DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing порядочно | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
slangбеcпорядочное сочетаниеmigh-mosh (Interex)
gen.в нём нет достоинств порядочного человекаhe is nothing of a gentleman
gen.весьма порядочноin a great measure (Супру)
gen.всякий мало-мальски порядочный человек так поступитany halfway decent person would do the same thing
gen.вызывать чувство презрения у всех порядочных людейbe scorned by all decent people
Makarov.до места ещё порядочноthere's still a long haul ahead
Gruzovik, inf.дрянь порядочнаяa pretty bad egg
Makarov.ещё порядочноthere's still a long haul ahead
gen.до места ещё порядочноthere's still a long haul ahead
gen.ещё порядочно до местаthere's still a long haul ahead
Makarov.зданию требуется порядочный ремонтthe building needs quite a few repairs
gen.знать его как порядочного человекаknow him to be a gentleman (her to be a liar, him to be a poet, this man to be one of their accomplices, etc., и т.д.)
lit.Из всех её спутников — а их у ней было порядочно — самым постоянным оказалась бутылка джина.Her most constant companion — among others, among many others — was a Mr. Barleycorn. (E. Albee)
Игорь Мигисключительно порядочныйscrupulously honest (Он не учил их порядочности, но так получилось, что всех его учеников отличает щепетильная порядочность – He didn’t teach them to be decent people, but it turned out that all of his students were renowned for being scrupulously honest -– TMT, M.Berdy (2016))
gen.когда я испытывал материальные затруднения, он дал мне порядочную сумму денегhe came down handsomely when I was hard up
gen.мой отец был порядочным, честным, невиновным человекомmy father was a decent, honest, innocent man
inf.мы прошли порядочное расстояниеwe've covered quite a distance
gen.не порядочныйungentlemanly (утверждение непорядочности MichaelBurov)
Makarov.немедленно последовало изгнание многих порядочные людейthe ejection of many good men immediately followed
inf.он вчера порядочно выпилhe drank quite a lot yesterday
gen.он вёл себя как порядочный человекhe acted like a gentleman
gen.он вёл себя порядочно по отношению ко мнеhe was very decent to me
gen.он дал ему порядочный пинокhe gave him a good boot
inf.он дрянь порядочнаяhe is a pretty bad egg
inf.он ей порядочно надоелshe is fed up with him
Makarov.он живёт на порядочном расстоянии отсюдаhe lives a fair distance from here
inf.он идеально порядочный человекhe is a thoroughly decent person
gen.он накопил порядочную суммуhe has put a good deal of money aside
gen.он отложил порядочную суммуhe has put a good deal of money aside
Makarov.он порядочно выпилhe had a fair amount to drink
gen.он порядочно выпилhe has got a great lift
gen.он порядочно посту-пил, ничего об этом не сказавit was decent of him not to say anything about it
Makarov.он порядочно усталhe was pretty tired
gen.он порядочный плутhe is pretty much of a rogue
gen.он порядочный человек?is he OK?
gen.он порядочный человек?is he okay?
gen.он порядочный человек?is he O.K.?
Makarov.он порядочный человекhe is a decent man
gen.он порядочный человек?is he okeh?
gen.он порядочный человек?is he okey?
