похоже наit's very (это в стиле Джона.... it's very John.)
gen.это очень похоже на ложьthis is next door to a lie
gen.это похоже на бархатit feels like velvet
gen.это похоже на вой зверяit sounds like an animal howling
gen.это похоже на гранитit looks like granite (like business, like a dream coming true, etc., и т.д.)
gen.это похоже на громit sounds like thunder
gen.это похоже на деревоit feels like wood
gen.это похоже на золотоit looks like gold (выглядит как золото)
gen.это похоже на лестьit reeks of flattery
gen.это похоже на него!that's just like him!
gen.это похоже на правдуthat has a ring of truth (Bullfinch)
Игорь Мигэто похоже на правдуthat makes sense
gen.это похоже на правдуthis borders upon truth
gen.это похоже на притворствоit reeks of affectation
gen.это похоже на стеклоit feels like glass
gen.это похоже на то, что вы боитесьit would look as if you are afraid
Makarov.это похоже на чудоit sounds like a miracle
gen.это совсем на тебя не похожеit's very un-... of you (This is very un-Loker of you (said to someone called Loker) malder)
gen.это совсем не похоже на него – делать этоhe is not at all likely to do it
gen.это совсем не похоже на него — делать этоhe is not at all likely to do it
gen.это так на него похожеthat's very him (Doctor Who s3e11 5:51 ilghiz)
gen.это так на него похоже!that is him all over! (comment by Liv Bliss: some grammar purists may wince, but we say "that's him all over" (not "he"))
gen.это так на него похожеit was just like him to do that
gen.это так на неё похожеthat's just like her
amer.это так на тебя похожеthat's so you (that's exactly the sort of thing you would expect that person to say or to do Val_Ships)
inf.это так на тебя похожеthat is so classic you (Technical)
gen.это так на тебя похоже – потерять ключиthat's exactly like you – you would lose the keys
gen.это так похоже на Томаthat is Tom all over
gen.это уже похоже на делоthe subject becomes quite
gen.это утверждение похоже на правдуthe statement bears the stamp of truth
gen.я похож на человека, которому всё равно / наплевать?do I look like I give a damn?
gen.я пытаюсь вспомнить, на кого он похожI am trying to remember who he reminds me of
Showing first 500 phrases