Subject | Russian | English |
gen. | где ты варежки посеял? | where did you lose your mittens? |
gen. | заново посеять | resow |
gen. | испугать, посеять ужас | send a chill (ИВГ) |
quot.aph. | каждый пожнёт то, что посеет | one will reap what he'll sow (Alex_Odeychuk) |
proverb | как посеешь так и пожнёшь | as you sow, so shall you reap |
proverb | как посеешь, так и пожнёшь | you've made your bed and now you must lie on it |
proverb | как посеешь, так и пожнёшь | he who will reap must sow. (Andrey Truhachev) |
gen. | как посеешь, так и пожнёшь | as you sow so shall you reap |
proverb | кто рано посеет, рано и пожнёт | an early riser is sure to be in luck |
Makarov. | он посеял во мне сомнение | he planted a doubt in my mind |
gen. | он посеял репу, но она не взошла | he sowed turnips, but none of them came |
gen. | погуще посеешь, да пореже взойдёт | thick sowed, and thin come up (VFM) |
Makarov. | пожинать то, что посеял | sleep on the bed one has made |
idiom. | пожинать то, что посеял | lie in the bed one has made (Bobrovska) |
idiom. | пожинать то, что посеял | make one's bed and have to lie in on it (Bobrovska) |
Makarov. | пожинать то, что посеял | sleep in the bed one has made |
fig.of.sp. | попытка посеять хаос | attempt to sow chaos (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | посеешь ветер пожнёшь бурю | sow the wind and to reap the whirlwind |
proverb | посеешь ветер – пожнёшь бурю | sow the wind and reap the whirlwind |
Makarov. | посеешь ветер – пожнёшь бурю | sow the wind and to reap the whirlwind |
proverb | посеешь ветер-пожнёшь бурю | sow the wind and to reap the whirlwind |
gen. | Посеешь поступок-пожнёшь привычку, посеешь привычку-пожнёшь характер, посеешь характер-пожнёшь судьбу | Temptations are like tramps – let one in and he returns with his friends. (VPK) |
Игорь Миг | посеявший ветер, пожнёт бурю | when you mess with the bull, you get the horns |
gen. | посеять в междуряде | interplant |
gen. | посеять в междурядье | interplant |
sec.sys. | посеять в обществе ростки недоверия к властям | spread distrust for the ruling authorities and the bodies of power within society (New York Times Alex_Odeychuk) |
fig. | посеять вражду | drive a wedge (She thinks Samantha's jealous and is trying to drive a wedge between her and her boyfriend. Val_Ships) |
gen. | посеять вразброс | broadcast |
gen. | посеять вразброс | sow broadcast |
law | посеять мысль | sow a thought (Sow a thought, reap a deed Sow a deed, reap a habit Sow a habit, reap a character Sow a character, reap a destiny Alexander Demidov) |
chem. | посеять на чашку Петри | plate |
psycholing. | посеять недоверие и неприязнь | have sown distrust and loathing (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | посеять панику | get panicky |
gen. | посеять панику | create panic ('More) |
gen. | посеять панику | spread panic |
Makarov. | посеять подозрения | sow suspicions |
gen. | посеять раздор | sow dissent (He is working to sow dissent within people. – Он работает над тем, чтобы посеять раздор между людьми. Alex Yanevskyy) |
gen. | посеять раздоры | make mischief |
pomp. | посеять рознь | breed bad blood (Andrey Truhachev) |
gen. | посеять рознь в семье | bring division into a family |
Makarov. | посеять рознь между странами | detach one country from another |
gen. | посеять ручным способом | sow by hand |
gen. | посеять рядами | drill |
agric. | посеять семена | cast seeds (Andrey Truhachev) |
dipl. | посеять семена недоверия | foment distrust (Listen, whoever's responsible, we can't let them foment distrust between us. kozelski) |
gen. | посеять семена раздора | sow the seeds of strife |
sec.sys. | посеять семена розни | sow seeds of discord (Alex_Odeychuk) |
idiom. | посеять семена сомнения | plant a seed of doubt (Her comment planted a seed of doubt in his mind. Также может употребляться глагол "sow" и определённый артикль. VLZ_58) |
gen. | посеять сомнения | sow doubt (Taras) |
gen. | посеять сомнения в | implant doubt in mind (ком-либо) |
formal | посеять сомнения по поводу | sow doubts as to whether (ART Vancouver) |
Makarov. | посеять страх | get panicky |
idiom. | посеять страх | sow fear (The U.S. and human rights groups condemned Skiba's abduction as an attempt by the rebels to sow fear 4uzhoj) |
gen. | посеять страх | spread fear (is the usual expression ART Vancouver) |
fig.of.sp. | посеять хаос | sow chaos (Alex_Odeychuk) |
gen. | Посеять хаос | foment chaos (schenn) |
gen. | Посеять хаос | unleash chaos (schenn) |
jarg. | чего посеешь, то и пожнёшь | a bad penny always comes back (MichaelBurov) |
proverb | что посеешь, то и пожнешь | as a man sows, so shall he reap |
proverb | что посеешь, то и пожнешь | a bad beginning makes a bad ending |
gen. | что посеешь, то и пожнешь | as you sow, so you reap (alex) |
gen. | что посеешь, то и пожнешь | reap as one has sown |
gen. | что посеешь, то и пожнешь | lie on the bed one has made |
bible.term. | что посеешь, то и пожнёшь | a man reaps what he sows (A man reaps what he sows. Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life. Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up” (Galatians 6:7–9). === Что посеет человек, то и пожнёт: сеющий в плоть свою от плоти пожнёт тление, а сеющий в дух от духа пожнёт жизнь вечную. Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнём, если не ослабеем. (Послание к Галатам, гл.6:7-9) ART Vancouver) |