gen.он порядочный человекhe is a gentleman
gen.он поступил вполне порядочноhe acted quite decently
gen.он производит впечатление порядочного человекаhe looks like an honest man
gen.они порядочные и работящие людиthey are decent hard-working people
inf.погода была порядочнаяthe weather was rather good
gen.попадать на порядочного человекаcome across a decent man
gen.попасть на порядочного человекаcome across a decent man
gen.порядочная девушкаgood girl (SirReal)
gen.порядочная девушкаan honest girl
gen.порядочная дрянь, но публика на неё клюётa very corny gag but people seem to dig it
slangпорядочная женщинаhonest
vulg.порядочная женщинаfresh meat (в отличие от dead meat и frozen meat)
Игорь Мигпорядочная порцияhefty dose
gen.порядочная суммаa pretty hefty sum of money (денег)
gen.порядочная суммаa round sum
gen.порядочная суммаa good round sum
gen.порядочная сумма денегhefty sum of money
quot.aph.порядочно для всех заинтересованных лицbe fair to all concerned (Alex_Odeychuk)
gen.порядочного размераsizeable
gen.порядочного размераsizable
gen.порядочное количествоa good few
Makarov.порядочное количествоgoodly number
gen.порядочное количествоquite a number (Stas-Soleil)
gen.порядочное количествоquite a few
gen.порядочное количествоa good many
gen.порядочное количествоgood many
gen.порядочное обществоgenteel people
Makarov.порядочное расстояниеsmartish distance
Makarov.порядочное расстояниеquite a distance
gen.порядочное расстояниеsome quite a distance
gen.порядочное состояниеa snug fortune
inf.порядочное числоgood few
gen.порядочное числоquite a number (Stas-Soleil)
gen.порядочное числоa good few (of; quite)
gen.порядочные девушки так не поступаютnice girls do not do that
gen.порядочные людиnice people
gen.порядочные люди так не делаютthis is bad form
gen.порядочные люди так не поступаютdecent people don't act that way
gen.порядочный во всех отношенияхdecent all around (Drozdova)
inf.порядочный доходconsiderable income
gen.порядочный малыйdecent sort (Ремедиос_П)
gen.порядочный поступокdecent thing (flourella)
gen.порядочный промежуток времениa good spell
gen.порядочный человекa good class of man
gen.порядочный человекa good man
gen.порядочный человекa man of honour
gen.порядочный человекan honest man
gen.порядочный человекgentleman
gen.порядочный человекdecent guy (ART Vancouver)
gen.порядочный человекdecent human being (Alex_Odeychuk)
Makarov.порядочный человекall-right guy
amer., slangпорядочный человекstraight goods
inf.порядочный человекa decent old stick (comment by мишас: разговорное, несколько утаревшее выражение)
inf.порядочный человекsquare shooter (VLZ_58)
Makarov.порядочный человекan all-right guy
slangпорядочный человекstraight arrow
slangпорядочный человекstraight shooter (которому можно доверять ART Vancouver)
gen.порядочный человекdecent human (Alex_Odeychuk)
gen.порядочный человекethical person (Taras)
gen.порядочный человекethical individual (Taras)
gen.порядочный человекperson of integrity (Ремедиос_П)
gen.порядочный человекdecent sort (Ремедиос_П)
gen.порядочный человекgood apple (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.порядочный человекdecent person (ART Vancouver)
gen.порядочный человекa man of good morals
gen.порядочный человекsportsman
gen.порядочный человекwhite man
gen.порядочный человекa decent sort of man
gen.порядочный человекgent
slangпорядочный человек, не берущий взятокdead-cush (Anastasia0605)
gen.поступать как порядочный человекact with integrity (Ремедиос_П)
inf.поступать порядочноshoot square (VLZ_58)
gen.поступать порядочноplay the game
gen.поступать порядочно по отношениюdo the decent thing by (к кому-либо)
gen.поступить как порядочный человекhave the decency to (+ infinitive: I stood and watched at least 30 drivers blast past before someone had the decency to stop and let the old lady with a cane cross the road. – пока не нашёлся один порядочный человек)
gen.поступить порядочноdo a decent thing (I think the decent thing to do would be to call her and apologize. ART Vancouver)
gen.поступить порядочно по отношениюdo the decent thing by (к кому-либо)
Makarov.поступить порядочно по отношению кdo the decent thing by (someone – кому-либо)
Makarov.потерять на скачках порядочную суммуlose a sizable chunk of money on the race (денег)
Makarov.просадить на скачках порядочную суммуlose a sizable chunk of money on the race (денег)
busin.репутация честного и порядочного человекаtick
slangреспектабельный, порядочныйfront door (о деловых людях, бизнесе)
gen.составить порядочную библиотекуbuild up a rather large library
gen.составлять порядочную библиотекуbuild up a rather large library
psychol.считать себя порядочными людьмиperceive themselves as decent human beings (Alex_Odeychuk)
gen.хорошо воспитанный и порядочный человекgentleman
obs.честные, порядочные людиgood men and true (From Shakespeare's Much Ado About Nothing – Dogberry: "Are you good men and true?" Verges: "Yea, or else it were pity but they should suffer salvation, body and soul." (W. Shakespeare, ‘Much Ado about Nothing', act III, sc. 3) – Кизил: "Вы люди честные и верные?" Булава: "Еще бы! А то не стоили бы они того, чтобы претерпеть спасение души и тела" (перевод Т. Щепкиной-Куперник) Lily Snape)
obs.честные, порядочные людиgood and true (From Shakespeare's Much Ado About Nothing – Twelve bagpipers, eight drummers and a drum major, 21 healthy Scotsmen good and true, a-striding up the beach in full regalia and blow Lily Snape)
gen.это порядочная тяжестьit is a good lift
gen.я желал бы подписаться на какую-нибудь порядочную суммуI wish to be set down for something handsome