DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing поступать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
med., slangакроним для Poor Miserable Son of a Bitch бедный несчастный сукин сын. Смысл передаёт невропатолог в таком предложении: "Поступает этот PMSB и жалуется на тысячи вещей, и справедливо жалуется-то!"PMSB
gen.будет ли законно поступать таким образом?is it legal to do that?
media.буфер, в который данные поступают с одной скоростью, а выходят с другойvariable length buffer (без изменения потока)
Makarov.было глупо так поступатьit was foolishness to do it
gen.было глупо так поступать, и я сразу же об этом пожалелit was foolish thing to do and I regretted it immediately afterwards
gen.быть вынужденным поступать так, а не иначеno choice in the matter
gen.быть вынужденным поступать так, а не иначеhave no choice in the matter
media.в многоуровневых системах с приоритетными вызовами — вызываемый пользователь аппарат, к которому поступает приоритетный вызовalternate party (вмешательство осуществляется, когда вызываемый аппарат занят равным или более приоритетным вызовом)
gen.в моё время так не поступалиin my time such things were not done
Makarov.в правилах не указано, как поступать в этом случаеthe rules do not specify what to do in these circumstances
media.в системах с расширенным спектром — управляемый фазовый сдвиг тактового сигнала, который поступает в приёмник для генерации сигнала ошибки, используемого для управления тактовой частотойdither
gen.вам не годится поступать так низкоit doesn't become you to act so meanly
gen.вам не пристало поступать так низкоit doesn't become you to act so meanly
gen.вам следует поступать согласно вашим принципамyou should square your practice with your principles
gen.вести поступать одинаковоact alike
Makarov.вода в озеро поступает из двух рекthe lake is fed by two rivers
gen.вода в озеро и т.д. поступает из двух рекthe lake the river, the fountain, etc. is fed by two rivers (by tributaries, etc., и т.д.)
gen.вода в реку поступает с близлежащих холмовthe river is fed from the adjacent hills
Makarov.время от времени учителя должны уступать и позволять детям поступать по-своемуfrom time to time, the teachers should step back and let the children run things their own way
gen.вы вольны поступать, как вам угодноyou are at liberty to do as you please
gen.вы не должны поступать с ним суровоyou mustn't deal with him too severely
gen.вы со мной поступаете несправедливоyou are not treating me fairly
avia.Горячий воздух от двигателей поступает в пассажирский салонHot air from the engines is getting inside the passengers' compartment (типовое сообщение по связи)
gen.грубо поступатьrasp
Makarov.груз поступал по очень жёсткому графикуthe cargo arrived to a very tight schedule
Makarov.груз поступал по очень жёсткому графикуcargo arrived to a very tight schedule
media.двоичная сигнализация в телефонной системе, при которой сигнальные импульсы или биты с временным уплотнением поступают в виде цифрового потока на выходе вокодераdigital mark-space signaling
media.двойная квадратурная фазовая манипуляция с квадратурной схемой восстановления несущей, в которой сигналы с выхода синфазного и квадратурного каналов поступают на дополнительные квадратурные схемыquadrature-quadrature phase-shift keying (PSK)
mil., avia.денежное содержание и другие виды довольствия поступают от...pay and allowances accrue from
mil.добровольно поступать на военную службуvolunteer
gen.добровольно поступать на военную службуenlist
mil., avia.донесений об обстановке не поступалоsituation not reported
gen.дурно поступатьmishandle
gen.дурно поступатьmisbehave
obs.дурно поступать сmaletreat (кем-л.)
gen.дурно поступать сmaltreat (кем-л.)
gen.дурно поступать сdo ill by one (кем-л.)
gen.жить согласно своим взглядам, поступать в соответствии с тем что проповедуешьpractise what we preach (Avril)
gen.заказы поступали один за другимorders flowed in
gen.заказы поступали сплошным потокомorders flowed in
gen.законно ли поступать таким образом?is it legitimate to do this?
gen.перен., всегда знать как поступатьknow one's way about
gen.знающий, как следует поступатьwide awake
Makarov.к нему поступает много писемhe receives a lot of letters
gen.как поступать с этим ребёнком?how shall we order the child?