austral., slang | что посеешь, то и пожнёшь | the chickens come home to roost (выражение, обозначающее, что последствия неправильных или вредных действий кого-либо по отношению к кому-нибудь обрушатся на него самого) |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | as you sow, so you will reap |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | as one make his bed, so he must lie on it |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | as one make his bed, so he will sleep |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | you reap as you sow (artery) |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | as a man sows so let him reap (kee46) |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | one will reap what he will sow |
Makarov., proverb | что посеешь, то и пожнёшь | as you make your bed, so you must be in it |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | he that mischief hatches, mischief catches |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | drink as you have brewed (Anglophile) |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | harm set, harm get (Andrey Truhachev) |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | one must reap as one has sown |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | who breaks, pays |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | as you sow, so shall you reap (дословно: Как посеешь, так и пожнёшь) |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | you reap what you sow (vandaniel) |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | chickens come home to roost |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | a bad penny always comes back |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | as you brew, so must you drink |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | as you make your bed, so you must lie on upon it |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | you have made your bed, and you must lie in it |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | you've made your bed, now lie in it (Баян) |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | you'll get out only what you put into it (AFilinovTranslation) |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | as you sow you shall mow |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | as they sow, so let them reap |
idiom. | что посеешь, то и пожнёшь | reap as one have sown |
fig.of.sp. | что посеешь, то и пожнёшь | what you reap is what you sow (Халеев) |
idiom. | что посеешь, то и пожнёшь | the chickens coming home to roost (A.Rezvov) |
saying. | что посеешь, то и пожнёшь | what goes around, comes around (a person's actions, whether good or bad, will often have consequences for that person ivar) |
saying. | что посеешь, то и пожнёшь | karma is a bitch (SirReal) |
idiom. | что посеешь, то и пожнёшь | the chickens have come home to roost (A.Rezvov) |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | as a man makes his bed, so must he lie |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | you will reap what you sow (существует много вариантов, почти все неточно цитируют Библию, вот ещё один: You will reap what you sow. You deserve to get screwed over! ART Vancouver) |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | as you make your bed, so you must lie on it |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | as a man sows, so he shall reap |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | you have made your bed, and you must lie on it |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | as a tree falls, so shall it lie |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | Curses, like chickens, come home to roost (Andrey Truhachev) |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | lie in the bed one has made |
proverb | что посеешь, то и пожнёшь | what ye sow, so shall ye reap |
Makarov., proverb | что посеешь, то и пожнёшь | as you make your bed, so you must be on it |
Makarov., proverb | что посеешь, то и пожнёшь | as you make your bed, so you must be upon it |
Makarov., proverb | что посеешь, то и пожнёшь | as you make your bed, so you must lie on it (букв.: как постелишь так и поспишь) |
Makarov., proverb | что посеешь, то и пожнёшь | as you sow, you shall mow (ср.: как постелишь так и поспишь) |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | you will reap what you will sow |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | you'll reap what you will sow |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | you'll reap what you'll sow |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | one'll reap what he'll sow |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | as you give, you receive |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | as you cooked the porridge, so must you eat it |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | as you sow, so shall you reap |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | as you make your bed, so you will sleep |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | reap what one has sown |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | as one cooked the porridge, so must he eat it |
gen. | что посеешь, то и пожнёшь | rubbish in, rubbish out (valentin.berlin) |
slang | Что посеешь, то пожнёшь | D.I.D.O."dreck in, dreck out" |
fig.of.sp. | что посеешь, то пожнёшь | what you reap is what you sow (Халеев) |
gen. | что посеешь, то пожнёшь | turnabout is fair play (NumiTorum) |
gen. | что посеешь, то пожнёшь | what you give out is always returned (Marina Smirnova) |
gen. | что посеял, то и жни | as you have brewed, so you must drink |