media.канал кабельного ТВ, по которому поступает информация о программах, передаваемых по другим каналамbarker channel
Makarov.когда девочка или мальчик поступает в школуwhen s/he enters school
Makarov.когда новый кабинет приступит к работе, начнут поступать комментарии прессыas the new Cabinet starts functioning press comments will begin pouring in
gen.когда так поступаютwhen people do things like this (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.ловко поступатьmanage well
gen.материал поступает самотёкомmaterial flows by gravity (о жидкости, сырье, реагентах и т. п. В.И.Макаров)
Makarov.многие люди, которые с трудом поступают в военное училище, становятся впоследствии лучшими офицерамиmany men who only scrape in to the army college make the best officers
gen.мы должны решить, имел ли он право так поступатьwe must decide whether he was justified in acting that way
Makarov.мы следуем принципу, по которому с каждым следует поступать по-честномуwe adhere to the principle that everyone should be treated fairly
gen.мясо поступает расфасованным в полиэтиленовые пакетыthe meat comes packed in polythene bags
Makarov.начальная стадия просачивания воды в снежный покров, когда вода поступает в заполненные воздухом поры в основном под действием капиллярных силinitial phase of water percolation through snow, when water, mainly by capillary action, enters pores filled with air
explan.начать поступать в больших количествахcome thick and fast
inf.не годится так поступатьthat's no way to behave (Andrey Truhachev)
inf.не годится так поступатьthat's not the way to behave (Andrey Truhachev)
Игорь Мигне поступаться принципамиkeep one's character
gen.не следовало бы поступать таким образомit was a mistake to do that
gen.не следует поступать поспешно, не подготовившисьdraw not your bow till your arrow is fixed
gen.не следует так поступатьyou must not behave like this
inf.негоже так поступатьthat's no way to behave (Andrey Truhachev)
Makarov.некоторые гонщики поступают нечестно и переделывают двигателиsome drivers cheat in the race by hopping up their engines
media.неравномерность яркости по растру между центральной областью и углами, когда на вход трубки поступает стационарный сигналparabolic shading
Makarov.несмотря на войну в Персидском заливе, нефть продолжает поступатьdespite the Gulf war, oil has continued to flow
gen.несолидно так поступатьit is unbecoming to do things like that
gen.несолидно так поступатьit is indecorous to do things like that
gen.нефть поступает в недостаточном количествеoil is in low supply
gen.нехорошо так поступатьit is wrong to act like this
gen.низко поступать в отношенииplay the jack with (sb., кого-л.)
gen.ну ладно, поступайте, как хотитеall right then, do as you like
tech."об установлении связи донесений не поступало"no connection reported (nc rptd)
media.обработка данных в той же последовательности, в которой они поступают в систему обработкиinline data processing (т.е. без сортировки)
media.одна или серия непрерывных передач от внестудийной ТВ станции об одном событии, информация о котором поступает с различных мест в течение одного дняperiod of operation
gen.он будет поступать только как ему заблагорассудитсяhe will only do as he pleases
gen.он будет поступать только по-своемуhe will only do as he pleases
gen.он волен поступать, как ему вздумаетсяlet him do as he pleases
gen.он всегда поступает так глупоhe always acts so foolishly
gen.он должен уступить и позволить детям поступать по-своемуhe should step back and let the children run things their own way
gen.он имеет обыкновение поступать таким образомit is his practice to do that
Makarov.он ни в коем случае не должен был так поступатьhe ought never to have done it
Makarov.он попросил тех учеников, которые думали поступать в музыкальную школу, выйти вперёдhe asked those pupils who calculated to join the musical school to come forward
gen.он поступает, не считаясь с другими людьмиhe acts without any regard for other people
Makarov.он поступал согласно своим принципамhe acted up to his principles
gen.он поступал соответственно вашим указаниямhe acted according to your directions
gen.он придерживается принципа, согласно которому с каждым следует поступать по справедливостиhe adheres to the principle that everyone should be treated fairly
gen.она поступает так, как должна поступатьshe acts just as she ought
gen.она поступает так, как ей велит долгshe acts just as she ought
gen.она поступает так, как она обязанаshe acts just as she ought
media.операция, при которой компьютерные программы, данные или контрольные функции вводятся в систему с удалённого терминала, результаты на последний поступают по линии связиremote job batch
media.операция, при которой компьютерные программы, данные или контрольные функции вводятся в систему с удалённого терминала, результаты на последний поступают по линии связиremote job entry
media.оптический диск хранения данных, просвечиваемый считывающим лазерным лучом, который поступает на детекторtransmissive disk
Makarov.организация потребовала от правительства инвестиций в центр по лечению от наркомании, в который поступает так много молодых людейthe organization has asked the city council for more money for the drug treatment centre, where so many young people are dropping in
media.ошибка последовательного порта, когда на его вход поступают данные со скоростью большей, чем он в состоянии их обрабатыватьoverrun error
Makarov.партизаны знают джунгли, и у них есть почти невероятная система передачи сообщений, по которой сведения из одного штата в другой поступают со сверхъестественной скоростьюthe guerrillas know the jungle, and they have an almost incredible grapevine which gets information from one State to another with uncanny speed
comp.первое правильно доставленное сообщение поступает на выход первымfirst deliverable message first
gen.перестать поступать в продажуgo off the market (рабочий вариант перевода 4uzhoj)
media.период, в течение которого питание будет поступать от источника бесперебойного питанияholdup (time)
media.период времени, в течение которого программы сети поступают на подчинённые станцииlive time
gen.по отношению ко мне он поступает иначеwith regard to me he acts differently
gen.по своим моральным качествам он был не способен поступать честно в решающий моментhis moral constitution made him incapable of acting rightly on any vital subject
gen.подло поступать в отношенииplay the jack with (sb., кого-л.)
Makarov.поехать поступать в Кембриджgo up to Cambridge
media.помехи на ТВ-изображении в результате интерференции прямой волны и волны от пролетающего самолёта, обе волны поступают в приёмную антеннуaircraft flutter
media.помехи на ТВ-изображении в результате интерференции прямой волны и волны от пролетающего самолёта, обе волны поступают в приёмную антеннуaeroplane flutter
gen.помощь, на которую мы рассчитывали, не поступалаthe help we hoped for was not forthcoming
gen.порядочные люди так не поступаютdecent people don't act that way
gen.поступай во всех делах осмотрительноbeware of had I wist
gen.поступай так, как тебе велит совестьact according to your conscience
gen.поступай так, как тебе подсказывает совестьact according to your conscience
gen.поступай по моим правилам или проваливайmy way or the high way (вольный перевод fluent)
gen.поступай по отношению к другим так, как ты хочешь, чтобы поступали по отношению к тебеdo to others as you expect them to do to you
gen.поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобойdo as you would be done by
gen.поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобойbehave to others as you would have them behave to you (один из вариантов формулировки т.н. "золотого правила" Евгений Тамарченко)
gen.поступайте, как вам говорятyou must do as you are told
gen.поступайте так как вам кажется лучшеdo as it seems best to you
gen.поступайте как вам угодноsuit yourself
gen.поступайте, как я вам говорюdo as I tell you
gen.поступайте по своему собственному усмотрениюuse your own discretion in it
gen.поступайте по собственному усмотрениюuse your own discretion (напр, don't keep asking me what to do – use your own discretion Olga Okuneva)
gen.поступайте так, как велит вам совестьbe directed by your conscience
gen.поступал мудроacted wisely (AlexP73)
gen.поступал осмотрительноacted wisely (AlexP73)
philos.поступать аморально в вопросах этики личных отношенийbe immoral in personal ethics (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпоступать аналогичноdevelop the same attitude
gen.поступать аналогичноproceed similarly (Andrey Truhachev)
Gruzovikпоступать без соображенияact without thinking
inf.поступать безответственноplay the goat
inf.поступать безответственноplay the giddy goat
inf.поступать безответственноact the goat
inf.поступать безответственноact the giddy goat
gen.поступать безответственноplay loose with someone (Vadim Rouminsky)
gen.поступать безответственноact irresponsibly (Andrey Truhachev)
gen.поступать безответственноplay false and loose with someone (Vadim Rouminsky)
Makarov.поступать безответственноplay fast and loose
Makarov.поступать безответственноact irresponsibly
gen.поступать безответственноplay fast and loose (Vadim Rouminsky)
Makarov.поступать безответственно сplay fast and loose with
Makarov.поступать безрассудноmake ducks and drakes
Makarov.поступать безрассудноfling one's cap over the windmill (о женщине)
Makarov.поступать безрассудноthrow one's hat over the windmill (о женщине)
Makarov.поступать безрассудноthrow one's cap over the windmill (о женщине)
Makarov.поступать безрассудноplay ducks and drakes with something
Makarov.поступать безрассудноgo it rather strong
Makarov.поступать безрассудноfling hat over the windmill (о женщине)
gen.поступать безрассудноfling cap over the windmill
gen.поступать безрассудноgo it strong
gen.поступать безрассудноgo beyond the bounds of reason
gen.поступать безрассудноbe going strong
gen.поступать безрассудноbo going strong
gen.поступать безрассудноthrow hat over the windmill
gen.поступать безрассудноplay ducks and drakes
gen.поступать бесчеловечноbull (с кем-либо)
gen.поступать благородноact chivalrically (collegia)
Makarov.поступать, будто так и надоact in a matter-of-course way
Makarov.поступать, будто так и надоact in a matter-of-course manner
pack.поступать в барку коагуляцииhit the first tank
shipb.поступать в военный флотjoint the navy
nautic.поступать в военный флотjoin the navy
mil.поступать в войскаbe deployed (о технике) 4uzhoj)
mil.поступать в войскаgo into the field (о вооружении)
mil.поступать в войскаenter the field (о вооружении)
Игорь Мигпоступать в войскаbecome operational
gen.поступать в зависимости от обстоятельствplay it by ear
mil.поступать в общевойсковые частиbe issued to ground combat units (напр., говоря о бронежилетах, системах вооружения и боеприпасах Alex_Odeychuk)
Makarov.поступать к кому-либо в прислугиtake service with (someone)
gen.поступать к кому-либо в прислугиtake service with
Gruzovikпоступать в продажуbe on sale
Gruzovikпоступать в продажуgo on the market
Gruzovikпоступать в продажуgo on sale
gen.поступать в рекрутыlist
gen.поступать в свободную продажуbe off the ration
Makarov.поступать в соответствии с желаниямиdo thing (и т. п.)
Makarov.поступать в соответствии с интересамиdo thing (и т. п.)
Makarov.поступать в соответствии с убеждениямиwalk the talk
gen.поступать в соответствии с убеждениямиwalk the talk (Syn: practise what you preach ssn)
Makarov.поступать в соответствии с указаниямиimplement a recommendation
Makarov.поступать в соответствии с указаниямиcarry out a recommendation
Makarov.поступать в соответствии с указаниямиact on a recommendation
gen.поступать в соответствии с этим принципомbe guided by this principle (by one's love for truth, etc., и т.д.)
gen.поступать в соответствии со своими словамиfit the action to the word
Gruzovikпоступать в широкое производствоgo into large-scale production
gen.поступать в школуenter a school ((a) college, (an) University, etc., и т.д.)
gen.поступать вежливоact politely (respectfully, disrespectfully, naturally, decisively, etc., и т.д.)
gen.поступать великодушноshow fair play
Makarov.поступать вместе сgo in with (кем-либо)
gen.поступать во вред себеnot to do oneself any favours
gen.поступать во всём осмотрительноdo everything with weight and measure
gen.поступать высокомерноbe upon the huff about a thing
gen.поступать грубо сbear hard (кем-л.)
gen.поступать дельноmean business
gen.поступать должным образомact in the right way (Andrey Truhachev)
gen.поступать дурноdeal amiss
gen.поступать дурноdo amiss
Makarov.поступать естественно, будто так и надоact in a matter-of-course way
Makarov.поступать естественно, будто так и надоact in a matter-of-course manner
Makarov.поступать интуициейplay a hunch
Makarov.поступать кgo to work for
Makarov.поступать к кому-либо в прислугиtake service with (someone)
gen.поступать какbear one's self as
gen.поступать, как велит долгbe guided by one's sense of duty
gen.поступать как мужчинаbehave like a man
gen.поступать как надлежит джентльменуact as becomes a gentleman
gen.поступать как подобает мужчинеplay the man
gen.поступать, как подобает рыцарюact chivalrically (collegia)
gen.поступать, как подсказывает здравый смыслbe guided by common sense
obs.поступать как раскольникиschismatize
gen.поступать как язычникpaganize
gen.поступать кудаenter
gen.поступать легкомысленноplay
gen.поступать легкомысленноfrivolity
gen.поступать лицемерноbe hypocritical about (в отношении кого-либо, чего-либо)
gen.поступать лицемерноbe hypocritical about (в отношении кого-либо, чего-либо)
gen.поступать ловкоcarry it cunningly
mil.поступать на военную службуenter military service
mil.поступать на военную службуjoin the color
mil.поступать на военную службуsign up with the forces
mil.поступать на военную службуsign up
mil.поступать на военную службуenlist (по найму)
mil.поступать на военную службуjoin military service
mil.поступать на военную службуgo into military service
gen.поступать на военную службуenter the Army (the Navy, etc., и т.д.)
gen.поступать на военную службуjoin the army
Makarov.поступать на военную службуjoin the ranks
Makarov.поступать на военную службуjoin up
Makarov.поступать на военную службуenlist in the army
gen.поступать на военную службуattest
gen.поступать на военную службуgo into the army
gen.поступать на военную службуenlist
gen.поступать на военную службуjoin the colors
gen.поступать на военную службуenrol
gen.поступать на военную службуenroll
mil.поступать на военную службу в СВjoin the Army
inf.поступать на военную службу добровольцемenlist for a soldier
inf.поступать на военную службу добровольцемgo for a soldier
shipb.поступать на военный флотjoint the navy
mil.поступать на вооружениеenter the inventory
mil.поступать на вооружениеbecome operational
mil.поступать на вооружениеenter service (Киселев)
mil.поступать на вооружениеcome into operation
mil.поступать на вооружениеgo into service (I. Havkin)
mil.поступать на вооружениеenter inventory
gen.поступать на вооружениеservice
nautic.поступать на корабльgo to sea
gen.поступать на курсыenroll in courses (Также допускается использование предлогов "for" и "on': I enrolled for/in/on the modern art course wordreference.com VLZ_58)
Makarov.поступать на обслуживаниеgo into service (ТМО)
gen.поступать на работуstart work (employment rechnik)
Makarov.поступать на работуsign on
Makarov.поступать на работуstart work
gen.поступать на работуland a job (В данном словосочетании вместо неопределённого артикля используются соответствующее притяжательное местоимение и слово "new". VLZ_58)
gen.поступать на работуtake a job (В данном словосочетании вместо неопределённого артикля используются соответствующее притяжательное местоимение и слово "new". VLZ_58)
gen.поступать на работуstart a job (В данном словосочетании вместо неопределённого артикля используются соответствующее притяжательное местоимение и слово "new". VLZ_58)
gen.поступать на работуjoin a job (В данном словосочетании вместо неопределённого артикля используются соответствующее притяжательное местоимение и слово "new". VLZ_58)
Gruzovikпоступать на работуgo to work
Makarov.поступать на рынокenter the market
Makarov.поступать на рынокcome into the market
mil.поступать на сверхсрочную службуre-enlist
amer.поступать на сверхсрочную службуveteranize
mil.поступать на сверхсрочную службуreenlist (Киселев)
Makarov., mil.поступать на сверхсрочную службуto re-enlist
nautic.поступать на службуhitch
nautic.поступать на службуship aboard
Makarov.поступать на службуtake service
mil.поступать на службу волонтёромvolunteer
mil.поступать на службу добровольцемvolunteer
Makarov.поступать на службу кtake service with (someone – кому-либо)
mil.поступать на службу охотникомvolunteer
nautic.поступать на судноgo to sea
Gruzovikпоступать на сценуbecome an actor
Makarov.поступать на химический факультетenter the department of chemistry
agric.поступать на холодильное хранениеmove into cold storage
gen.поступать наглоhector
gen.поступать надменноlift up the horn
gen.поступать нахальноbrazen
obs.поступать не в духе евангельского ученияdisgospel
Makarov.поступать не по правиламhit below the belt
Makarov.поступать не считаясь с мнением родителейact in defiance of one's parents
gen.поступать недобросовестноact in bad fait
gen.поступать недобросовестноact in bad faith
gen.поступать нелюбезноdisoblige
gen.поступать несоответственно своему происхождениюderogate from one's birth
gen.поступать несправедливоwrong
Makarov.поступать несправедливоdo wrong
gen.поступать несправедливоtreat unfairly (ИВГ)
gen.поступать несправедливоdo wrong (Ex. "Alas, my love, you do me wrong to cast me out discourteously." Vadim Rouminsky)
gen.поступать несправедливо сwrong
gen.поступать неуслужливоdisoblige
gen.поступать неучтивоdisoblige
gen.поступать нечестноact in bad faith
gen.поступать нечестноact in bad fait
gen.поступать нечестноwrong
Makarov.поступать нечестноplay foully
Makarov., amer.поступать нечестноplay hard
sport.поступать нечестноhit below the belt (не по правилам)
Makarov.поступать нечестноhit below the belt
gen.поступать нечестноdo wrong
gen.поступать нечестноplay foul
explan.поступать нечестно сfuck someone over (кем-либо Raaassotto)
gen.поступать обдуманноact with good advice
agric.поступать обратноreturn
Makarov.поступать одинаковоact alike
inf.поступать опрометчивоact the goat
inf.поступать опрометчивоplay the giddy goat
inf.поступать опрометчивоplay the goat
inf.поступать опрометчивоact the giddy goat
gen.поступать опрометчивоbo going strong
gen.поступать опрометчивоgo blind
gen.перен. поступать опрометчивоgo in blind
gen.поступать опрометчивоbe going strong
Makarov.поступать опрометчивоgo it blind
Makarov.поступать опрометчивоride it blind
gen.поступать опрометчивоride blind
gen.поступать по желанию другогоdefer
gen.поступать с кем-либо по заслугамtreat according to his deserts, to give his deserts
gen.поступать с кем-либо по заслугамtreat according to his desert, to give his deserts
amer.поступать по принципу "и вашим и нашим"work both sides of the street (Val_Ships)
Makarov.поступать по просьбеact on a request
Makarov.поступать по своемуtry one's own way
gen.поступать по своемуdo whatever one wants (VlaDyMaria)
inf.поступать по своему усмотрениюdo as you see fit (Val_Ships)
Makarov.поступать по собственному усмотрениюuse one's own judgement
Makarov.поступать по собственному усмотрениюuse one's own discretion
Makarov.поступать по собственному усмотрениюact as one things best
gen.поступать по совестиdo the right thing (eugenealper)
gen.поступать по совестиmake a matter of conscience
gen.поступать по совестиact according to conscience
Игорь Мигпоступать по совестиtake the high road
gen.поступать по совестиfollow one's conscience (Taras)
Makarov.поступать по чьему-либо советуact under someone's advice
Makarov.поступать по чьему-либо советуact on someone's advice
Makarov.поступать по чьему-либо советуact by someone's advice
Makarov.поступать по чьему-либо советуact at someone's advice
gen.поступать по совету другогоdefer
gen.поступать по справедливостиact in the right way (Andrey Truhachev)
gen.поступать порядочно по отношениюdo the decent thing by (к кому-либо)
gen.поступать по-свинскиhog
gen.поступать по-свинскиplay the hog
Makarov.поступать по-своемуgo one's own gate
Makarov.поступать по-своемуgo one's own way
gen.поступать по-своемуgo own way
gen.поступать по-своемуtake own way
gen.поступать по-своемуgo one's own way
gen.поступать по-своемуhave one's own way
gen.поступать по-своемуget one's own way
Makarov.поступать по-своемуgo one's own gate
inf.поступать по-своемуdo as you see fit (Val_Ships)
gen.поступать по-своемуgo gate
gen.поступать по-своемуgo way
gen.поступать по-своемуget way
gen.поступать по-хамскиbehave like a lout (Andrey Truhachev)
Makarov.поступать по-хамски по отношениюbe a swine to (к кому-либо)
gen.поступать по-хамски по отношениюbe a swine to (someone – к кому-либо)
Makarov.поступать по-хамски по отношению кbe a swine to (someone – кому-либо)
Makarov.поступать предательскиdemonstrate disloyalty to
Makarov.поступать предательски по отношению кdemonstrate disloyalty to (someone – кому-либо)
gen.поступать предосудительноderogate to
gen.поступать предосудительноderogate from
gen.поступать предосудительноderogate of
obs.поступать против евангельского ученияdisgospel
gen.поступать против кого-л. наглоlift up the heel against
gen.поступать раздражительноlift up the horn
gen.поступать сdeal by (кем-л.)
gen.поступать сdo by (кем-л.)
gen.поступать сtreat (кем-л.)
Makarov.поступать сtreat (someone – кем-либо)
gen.поступать сuse (кем-л.)
gen.поступать сentreat (кем-л.)
gen.поступать сdeal with (кем-л.)
gen.поступать сbehave toward (кем-либо)
gen.поступать сbehave to (кем-либо)
gen.поступать с людьми по заслугамtreat people according to their deserts
gen.поступать с кем-л. осторожноmanage
Makarov.поступать с кем-либо по заслугамtreat someone according to his deserts
Makarov.поступать с кем-либо по заслугамgive someone his deserts
Makarov.поступать с кем-либо по заслугамtreat someone according to his desert
Makarov.поступать с кем-либо по заслугамdeal with someone according to his deserts
Makarov.поступать с кем-либо справедливоdo someone right
gen.поступать с этим вопросом, как кто-л. находит нужнымdeal with the matter as one thinks fit
gen.поступать с этим делом, как кто-л. находит нужнымdeal with the matter as one thinks fit
gen.поступать самовольноgo off the reservation (NumiTorum)
Makarov.поступать самотёкомgravitate
Makarov.поступать скверно по отношению кtreat someone badly (кому-либо)
gen.поступать согласноact up to (He acted up to his promise. VLZ_58)
gen.поступать согласно обещаниюact up to one's promise
Makarov.поступать согласно обстоятельствамmeet the situation
gen.поступать согласно обстоятельствамmeet the situation (в зависимости от обстоятельств)
Makarov.поступать согласно своим принципамact up to principles
Makarov.поступать согласно своим принципамact up to one's principle s
gen.поступать согласно своим убеждениямact up to one's beliefs
Makarov.поступать согласно своим убеждениямact up to one's opinion
gen.поступать согласно своим убеждениямact up to opinions
Makarov.поступать согласно традициям данной школыlive up to the code of the school
gen.поступать согласно традициям данной школыlive up to the code of the school
philos.поступать согласно требованиям этикиoperate ethically (Alex_Odeychuk)
media.поступать согласно чему-либоcomply (with)
Makarov.поступать с кем-либо справедливоdo someone right
Makarov.поступать справедливоplay fair and square
gen.поступать справедливоdo what is right
gen.поступать справедливоshow fair play
gen.поступать справедливоact in the right way (Andrey Truhachev)
gen.поступать справедливоact rightly
gen.поступать с кем-либо справедливоdo right
Makarov.поступать справедливоact right
gen.поступать справедливоact justly
gen.поступать справедливо по отношению ко всем людямact fairly by all men
gen.поступать так, как договаривалисьdo one's stuff
gen.поступать так, как остальныеdo as the others do
gen.поступать так, как подсказывает чувство долгаact from a sense of duty
gen.поступать таким образом просто чудовищноit is monstrous to do that
patents.поступать умышленноact intentionally
gen.поступать хитроcarry it cunningly
gen.поступать хорошо по отношениюdo well by (к кому-либо)
gen.поступать хорошо по отношениюdeal well by (к кому-либо)
gen.поступать хорошо по отношениюact well by (к кому-либо)
Makarov.поступать хорошо по отношению кdeal well by (someone – кому-либо)
Makarov.поступать хорошо по отношению кdo well by (someone – кому-либо)
Makarov.поступать хорошо по отношению кact well by (someone – кому-либо)
gen.поступать честноshow fair play
Makarov., idiom.поступать честно по отношению кplay fair by (someone – кому-либо)
Makarov.поступать честно по отношению кact fairly by (someone – кому-либо)
gen.поступаться принципамиbetray one's principles (VLZ_58)
gen.поступаться принципамиcompromise principles (RiverJ)
Игорь Мигпоступаться своим принципами/взглядами/мнениемback-pedal
Gruzovikпоступаться своими правамиwaive one's rights
Makarov.поступаться своими правамиwaive one's right
gen.поступаться своими правамиwaive rights
gen.поступаться честьюpalter with honour
gen.посудите сами, разве так поступают добрые соседи?judge if this be neighbourly dealing?
gen.посудите сами, разве так поступают добрые соседи?judge if this be neighborly dealing?
gen.почему вы поступаете так?what do you mean by that it?
Makarov.предательски поступать но отношениюthrow someone over the bridge (к кому-либо)
Makarov.предательски поступать но отношению кthrow someone over the bridge (кому-либо)
gen.предательски поступать но отношению к кому-либо подставить кому-либо ножкуthrow over the bridge
media.префикс в сообщении, указывающий, что оплата за сообщение поступает от адресатаcollect
media.приёмопередатчик, функция которого заключается в автоматической передаче сигналов, когда поступает соответствующий запросtransponder
gen.продукция поступает всю круглосуточноthe produce arrives overnight
media.распределительный пункт в сети кабельного ТВ, на который поступают сигналы от головной станции и ответвляются по пучкам кабелейhub
media.режим работы телефонного коммутатора, при котором все вызовы по выделенным междугородным линиям поступают в определённое времяtrunk delay working
Makarov.с его стороны очень эгоистично так поступатьit is most inconsiderate of him to act that way
gen.с каждой почтой поступали всё новые протестыprotests poured in by every post
media.сетевая услуга, при которой входящие магистральные вызовы непосредственно с приоритетом поступают к абоненту без участия оператораnetwork inward dialing
media.сетевая услуга, при которой входящие магистральные вызовы непосредственно с приоритетом поступают к абоненту без участия оператораdirect inward dialing
media.сигнал, используемый для предупреждения абонента, сделавшего заказной вызов, о том, что поступает вызовringback (например, вызов не может быть завершён или должен быть задержан)
media.символы АТ набора команд для управления модемом фирмы Hayes, сообщающие модему информацию о том, что поступает следующая командаattention code
media.система организации сети, в которой данные передаются по одной выходной линии, от которой ответвляются другие линии, формируя древовидную структуру, через которую сигналы поступают на отдельные станцииtree and branch network system
tech.скважина, в которую вместе с продукцией поступает песокsandy well
tech.скважина, в которую вместе с продукцией поступает песокsand producer
gen.следует поступать в соответствии с закономone should act as laid down in the law
Makarov., mil.снова поступать на военную службуto re-engage
gen.снова поступать на военную службуre-engage
policeсообщения о ... не поступали... were reported (no injuries were reported – сообщения о пострадавших не поступали Alex_Odeychuk)
avia.Сообщения, передаваемые по всем каналам и средствам связи, должны поступать непосредственно на рабочие места сотрудников ЦУПMessages send by all channel and communications should be received directly at work places of FOCC workers (tina.uchevatkina)
gen.сообщения с мест поступали два раза в суткиsituation reports were sent in three times a day
media.среда распространения, в которой фазовая скорость не изменяется в зависимости от частоты и все длины волн импульса поступают в данную точку в одно и то же времяnondispersive medium (т.е. фазовая и групповая скорости равны)
media.станция, предназначенная для ретрансляции вещательных сигналов в зоны, куда нормально не поступают сигналы основной станцииsatellite station
gen.сурово поступатьuse severity (с кем-либо)
gen.сурово поступатьuse severeness (с кем-либо)
jarg., mil.так и надо поступать с нимиthat's the stuff to give the troops
jarg., mil.так и надо поступать с нимиthat's the stuff to give 'em
gen.так не поступаютbe done that sort of thing is not done
gen.так поступать тебе не подобаетit doesn't become you to act like that
gen.товары поступают регулярноgoods are coming in well (slowly,. etc., и т.д.)
gen.только так и надо поступать с нимиthis is the sort off stuff to give them
gen.только так и надо поступать с нимиthis is the sort of stuff to give them
Makarov.только так и надо поступать с ними, они не заслуживают лучшего обращенияthis is the sort of stuff to give them
gen.только так надо поступать с нимиthis is the sort of stuff to give them
gen.Тот глупый, кто поступает глупоstupid is as stupid does (фраза из кинофильма "Форрест Гамп" Valery Popyonov)
gen.тот, кто поступает на должность по конкурсуcompetitioner
gen.тот, кто поступает неблагопристойноdishonourer
gen.тот, кто поступает неблагопристойноdishonorer
gen.тот, кто поступает нечестноdishonourer
gen.тот, кто поступает нечестноdishonorer
gen.тот, кто поступает подлоdishonourer
gen.тот, кто поступает подлоdishonorer
gen.тот, кто поступает сtreater (кем-л.)
gen.тот, кто поступает так или иначеdealer
gen.ты мудро поступаешь, уважая другихit is wise of you to consider others
Makarov.тёплый воздух поступает из области высокого давления над Северным моремWarm air is now being drawn in from another high pressure area over the North Sea
gen.у вас нет никаких оснований так поступатьthere is no reason why you should do that
gen.у нас так не поступаютthey don't do such things in my neck of the woods
media.устройство, с которого поступает программный материалprogram source (например, магнитофон, проигрыватель, кинопроектор)
media.физический диаметр, ограничивающий размеры конуса излучения, который поступает в оптическую систему от объекта на оптической оси линзовой системыaperture stop
gen.частота, с которой инвестиционные предложения поступают в финансирующие организацииdeal flow (The rate at which investment offers are presented to funding institutions investorwords.com Dorian Roman)
Makarov.частоты рисунка поступают в канал связиpicture frequencies are transmitted into the line
Makarov.частоты рисунка поступают в канал связиthe picture frequencies are transmitted into the line
Makarov.частоты рисунка поступают в канал связиpicture frequencies are transmitted into line
Makarov.человеку свойственно так поступатьit is only human nature to do that
gen.через окна в комнату поступают свет и свежий воздухwindows admit light and air to the room
media.четырёхгранная вращающаяся призма, через которую свет к наблюдателю поступает как при движении плёнкиprism shutter (применяется в высокоскоростных камерах, в устройствах монтажа кинофильмов и кинопросмотровых устройствах)
gen.шерсть поступает на рынок в большом количествеwool is coming in abundantly
media.шрифт, хранящийся на диске, может поступать в принтер и запоминаться во временном ЗУsoft font
gen.я буду поступать, как мне вздумаетсяI'll do what I like
gen.я буду поступать, как мне заблагорассудитсяI'll do what I like
gen.я буду поступать как мне заблагорассудится!I'll do as I choose!
gen.я буду поступать по-своему!I'll do as I choose!
gen.я нахожу, что следует так поступатьI think right to do so
gen.я никогда не видел, чтобы он поступал по-другомуI have never observed him do otherwise
Makarov.я сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодыремI said it was a silly thing to do, and they retorted that I was a slacker
Showing first 500 phrases